Seite 1
Klippemaskin for hest og storfe Oversettelse av den originale brukerveiledningen Trimmeri naudoille ja hevosille Alkuperäisten ohjeiden käännös Máquina de tosquiar gado e cavalos Tradução do manual original Κουρευτική μηχανή βοοειδών και αλόγων Μετάφραση πρωτοτύπου οδηγιών χρήσης 牛、馬用バリカン オリジナルの取扱説明書の翻訳 Ausgabe/Index: Xplorer/E 01-22...
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE HINWEIS! Wenn Sie ein elektrisches Gerät verwenden, müssen Sie immer grundlegende Vorsichtsmaßnahmen beachten, wie nachfolgend be- schrieben: Lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie das Gerät verwenden. Sicherheit Die Nichtbeachtung der in dieser Anleitung aufgeführten Handlungsan- weisungen und Sicherheitshinweise kann zu schweren Verletzungen oder Schäden an Gerät, Personen und Tieren führen.
Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist ausschliesslich für die hier beschriebene bestimmungsge- mässe Verwendung konzipiert und konstruiert. Das Gerät dient ausschliesslich zum Scheren von Rindern und Pferden. Das Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Zur bestimmungsgemässen Verwendung gehört auch die Einhaltung aller Angaben in dieser Anleitung.
Stromversorgung GEFAHR! Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern: Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose. Nicht beim Baden oder unter der Dusche verwenden. Stellen oder lagern Sie das Gerät nicht so, dass es in eine Wanne oder ein Waschbecken fallen oder gezogen werden kann.
Stecken Sie den Stecker immer zuerst in das Gerät und dann in die Steckdose. Drehen Sie zum Trennen der Verbindung alle Bedienele- mente in die Aus-Stellung (z. B. “0”) und ziehen Sie dann den Stecker aus der Steckdose. Stecken Sie das Ladegerät direkt in die Steckdose, verwenden Sie kein Verlängerungskabel.
Akku nie öffnen. Flüssigkeit, die bei falscher Anwendung austritt, kann zu Hautreizungen führen. Den Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden. Bei Kontakt die Flüssigkeit mit viel Wasser abspülen. Wenn die Flüs- sigkeit in die Augen gelangt, sofort 10 Min. mit Wasser ausspülen und unverzüglich einen Arzt aufsuchen. Verwenden Sie zum Aufladen des Akkus nur das abnehmbare Netzteil, welches mit diesem Gerät geliefert wird. VORSICHT! Verringerte Lebensdauer des Akkus bei falschem Umgang! Bei falschem Umgang kann die Leistungsfähigkeit des Akkus ver- ringert werden.
Allgemeines Diese Anleitung ermöglicht Ihnen den sicheren und effizienten Umgang mit dem Gerät. Grundvoraussetzung für sicheres Arbeiten ist die Einhaltung aller angegebenen Sicherheitshin- weise und Handlungsanweisungen in dieser Anleitung. Bewahren Sie die Anleitung dauerhaft auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch diese Anleitung mit. Garantiebestimmungen Die Garantiebestimmungen sind in den Allgemeinen Geschäftsbedingungen des Herstellers enthalten.
HINWEIS! Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit dem Gerät er- leichtern. Bestimmungsgemässe Verwendung Das Gerät dient ausschliesslich zum Scheren von Rindern und Pferden. Das Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäss. VORSICHT! Gefahr durch nicht bestimmungsgemässe Verwendung! Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemässer Verwendung und/oder andersar-...
Aufbau und Funktion Aufbau Schermesser Scherkopf Schmieröffnung Scherdruckeinstellung Motorenteil Ein-/Ausschalter Akkuverriegelung Kordel Abb. 1 Funktionsbeschreibung Die Schermaschine dient zum Scheren von Rin- dern und Pferden. Als Schneidwerkzeuge werden zwei kammartige Messer verwendet. Das der Haut zugewandte Untermesser (2) ist feststehend und mit dem Gehäuse verschraubt. Das Obermesser (3) wird gegen dieses quer hin- und herbewegt.
Verpackung Für die Verpackung wurden ausschliesslich umweltfreundliche Materialien verwendet. Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und ver- ringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs- materialien gemäss den örtlich geltenden Vorschriften. Lagerung Schermaschine und Zubehör unter folgenden Bedingungen lagern: Nicht im Freien aufbewahren. Trocken und staubfrei lagern. Vor Sonneneinstrahlung schützen. Mechanische Erschütterungen vermeiden. Lagertemperatur: 0 bis 40 °C Bei Lagerung länger als 3 Monate regelmässig den allgemeinen Zustand aller Teile kontrol- lieren.
Akkus aufladen Drücken Sie die Akkuverriegelung (1) beidseitig und entnehmen Sie den Akku. Überprüfen Sie die Kontakte des Akkus auf Fremdkörper und Verschmutzung. Abb. 4 Setzen Sie den Akku von oben ohne Gewalt in die dafür vorgesehene Lademulde der Ladestation ein.
Normale Ladung Das grüne Lauflicht zeigt, dass der Akku geladen wird. Der Ladevorgang wird unterschiedlich dargestellt: Entladener Akku, ca. 30 % Akku ladung ca. 75 % Akku ladung ca. 90 % Akku ladung 0 % Akkuladung Tiefentladen Bei tiefentladenem Akku leuchtet die unterste LED grün. Das Ladegerät versucht den Akku zu laden. Steigt die Spannung nach einiger Zeit nicht an, wechselt die Anzeige auf „Akku defekt“.
Schermaschine verwenden Nähern Sie sich dem Tier von vorne. Fixieren Sie das zu scherende Tier und stellen Sie es ruhig. Schalten Sie die Schermaschine bereits im Sichtbereich des Tieres ein. Beobachten Sie das Verhalten des Tieres während der Schur. Schalten Sie nach der Schur die Schermaschine aus. Schermesser wechseln Schalten Sie die Schermaschine aus, indem Sie den Schalterschieber auf Position „0“...
Montieren Sie das neue Untermesser. Richten Sie es dabei so aus, dass die geschliffene Fläche des Unter- messers ca. 1,5 - 2 mm über die Spitzen des Ober- messers hinausragt. Schrauben Sie die Kammplattenschrauben fest. Abb. 14 HINWEIS! Arbeiten Sie nur mit scharfen Schermessern, ersetzen Sie stumpfe oder defekte Messer mit fehlenden Zähnen. Das korrekte Nachschleifen von Schermessern ist nur mittels Spezialmaschinen und durch den Fachmann möglich. Kontaktieren Sie in diesem Fall Ihre Servicestelle.
6.10 Reinigung ACHTUNG! UNSACHGEMÄSSE REINIGUNG. GEFAHR DER BESCHÄDIGUNG DER SCHERMASCHINE! Reinigen Sie die Schermaschine nur mit einem trockenen Tuch und mit dem mitge- lieferten Pinsel. Verwenden Sie auf keinen Fall Druckluft. Gehäuse der Schermaschine Reinigen Sie das Gehäuse der Schermaschine mit einem trockenen Tuch. Schermesser, Scherkopf und Ladestation Trennen Sie die Ladestation von der Stromversorgung.
Seite 17
Störung Mögliche Ursache Fehlerbehebung Schermaschine schnei- Schermesser sind stumpf Benachrichtigen Sie den Kunden- det schlecht oder gar dienst. Schermesser sind nicht nach nicht Vorschrift geschliffen Schermesser sind nicht geölt Ölen Sie die Schermesser alle 15 Mi- nuten. Scherdruck zu gering. Erhöhen Sie den Scherdruck, wie in Kapitel 6.5 beschrieben. Blattfedern sind gebrochen.
Störung Mögliche Ursache Fehlerbehebung Unterste LED der Ladestation ist nicht an die Ladestation an die Stromversorgung Ladestation leuchtet Stromversorgung angeschlos- anschliessen. nicht grün. sen. Elektronik oder Netzteil defekt. Benachrichtigen Sie den Kunden- dienst. Bei eingestecktem lee- Kontakte des Akkus und/oder Kontakte reinigen.
Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung zahl zahl Zyl.-Schraube mit Schaft M3x6 Motor komplett Blattfeder Ladestation Komplett Schwenkhebel Gehäuseoberteil zu Ladestation Kammplattenschr. Vieh/Pferd PT-Schaube KA30x16 Zentrierhülse komplett Bodenplatte zu Ladestation Sicherungsscheibe für Welle Lichtleiter Gr. 3.73 Sicherungsscheibe für Welle PCB Ladestation Gr. 6 Exzenterwelle Vieh Netzteil Exzenterlager komplett Stecker EU opt.
Seite 20
Table of contents Safety ....................3 Personal ....................3 Symbols and warning notes ..............3 Stipulated usage ..................4 Personal Protective Equipment (PPE) ...........4 Power supply ..................5 Animals ....................6 Battery ....................6 Clipping blades ..................7 Children ....................7 Generalities ................... 8 Guarantee conditions ................8 Customer service ...................8 Limitation of liability ................8 Copyright ....................8 Symbols used ..................8...
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS NOTE! When using an electrical appliance, basic precautions are required to always be followed, including the following: Read all instructions before using (this appliance). Safety Failure to observe the instructions and safety regulations mentioned in this manual can result in serious injury or damages to people, equipment and animals.
Stipulated usage The equipment is exclusively designed and conceived for the here descri- bed use and intention. This equipment is to be used exclusively to clip cattle and horses. The de- vice is intended for commercial use. The compliance of all indications in this manual is part of the intended use. Any other use is not allowed.
Power supply DANGER! To reduce the risk of electric shock: Do not touch the device if it falls into water. Immediately pull the plug out of the socket. Do not use while bathing or in a shower. Do not place or store appliance where it is able to fall or be pulled into a tub or sink.
Animals The appliance is intended for trimming purposes only. WARNING! The noise of the clipper can trouble animals. A kick, an attack or the weight of the animal can cause serious injuries. Therefore: Just persons being experienced in handling with animals are allowed to clip the animals.
CAUTION! Reduced lifetime of battery if handled incorrectly! The efficiency of the battery may be reduced by incorrect handling. Therefore: Use only the original charging station. Other charging stations could da- mage the battery beyond repair. When not in use for a longer time, separate the charging station from the power supply.
Generalities This manual facilitates a safe and efficient machine handling. Basic requirements for a safe operation are the adherence of all the information regarding safety and operation in this manual. Keep this manual permanently. If you hand on the equipment to other persons, provide them with this manual. Guarantee conditions The guarantee conditions are included in the general terms and conditions of the manufacturer.
Stipulated usage This equipment is to be used exclusively to clip cattle and horses. The device is intended for commercial use. Any other use or use extending beyond the above is considered unauthorised. CAUTION! Danger from unauthorised use! Danger can result from improper use or use for a purpose other than that intended. Use the device only as intended.
Assembly and function Construction Blades Clipperhead Lubrication opening Clipping pressure adjustment Motor unit ON/OFF switch Interlock battery Cord Fig. 1 Functional description The clipper is used for clipping cattle and horses. Two comb-shaped blades are the cutting tool. The lower blade (2), which is closest to the animal’s skin, is fixed and attached to the housing. The top blade (3) is agitated crossways that one.
Packaging For the packaging, just non-polluting material is being used. The return of the packaging saves raw materials and reduces the volume of waste. Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with locally applicable regulations. Storage Store clipper and accessories on the following conditions: Do not store outdoor.
Charging the batteries Press both sides of the battery latch (1) and remo- ve the battery. Check the battery terminals for foreign objects and dirt. Fig. 4 Without applying force, insert the battery from above into the charging bay provided on the charger.
Charger status display The LEDs are shown as follows in these operating instructions: LED switched off LED lights up red LED lights up green Four charging statuses are displayed with the LEDs: Power supply unit connected The continuous green light on the lower LED signals that the power supply unit is correctly plugged into the power socket.
Switching the clipper on and off To switch the clipper on, slide the ON/OFF switch to the position I. To switch the clipper off, slide the ON/OFF switch to the position 0 (see Fig. 9). Fig. 9 Using the clipper Approach the animal from the front. Secure the animal to be clipped and calm it down. Switch the clipper on while you are in the visual range of the animal.
Seite 33
Place the new upper blade on the guiding tips of the pivot lever. Apply a few drops of oil on the polished surfaces of the upper blade. Fig. 13 Install the new lower blade. Align it so that the ground surface of the lower blade protrudes approx.
NOTE! The provided oil is non-toxic and produces no irritation on contact with the skin or the mucous membranes. This paraffin oil degrades to some 20 % after 21 days (CEL-L-33-T-82). Oil the blades prior to, during and after every use. Oil the blades no later than when the blades leave streaks or slow down.
Seite 35
Malfunction Cause Rectification Play between pivot Leaf springs and/or cylinder Notify customer service. lever and leaf spring. head screws worn. Pivot lever difficult to Centring sleeve lost. Notify customer service. move up and down. Clipper cuts badly or Clipper blades blunt Notify customer service. not at all Clipper blades have not been correctly ground...
Malfunction Cause Rectification Lowest LED on char- Charging station is not Connect the charging station to the ger is not lit. connected to the power power supply. supply. Electronics or power supply Notify customer service. unit defective. Normal charging does Battery terminals and/or char- Clean contacts.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES INDICATION ! Lorsque vous utilisez un appareil électrique, vous devez toujours respecter les précautions essentielles décrites ci-dessous : Lisez toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil. Sécurité Le non-respect des avis d‘opération et de sécurité peut aboutir à des bles- sures graves ou à...
Utilisation conforme La tondeuse est exclusivement destinée à l‘utilisation conforme aux dispo- sitions et intentions ci-décrites. L’appareil sert exclusivement à tondre des bovins et des chevaux. L‘appareil est destiné à un usage commercial. Toute autre finalité, en particulier l‘utilisation de la tondeuse sur l‘homme, est strictement interdite. Toute autre utilisation est interdite. L‘appareil doit être utilisé...
Alimentation électrique DANGER ! Pour réduire le risque de choc électrique : N‘essayez pas d‘attraper un appareil qui est tombé dans l‘eau. Débran- chez immédiatement la fiche de la prise de courant. N’utilisez pas l’appareil pendant un bain ou une douche. Ne placez pas ou ne rangez pas l’appareil de sorte qu’il puisse tomber ou être tiré...
Branchez le chargeur directement dans la prise électrique sans utiliser de rallonge. Débranchez le chargeur de la prise de courant avant de brancher ou de débrancher l‘appareil. AVERTISSEMENT ! Gardez l'appareil au sec. Animaux L’appareil est destiné au rasage uniquement. AVERTISSEMENT ! Le bruit de la tondeuse peut inquiéter les animaux.
Utilisez uniquement l’unité d’alimentation amovible fournie avec cet ap- pareil pour charger la batterie. ATTENTION ! Longévité réduite en cas de mauvaise manipulation de la batterie ! Les performances de la batterie peuvent être réduites en cas de mauvaise manipulation. Par conséquent : Utilisez seulement la station de recharge originale.
Généralités Ce guide vous permet un maniement sûr et efficace avec la tondeuse. La condition préalable à un travail sûr est le respect de tous les avis de sécurité et d‘opération dans ce guide. Gardez constamment ce guide. Si vous transmettez cet appareil à un tiers, remettez également ce guide. Conditions de garantie Les conditions de garantie sont incluses aux conditions générales de vente du fabricant.
INDICATION ! Une remarque désigne des informations supplémentaires destinées à faciliter l’utilisation de l'appareil. Utilisation conforme L’appareil sert exclusivement à tondre des bovins et des chevaux. L‘appareil est destiné à un usage commercial. Tout usage autre ou divergent est considéré comme non conforme. ATTENTION ! Risque dû...
Montage et fonction Configuration Lames de coupe Tête de coupe Orifice de lubrification Réglage de la pression des lames Partie moteur Interrupteur Marche/Arrêt Verrouillage de batterie Cordon Fig. 1 Description du fonctionnement La tondeuse sert à tondre des bovins et des chevaux. Deux lames en forme de peigne sont utilisées comme outil coupant.
Emballage Pour l’emballage on n’utilise que du matériel écologique. La réintroduction de l’emballage dans le circuit des matériaux permet d’économiser des matières premières et de limiter les déchets. Éliminer les matériaux d’emballage devenus inutiles conformément aux prescriptions locales en vigueur. Conservation Stockez la tondeuse et les accessoires dans les conditions suivantes : Ne pas stocker en plein air.
Recharger les batteries Presser les deux côtés du verrou de la batterie (1) et retirer cette dernière. Vérifier la présence de corps étrangers ou de salissures sur les contacts de la batterie. Fig. 4 Insérer sans forcer la batterie par le haut dans l’orifice de la station de recharge prévu à cet effet.
Charge normale Des lumières vertes défilantes indiquent que la batterie est en cours de chargement. Le proces- sus de recharge est représenté différemment : batterie déchargée, batterie chargée batterie chargée batterie chargée charge de batterie à 0 % à 30 % env. à 75 % env. à 90 % env. Décharge totale La DEL inférieure clignote en vert si la batterie est complètement déchargée. Le chargeur tente de recharger la batterie.
Utilisation de la tondeuse Approcher l’animal par l’avant. Attacher l’animal à tondre et l’apaiser. Mettre en marche la tondeuse dans le champ de vision de l’animal. Surveiller le comportement de l’animal pendant la tonte. Éteindre la tondeuse après la tonte. Remplacement des lames de coupe Placer l’interrupteur Marche/Arrêt en position «...
Installer la nouvelle lame inférieure. La positionner de telle manière que la surface affûtée de la lame inférieure dépasse d’environ 1,5 - 2 mm les pointes de la lame supérieure. Serrer à fond les vis de la plaque à peigne. Fig.
6.10 Nettoyage AVIS ! NETTOYAGE NON CONFORME. RISQUE D’ENDOMMAGER LA TONDEUSE ! Nettoyer la tondeuse uniquement avec un chiffon sec et le pinceau fourni. N’utiliser en aucun cas de l’air comprimé. Boîtier de la tondeuse Nettoyer le boîtier de la tondeuse à l’aide d’un chiffon sec. Lames, tête de coupe et station de recharge Débrancher la station de recharge de l’alimentation électrique. Nettoyer les lames, la tête de coupe et la station de recharge à...
Seite 53
Défaut Origine Elimination La tondeuse coupe mal Les lames de coupe sont Prévenir le service Clientèle. ou pas du tout émoussées Les lames de coupe ne sont pas affûtées correctement Les lames de coupe ne sont pas Lubrifier les lames toutes lubrifiées les 15 minutes. La pression des lames est trop Augmenter la pression des faible.
Défaut Origine Elimination La durée d’un Les lames de coupe ne sont pas Lubrifier les lames de coupe. chargement de batterie lubrifiées suffisamment est trop courte et / ou Des batteries vides, N’utiliser que des batteries les lames s’échauffent. partiellement déchargées ou originales intactes, défectueuses ont été utilisées. complètement chargées.
Pos. Désignation Qté. Pos. Désignation Qté. Carter de tête de tondeuse Contact de l’interrupteur bétail Ressort de pression Vis à tête fraisée plate M2.6x6 Lame de pression Boîtier en haut, incl. interrup- teur Carré excentrique Cordon Vis à tête cylindrique avec tige Moteur complet M3 X 6 Ressort plat...
Seite 56
Sommario Sicurezza ....................3 Personale ....................3 Simboli e segnali di avvertimento ............3 Uso conforme allo scopo previsto ............4 Dispositivi di protezione individuale (DPI) ..........4 Alimentazione elettrica ................5 Animali ....................6 Batteria ....................6 Lame di taglio ..................7 Bambini ....................7 In generale .................... 8 Condizioni di garanzia ................8 Servizio post vendita ................8 Limite della responsabilità...
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI NOTA! Ogni volta che si utilizza un apparecchio elettrico, è necessario se- guire sempre le precauzioni di base descritte di seguito: Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio. Sicurezza La mancata osservanza delle indicazioni di utilizzo e sicurezza contenute nel presente manuale può...
Uso conforme allo scopo previsto La tosatrice è esclusivamente destinata all‘utilizzo conforme alle disposizi- oni e propositi qui descritte. L’apparecchio serve esclusivamente a tosare bovini ed equini. L’apparecchio è destinato all’utilizzo commerciale. Il rispetto totale di tutte le indicazioni riportate sul manuale assicura un utilizzo conforme alle disposizioni.
Alimentazione elettrica PERICOLO! Per ridurre il rischio di scosse elettriche: Non afferrare l’apparecchio se è caduto in acqua. Scollegare immedia- tamente la spina dalla presa elettrica. Non utilizzare durante il bagno o nella doccia. Appoggiare o conservare l’apparecchio in modo che non possa cadere o essere trascinato in una vasca o in una bacinella. Non immergere o far cadere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
Prima di collegare o scollegare l’apparecchio, estrarre la stazione di ri- carica dalla presa. AVVERTIMENTO! Mantenere l’apparecchio asciutto. Animali L’apparecchio è destinato esclusivamente a operazioni di tosatura. AVVERTIMENTO! Il rumore della macchina potrebbe inquietare l’animale. Un colpo di zampa, un attacco o il peso stesso dell'animale può causare delle brutte ferite.
ATTENZIONE! Durata ridotta in caso di uso scorretto delle batterie ad accumu- lazione! In caso di uso scorretto il rendimento della batteria può diminuire. Pertanto: Utilizzi solamente la stazione di ricarica originale. Altri dispositivi di rica- rica possono danneggiare la batteria. Se non usa la tosatrice per lungo tempo, separi la stazione di ricarica dalla sorgente di alimentazione.
In generale Seguendo questa guida si garantisce un utilizzo sicuro ed efficace della tosatrice. Per un uso sicuro e pulito della tosatrice è consigliabile seguire tutti i consigli di manutenzione e operazione descritti in questa guida. Conservare le presenti istruzioni per l‘uso per consultarle in un secondo tempo o per darle ai successivi proprietari.
Uso conforme allo scopo previsto L‘apparecchio serve esclusivamente a tosare bovini ed equini. L’apparecchio è destinato all’utilizzo commerciale. Qualsiasi altro utilizzo è da considerarsi non conforme. ATTENZIONE! Pericolo dovuto ad uso non conforme! In caso di uso non conforme e/o uso diverso, l'apparecchio può comportare dei rischi. Utilizzare l'apparecchio unicamente secondo l'uso conforme.
Struttura e funzione Struttura Lame di taglio Testina di taglio Apertura per la lubrificazione Impostazione della pressione di tosatura Parte del motore Interruttore di accensione/ spegnimento Chiusura batteria Cordoncino Fig. 1 Fig. 2 Descrizione delle funzioni La testina di taglio serve a tosare bovini ed equini. Le due lame di forma dentata sono utilizzate come utensile tagliente. La lama inferiore rivolta verso la pelle (2) è fissa ed è...
Imballaggio Per l’imballaggio usiamo esclusivamente materiali ecologici. Il riciclaggio dei materiali dell’imballaggio consente di risparmiare materie prime e riduce il volume dei rifiuti. Smaltire gli imballaggi non più necessari secondo le disposizioni locali vigenti. Conservazione Conservare la tosatrice con gli accessori nelle seguenti condizioni: Non conservare la tosatrice all’aperto. Riporre tosatrice e accessori asciutti e privi di polvere. Proteggerli dal sole.
Ricarica delle batterie Spingere il bloccaggio della batteria (1) su entrambi i lati ed estrarre la batteria. Controllare che sui contatti della batteria non ci siano corpi estranei o tracce di sporcizia. Fig. 5 Inserire dall’alto la batteria nell’apposito alloggia- mento della postazione di ricarica senza forzarla.
Normale ricarica La luce verde indica che la batteria è in carica. Il processo di carica viene visualizzato in modi diversi: Batteria scarica, ca. 30% di carica ca. 75% di carica ca. 90% di carica 0% di carica Batteria completamente scarica Se la batteria è...
Utilizzo della tosatrice Avvicinarsi all’animale frontalmente. Legare l’animale da tosare e tranquillizzarlo. Accendere la tosatrice nel campo visivo dell’animale. Osservare il comportamento dell’animale durante la tosatura. Dopo la tosatura, spegnere la tosatrice. Sostituzione delle lame di taglio Disinserire la tosatrice spostando l’interruttore di ac- censione e spegnimento sulla posizione “0”.
Montare la nuova lama inferiore. Allinearla in modo che la superficie affilata sporga di 1,5 - 2 mm rispetto alle punte della lama superiore. Fissare saldamente le viti alla piastra porta-pettine. Fig. 15 NOTA! Lavorare unicamente con lame ben affilate, sostituire quelle smussate o difettose e senza tutti i dentini. Un affilamento corretto dei lame di taglio della tosatrice è possibile unicamente se eseguito con macchine apposite da persone qualificate.
6.10 Pulizia AVVISO! PULIZIA NON CORRETTA. PERICOLO DI DANNI ALLA TOSATRICE! Pulire la tosatrice solo con un panno asciutto e con il pennello in dotazione. Non utilizzare assolutamente aria compressa. Custodia della tosatrice Pulire la custodia della tosatrice con un panno asciutto. Lame di taglio, testina di taglio e postazione di ricarica Staccare la postazione di ricarica dalla corrente.
Seite 71
Anomalia Possibile causa Risoluzione La leva orientabile Manicotto di centraggio perso. Informare il servizio clienti. si muove verso l’alto e il basso con fatica. La tosatrice taglia male Le lame di taglio non sono più Informare il servizio clienti. o non taglia del tutto affilate Le lame non sono state affilate a regola d’arte...
Anomalia Possibile causa Risoluzione Durata della ricarica Le lame non sono lubrificate a Lubrificare le lame. della batteria troppo sufficienza breve e/o lame Sono state utilizzate batterie Utilizzare unicamente batterie surriscaldate. scariche, non completamente originali, intatte e completamente cariche o difettose. cariche. Il LED inferiore della La postazione di ricarica non Allacciare la postazione postazione di ricarica è...
Denominazione Qtà. Denominazione Qtà. pos. pos. Vite distanziale Supporto posteriore del motore Mandrino testina regolabile Batteria agli ioni di litio Vite PH M5x14 PCB della tosatrice Custodia testina di taglio per Contatto interruttore bestiame Molla a pressione Vite a testa piatta a intaglio M2.6x6 Asta di pressione Guscio superiore pre-montato,...
Seite 74
Índice Seguridad ....................3 Personal ....................3 Símbolos e indicaciones de aviso ............3 Uso previsto ....................4 Equipo de protección individual (EPI) ............4 Alimentación eléctrica ................5 Animales ....................6 Batería ....................6 Peines .....................7 Niños .......................7 Indicaciones generales ................. 8 Condiciones de garantía ................8 Servicio post-venta .................8 Limitación de responsabilidad ..............8 Propiedad intelectual ................8...
NOTAS IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD ¡NOTA! Cuando utilice un aparato eléctrico, debe observar siempre las pre- cauciones básicas que se describen a continuación: Lea todas las instrucciones antes de utilizar el aparato. Seguridad El incumplimiento de las indicaciones de manejo y la información de segu- ridad que se describe en este manual puede resultar en lesiones graves o daños en el dispositivo, personas y animales.
Uso previsto La esquiladora está prevista únicamente al uso conforme a las disposi- ciones e intenciones descritas en este manual. El aparato está previsto exclusivamente para esquilar bovinos y equinos. El equipo está previsto para uso profesional. También el respeto de todas las indicaciones en este manual forma parte del uso conforme a las determinaciones.
Alimentación eléctrica ¡PELIGRO! Para reducir el riesgo de descarga eléctrica: No coja un aparato que se haya caído al agua. Retire de inmediato el enchufe de la toma de corriente. No lo use durante el baño o la ducha. No coloque ni guarde el aparato donde pueda caerse o ser arrastrado a una bañera o fregadero.
Retire el cargador de la toma de corriente antes de conectar o desco- nectar el aparato. ¡AVISO! Mantenga el aparato seco. Animales El aparato está destinado únicamente a trabajos de esquilado. ¡AVISO! El ruido de la esquiladora puede inquietar los animales. Una pata- da, un ataque o el peso del animal pueden producir graves heridas.
¡PRECAUCIÓN! ¡Reducción de la vida útil de la batería si se usa incorrectamente! El rendimiento de la batería puede reducirse si se usa incorrecta- mente. Por lo tanto: Use solamente el cargador original. Otros dispositivos de recarga pue- den inutilizar la batería. Si la esquiladora no está...
Indicaciones generales Este manual le facilita un manejo seguro y eficaz con la esquiladora. Condición previa para un trabajo seguro es el respeto de todas las indicaciones de seguridad y servicio en este manual. Guarde constantemente este manual. En caso de que pase esta esquiladora y accesorios a terceros, entrégueles también este manual.
Uso previsto El aparato está previsto exclusivamente para esquilar bovinos y equinos. El equipo está previsto para uso profesional. Cualquier uso distinto o adicional se considera inadecuado. ¡PRECAUCIÓN! Peligro por uso no previsto. El aparato puede resultar peligroso si no se utiliza de acuerdo con el uso previsto o si se utiliza de forma inadecuada.
Montaje y función Estructura Peines Cabezal Orificio de lubricación Ajuste de la presión de corte Sección del motor Interruptor de encendido/apagado Enclavamiento batería Cordón Fig. 1 Descripción del funcionamiento La esquiladora está prevista para esquilar bovinos y equinos. Dos cuchillas con forma de peine se utilizan como herramienta cortante.
Embalaje Para el embalaje solo utilizamos material ecológico. El reciclaje de los embalajes ahorra materias primas y reduce la producción de residuos. Elimine los materiales de embalaje que ya no necesite de acuerdo con las normas locales vigentes. Almacenamiento Almacene la esquiladora y los accesorios teniendo en cuenta las siguientes condiciones: No almacenar en espacios abiertos.
Cargar las baterías Presione el bloqueo de batería (1) en ambos lados y retire la batería. Compruebe que los contactos de la batería no estén sucios y que no tienen cuerpos extraños. Fig. 4 Coloque la batería desde arriba sin ejercer fuerza en la cavidad del cargador prevista para tal fin.
Carga normal Si la batería está descargada, los tres LED se iluminan de color rojo. El proceso de carga se muestra de manera diferente: Batería descargada, aprox. 30% carga aprox. 75% carga aprox. 90% carga 0% carga de la batería de la batería de la batería de la batería...
Uso de la esquiladora Acérquese al animal por delante. Sujete al animal que va a esquilar y tranquilícelo. Encienda la esquiladora dentro del campo visual del animal. Observe el comportamiento del animal durante la esquila. Apague la esquiladora al terminar la esquila. Cambio de cuchillas Apague la esquiladora deslizando el interruptor hasta la posición «0».
Monte la cuchilla inferior nueva. Oriéntela de manera que la superficie afilada de la cuchilla inferior sobresalga entre 1,5 y 2 mm de las puntas de la cuchilla superior. Apriete los tornillos de la placa del peine. Fig. 14 NOTA: Trabaje solamente con peines bien afilados, reemplace los peines desafilados o defectuosos que no tengan dientes.
6.10 Limpieza ATENCIÓN LIMPIEZA INADECUADA. PELIGRO DE DAÑOS A LA ESQUILADORA Limpie la esquiladora solo con un paño seco y con el pincel suministrado. No utilice aire comprimido bajo ningún concepto. Carcasa de la esquiladora Limpie la carcasa de la esquiladora con un paño seco. Cuchilla, cabezal de corte y cargador Desenchufe el cargador de la alimentación de corriente.
Seite 89
Avería Causa Eliminación La palanca de giro se Casquillo de centrado perdido. Informe al servicio de atención mueve con dificultad al cliente. hacia arriba y hacia abajo. La esquiladora corta Peines desafilados Informe al servicio de atención mal o nada alcliente.
Avería Causa Eliminación La duración de una Los peines no están lubricados Lubrique los peines. carga de batería es suficientemente demasiado corta y/o Batería descargada o vacía. Use sólo baterías originales se calientan intactas, completamente cargadas. los peines. El LED inferior El cargador no está...
Pos. Nombre Cant. Pos. Nombre Cant. Cabezal esquiladora para Contacto de interruptor ganado Muelle de presión Tornillo ranurado de cabeza plana M2.6x6 Estribo de presión Caja superior incl. interruptor Cuadrado del excéntrico Cordón Tornillo cilíndrico con espiga Motor completo M3 x 6 Muelle de lámina Cargador completo Palanca giratoria...
Seite 92
Inhoud Veiligheid ....................3 Personeel ....................3 Symbolen en waarschuwingen ..............3 Gebruik conform de voorschriften ............4 Persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM) ..........4 Voedingsspanning ..................5 Dieren .....................6 Accu ......................6 Scheermessen ..................7 Kinderen ....................7 Algemeen ....................8 Garantievoorwaarden ................8 Klantenservice ..................8 Beperking van aansprakelijkheid ............8 Auteursrecht ...................8 Gebruikte symbolen ................8 Gebruik conform de voorschriften ............9...
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN AANWIJZING! Wanneer u een elektrisch apparaat gebruikt, moet u altijd de hieron- der beschreven basisvoorzorgsmaatregelen in acht nemen: Lees alle instructies alvorens u het apparaat in gebruik neemt. Veiligheid Het niet opvolgen van de instructies en veiligheidsvoorschriften in deze handleiding kan leiden tot ernstig letsel of schade aan het apparaat, per- sonen en dieren.
Gebruik conform de voorschriften De scheermachine is uitsluitend bestemd voor het gebruik volgens de hier beschreven bestemmingen en voornemens. Het apparaat dient enkel voor het scheren van runderen en paarden. Het apparaat is bedoeld voor commercieel gebruik. Voor het beoogde gebruik moeten alle aanwijzingen in deze bedienings- handleiding worden opgevolgd.
Voedingsspanning GEVAAR! Om het risico op elektrische schok de verminderen: Grijp niet naar een apparaat dat in het water is gevallen. Trek onmiddel- lijk de stekker uit het stopcontact. Het apparaat niet gebruiken in bad of onder de douche. Plaats of leg het apparaat niet zodanig neer, dat het in een wasbak of badkuip kan vallen of worden gesleept.
Steek de stekker altijd eerst in het apparaat en vervolgens in het stop- contact. Om de stekker uit het stopcontact te halen, zet u alle bedie- ningsorganen in de uit-stand (bijv. “0”) en trekt u vervolgens de stekker uit het stopcontact. Steek de stekker van de oplader rechtstreeks in het stopcontact, gebruik geen verlengsnoer.
Open nooit de batterij. De vloeistof, die bij een verkeerd gebruik kan weglekken, kan huidirritaties veroorzaken. Vermijd contact met vloei- stoffen. In geval van contact, was de vloeistof met veel water af. Als de vloeistof de ogen ingaat, spoel uit gedurende 10 minuten en consulteer een arts.
Algemeen Deze handleiding vergemakkelijkt een veilig en efficiënt gebruik van de machine. De basisvoorwaarde voor veilig werken is naleving van alle veiligheidsvoorschriften en instruc- ties in deze handleiding. Bewaar dit handboek permanent. Als u het apparaat doorgeeft aan derden, dient u deze hand- leiding ook bij te sluiten.
Gebruik conform de voorschriften Het apparaat dient enkel voor het scheren van runderen en paarden. Het apparaat is bedoeld voor commercieel gebruik. Elk ander of breder gebruik wordt beschouwd als incorrect gebruik. VOORZICHTIG! Gevaar door incorrect gebruik! Bij incorrect en/of andersoortig gebruik kan het apparaat gevaren opleveren. Gebruik het apparaat uitsluitend volgens de voorschriften.
Assemblage en werking Constructie Scheermessen Scheerkop Smeeropening Stelknop voor de scheerdruk Motordeel Aan/uit-schakelaar Snapsluiting accu Koord Afb. 1 Afb. 2 Omschrijving van de werking De scheermachine dient voor het scheren van runderen en paarden. Twee kamvormige messen worden als snijwerk- tuig gebruikt.
Verpakking Voor de verpakking wordt uitsluitend milieuvriendelijk materiaal gebruikt. Het recyclen en hergebruiken van verpakkingsmaterialen bespaart grondstoffen en vermindert de hoeveelheid geproduceerd afval. Verwijder verpakkingsmateriaal dat niet meer gebruikt wordt conform de voorschriften die in uw gemeente gelden. Opslag Bewaar de scheermachine onder de volgende omstandigheden: Niet buitenshuis bewaren.
Accu’s opladen Druk aan beide zijden op de accuvergrendeling (1) en verwijder de accu. Controleer de contacten van de accu op vreemde deeltjes en vervuiling. Afb. 5 Plaats de accu van bovenaf en zonder kracht uit te oefenen in de daarvoor bedoelde houder van het laadstation.
Normale lading Als de leds één voor één groen oplichten wordt de accu geladen. Het laadproces wordt gediffe- rentieerd weergegeven: Ontladen accu, ca. 30% acculading ca. 75% acculading ca. 90% acculading 0% acculading Diepontladen Bij een diepontladen accu knipperen de leds rood en groen. De lader probeert de accu te laden.
Gebruik van de scheermachine Benader het dier van voren. Maak het dier dat u gaat scheren vast en stel het op zijn gemak. Schakel de scheermachine in het zicht van het dier in. Houd tijdens het scheren steeds het gedrag van het dier in de gaten. Schakel na het scheren de scheermachine uit.
Seite 105
Monteer het nieuwe ondermes. Zorg er daarbij voor dat het geslepen vlak van het ondermes ongeveer 1,5 - 2 mm over de punten van bovenmes heen steekt. Schroef de kambladschroeven vast. Afb. 15 AANWIJZING! Werk alleen met goed geslepen scheermessen, vervang botte of defecte messen met ontbrekende tanden.
6.10 Reiniging KENNISGEVING! ONDESKUNDIGE REINIGING. GEVAAR VOOR BESCHADIGING VAN DE SCHEERMACHINE! Reinig de scheermachine uitsluitend met een droge doek en met de meegeleverde kwast. In geen geval perslucht gebruiken. Behuizing van de scheermachine Reinig de behuizing van de scheermachine met een droge doek. Scheermessen, scheerkop en laadstation Koppel het laadstation los van de voeding.
Seite 107
Storing Oorzaak Storingsopheffing Scheermachine snijdt Scheermessen zijn stomp Licht de klantenservice in. slecht of helemaal niet Scheermessen zijn niet volgens voorschrift geslepen Scheermessen zijn niet geolied Smeer de scheermessen om de 15 minuten. Scheerdruk is te laag. Verhoog de scheerdruk zoals beschreven in hoofdstuk 6.5.
Storing Oorzaak Storingsopheffing Normaal laadproces Contactpunten van accu en/of Contacten schoonmaken. start niet na insteken laadstation zijn verontreinigd. van lege accu. Accu defect. Accu vervangen. Elektronica is defect. Licht de klantenservice in. Onderste led licht Accu is diepontladen, het Als dit lukt, dan start het normale groen op.
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER BEMÆRK! Ved brug af elektrisk udstyr er det altid nødvendigt at følge en række grundlæggende sikkerhedsregler: Læs alle instruktioner før brug af udstyret. Sikkerhed Manglende overholdelse af regler og sikkerhedsanvisninger i denne vej- ledning kan forårsage defekt på udstyret eller alvorlige kvæstelser på per- soner og dyr.
Tiltænkt anvendelse Udstyret er udelukkede udviklet og tiltænkt det brug og formål, der beskre- vet i denne vejledning. Apparatet tjener udelukkende til klipning af kvæg og heste. Enheden er beregnet til kommerciel brug. Overholdelse af alle indikationer i denne vejledning udgør en del af den beregnede brug.
Strømforsyning FARE! For at mindske faren for elektrisk stød: Grib aldrig efter en enhed, der er faldet i vand. Træk straks stikket ud af stikkontakten. Brug aldrig enheden i badekarret eller under bruseren. Stil ikke enheden, hvor den kan falde ned i et badekar eller en håndvask, eller kan blive trukket ned.
Træk opladerens stik ud af stikkontakten, før enheden til- eller frakobles. ADVARSEL! Hold enheden tør. Enheden er kun beregnet til klippearbejde. ADVARSEL! Støjen fra klipperen kan have en urolig effekt på dyr. Et spark, angreb eller vægten af et dyr kan forårsage alvorlig personskade. Derfor: Kun personer med erfaring i dyrehåndtering må klippe dyr. Fastspænd og berolig dyr tilstrækkeligt, før de klippes.
FORSIGTIG! Nedsat levetid af batteriet ved forkert håndtering! Ved forkert håndtering kan batteriets ydeevne nedsættes. Derfor: Anvend kun den originale batteriopladerstation. Andre ladeanordninger kan ødelægge batteriet. Afbryd forbindelsen mellem opladerstationen og strømforsyningen, når stationen ikke har været i brug i længere tid. Fjern batteriet og klipperen fra opladerstation, når stationen ikke er til- sluttet strømforsyningen.
Generelt Denne vejledning beskriver en sikker og effektiv håndtering af maskinen. Alle oplysninger om sikkerhed og betjening i denne vejledning skal følges omhyggeligt. Opbevar denne vejledning permanent. Hvis udstyret overleveres til andre personer, skal vejled- ningen følge med. Garantibetingelser Garantibetingelserne er indeholdt i de generelle betingelser og vilkår fra producenten. Kundeservice Du kan få...
Tiltænkt anvendelse Apparatet tjener udelukkende til klipning af kvæg og heste. Enheden er beregnet til kommerciel brug. Andre eller mere omfattende anvendelser er ikke i overensstemmelse med den tiltænkte anven- delse. FORSIGTIG! Fare pga. ikke tiltænkt anvendelse! Det kan være farligt ikke at anvende apparatet som tiltænkt og/eller til andre formål. Anvend kun apparatet som tiltænkt.
Samling og funktion Opbygning Blade Skærehoved Smøreåbning Indstilling af klippetryk Motordel Tænd-/sluk-knap Interlock-batteri Snor Ill. 1 Funktionsbeskrivelse Klipperen er udelukkende beregnet til klipning af kvæg og heste. To kamformede blade fungerer som klipperedska- ber. Det nederste blad (2), der vender mod huden, er fast- siddende og skruet sammen med huset.
Opbevaring Opbevar klipper og tilbehør under følgende forhold: Opbevar ikke udstyret udenfor. Opbevar udstyret et tørt og støvfrit sted. Beskyt udstyret mod solindstråling. Undgå mekanisk belastning. Opbevaringstemperatur: 0 til 40 °C Ved opbevaring i over 3 måneder, skal alle dele af udstyret efterses regelmæssigt. Opbevar klipperen i kufferten godt renset, smurt og med frakoblet klippesystem, når den ikke er i brug (risiko for korrosion).
Sæt batteriet ind i den dertil beregnede op- ladningsfordybning på ladestationen oppe- fra og uden at bruge magt. Ill. 5 Batteriet lades op. Opladningens forløb vi- ses af LED’ens løbelys iht. opladningstil- standen (se også kapitel 6.4). Når batteriet er ladet helt op, skifter ladestationen til ”op- retholdelsesladning”.
Dybdeafladning Er batteriet dybdeafladet, blinker den nederste LED grønt. Ladeapparatet forsøger at oplade batteriet. Stiger spændingen ikke efter et stykke tid, skifter visningen til ”Batteri defekt”. I modsat fald begynder den normale opladning. Defekt batteri Kan batteriet ikke længere oplades eller er defekt, blinker den øverste LED rødt. Indstilling af klippetrykket Indstil klippetrykket på...
Udskiftning af blade Sluk for klipperen ved at skubbe skydeknappen til po- sition ”0”. Drej justeringsknappen i pilens retning, indtil modstan- den reduceres. Læg klipperen på jævnt underlag kampladeskruerne opad. Ill. 10 Løsn kampladeskruerne og fjern bladene. Ill. 11 BEMÆRK! Kontrollér, at bladene er placeret korrekt i for- hold til hinanden under monteringen af de nye eller efterslebne blade.
BEMÆRK! Brug kun skarpe blade og udskift sløve eller defekte blade uden tænder. Bladene kan kun slibes skarpe igen på en særlig maskine eller af en specialist. Kontakt dit servicecenter i denne forbindelse. Smøring For at opnå et godt klipperesultat samt forøge klipperens og klippehovedets levetid er der brug for et tyndt lag olie mellem det øverste og det nederste blad.
Fejlafhjælpning Sikkerhedshenvisninger FARE! LIVSFARE PGA. ELEKTRISK STRØM! Det er livsfarligt at røre ved spændingsførende ledninger eller komponenter! Sluk for maskinen, før fejl afhjælpes. Reparationer på elektriske apparater må kun udføres af vores kundeservice eller af fagpersonale, der er skolet af producenten. Apparatet må...
Seite 125
Fejl Årsag Udbedring Motoren kører ikke Klippetrykket er for højt. Sæt klippetrykket ned som eller standser med det beskrevet i kapitel 6.5. Efterslib samme. knivene. Tomt batteri. Oplad batteri. Kontakter beskidte. Sluk for klipper, og rengør kontakter. Defekt batteri. Skift batteriet ud. Motorhus lugter brændt.
Reservedele Se illustrationen med reservedele sidst i denne driftsvejledning. FORSIGTIG! FEJLBEHÆFTEDE RESERVEDELE KAN RESULTERE I BESKADIGELSE, FUNKTIONSFEJL SAMT KOMPLET TAB OG KAN FORRINGE SIKKERHEDEN. Anvend kun producentens originale reservedele. Køb reservedelene hos en autori- seret forhandler eller direkte hos producenten. BEMÆRK! Hvis der anvendes ikke godkendte reservedele, bortfalder samtlige garanti-, ser- vice- og erstatningskrav og krav om erstatningsansvar over for producenten eller...
Bortskaffelse Miljøskade ved forkert bortskaffelse! Elektrisk og elektronisk affald, smøremidler og andre hjælpemidler skal bortskaffes som farligt affald og må kun bortskaffes af autoriserede specialvirksomheder! BEMÆRK! Aflevér klipperen til bortskaffelse hos et servicecenter eller et elværksted. Oversættelse af den originale brugsanvisning / Kreatur- og hesteklipper...
Seite 128
Innehållsförteckning Säkerhet ....................3 Personal ....................3 Symboler och varningsupplysningar ............3 Avsedd användning ................4 Personlig skyddsutrustning (PSU) ............4 Strömförsörjning ..................5 Djur ......................6 Batteri .....................6 Skär ......................7 Barn ......................7 Allmänt ....................8 Garantivillkor ...................8 Kundservice ....................8 Ansvarsbegränsning ................8 Upphovsrätt ....................8 Använda symboler ..................8 Avsedd användning ................9 Tekniska data ..................
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR NOTERA! När du använder elektrisk utrustning måste du alltid följa grundläg- gande säkerhetsföreskrifter. De beskrivs här: Läs alla instruktioner innan du använder utrustningen. Säkerhet Att inte följa handbokens instruktioner och säkerhetsanvisningar kan resul- tera i allvarliga skador på apparaten och på människor och djur. Personal y Användaren måste ha erfarenhet av att hantera djuren som ska klippas.
Avsedd användning Utrustningen är uteslutande konstruerad och framtagen för den använd- ning och det ändamål som beskrivs här. Apparaten används uteslutande för klippning av nötboskap och hästar. Ma- skinen är avsedd för kommersiellt bruk. Att uppfylla alla indikationer i den här handboken är en del av den avsedda användningen.
Strömförsörjning FARA! För att minska risken för elektriska stötar: Sträck dig aldrig efter en maskin som har fallit ner i vattnet. Dra omedel- bart ut kontakten ur uttaget. Använd inte utrustningen när du badar eller duschar. Placera eller förvara inte utrustningen där den kan falla eller dras ner i ett badkar eller handfat.
Dra ut laddningsstationen ur eluttaget innan du ansluter eller kopplar från maskinen. VARNING! Håll utrustningen torr. Djur Utrustningen är endast avsedd för klipparbete. VARNING! Klipperns ljud kan störa djuren. En spark, ett utfall eller djurets vikt kan ge allvarliga skador. Därför: Endast personer som har erfarenhet av att hantera djuren får klippa dju- ren.
OBS! Förkortad livslängd om batteriet hanteras felaktigt! Om batteriet hanteras felaktigt minskar dess kapacitet. Därför: Använd bara originalladdningsstationen. Andra laddningsstationer kan förstöra batteriet. Koppla bort laddningsstationen från strömförsörjningen om den inte an- vänds under en längre tid. Ta bort batteriet och klippern från laddningsstationen när stationen inte är ansluten till strömförsörjningen.
Allmänt Med hjälp av den här handboken uppnår du en säker och effektiv hantering av maskinen. Grunden för en säker drift är att följa all information om säkerhet och handhavande i den här handboken. Ha alltid den här handboken till hands. Se till att andra som använder utrustningen får tillgång till den här handboken. Garantivillkor Garantivillkoren ingår i tillverkarens allmänna bestämmelser och villkor.
Avsedd användning Apparaten används uteslutande för klippning av nötboskap och hästar. Maskinen är avsedd för kommersiellt bruk. All annan användning anses inte vara ändamålsenlig. OBS! Fara vid icke ändamålsenlig användning! Maskinen kan vid icke ändamålsenlig användning och/eller annan användning medföra fara.
Montering och funktion Konstruktion Skär Klipphuvud Smörjöppning Inställning av skärtryck Motordel Strömställare På/Av Spärr batteri Snöre Fig. 1 Funktionsbeskrivning Klippmaskinen är avsedd för klippning av nötboskap och hästar. Två kamformade skär utgör skärverktyget. Den undre kniven (2) som ligger mot huden är fastskruvad i kåpan.
Emballage Till förpackningen används endast icke miljöfarligt material. Återvinning av emballaget spar råämnen och minskar avfallet. Avfallshantera förpackningsmaterialet enligt lokalt tillämpliga föreskrifter. Lagring Förvara klipper och tillbehör under följande förhållanden: Förvaras ej utomhus. Förvaras torrt och dammfritt. Skyddas mot direkt solljus. Undvik mekaniska stötar.
Ladda batterierna Tryck på båda sidor av batterispärren (1) och ta ut batteriet. Kontrollera att batterikontakterna är fria från främmande föremål och smuts. Fig. 4 Placera batteriet uppifrån, utan våld, i laddnings- platsen på laddningsstationen. Fig. 5 Batteriet laddas. Laddningsprocessen visas med ett löpande ljus hos lysdioderna som mot- svarar laddningsstatusen (se också...
Normal laddning Grönt löpande ljus visar att batteriet laddas. Beroende på restspänning, visas laddningsproces- sen på olika sätt: Urladdat batteri, ca 30 % batteriladdning ca 75 % batteriladdning ca 90 % batteriladdning 0 % batteriladdning Djupurladdat batteri När batteriet är djupurladdat lyser den nedre lysdioden grönt. Laddaren försöker lad- da batteriet.
Så här används klippmaskinen Gå mot djuret framifrån. Spänn fast och lugna ner djuret. Koppla på klippmaskinen inom djurets synvidd. Iaktta djurets beteende under klippning. Koppla från klippmaskinen efter klippning. Skärknivsbyte Koppla från klippmaskinen genom att skjuta strömstäl- laren till läge ”0”. Vrid justerhuvudet i pilens riktning tills motståndet avtar.
Montera den nya underkniven. Placera den så att underknivens slipade yta skjuter fram ca 1,5–2 mm över överknivens spetsar. Skruva fast kamplattans skruvar. Fig. 14 NOTERA! Arbeta bara med vassa skär, byt ut slöa eller skadade skär utan tänder. Rätt skärp- ning av skären görs bara av särskilda maskiner eller av specialister.
6.10 Rengöring OBSERVERA! FELAKTIG RENGÖRING. RISK FÖR SKADOR PÅ KLIPPMASKINEN! Klippmaskinen får endast rengöras med en torr trasa och den medföljande pen- seln. Använd under inga omständigheter tryckluft. Klippmaskinens kåpa Rengör klippmaskinens kåpa med en torr trasa. Skärknivar, skärhuvud och laddningsstation Ta bort laddningsstationen från elnätet.
Seite 143
Störning Möjlig orsak Åtgärd Klippern skär dåligt Skäret är slött Kontakta kundtjänst. eller inte alls Skären är inte rätt centrerade Skären har inte smörjts Skärknivarna ska oljas in var 15:e minut. För lågt skärtryck. Öka skärtrycket enligt beskrivning i kapitel 6.5. Bladfjädrarna har brustit.
Störning Möjlig orsak Åtgärd Den nedersta Laddningsstationen Anslut laddningsstationen till lysdioden på är inte ansluten till strömförsörjningen. laddningsstationen strömförsörjningen. lyser inte grönt. Elektronik eller nätdel Kontakta kundtjänst. defekt. Den normala Batteriets eller Rengör kontakterna. laddningsprocessen laddningsstationens startar inte när ett kontakter är smutsiga.
VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER HENVISNING! Hvis du bruker et elektrisk apparat, må du alltid følge de grunnleg- gende forsiktighetstiltakene, slik som beskrevet nedenfor: Les alle anvisninger før du bruker apparatet. Sikkerhet Hvis bruksanvisningene og sikkerhetsforskriftene i denne håndboken ikke følges, kan det føre til store sårdannelser eller alvorlige personskader, ska- der på...
Bestemt bruk Utstyret er utelukkende konstruert og tiltenkt den bruk og det formål som her er beskrevet. Apparatet er ment utelukkende til å klippe storfe og hester. Apparatet er beregnet til kommersiell bruk. Overholdelse av alle instruksjoner i denne håndboken er en del av den tiltenkte bruken.
Strømforsyning FARE! For å redusere risikoen for et elektrisk støt: Ikke grip etter et apparat som er falt ned i vann. Trekk støpselet umiddel- bart ut av stikkontakten. Skal ikke brukes mens du bader eller dusjer. Ikke still eller lagre apparatet slik at det faller ned eller kan trekkes ned i et kar eller vask.
ADVARSEL! Hold apparatet tørt. Apparatet er foresett for skjærearbeider. ADVARSEL! Støyen til klippemaskinen kan gjøre dyrene urolige. Et spark, et an- grep eller vekten til dyret kan forårsake alvorlige skader. Derfor: Kun personer med dyreerfaring må klippe dyr. Fest og ro ned dyret tilstrekkelig før du begynner å klippe det. Gå...
FORSIKTIG! Batteriet får redusert levetid hvis det håndteres feil! Når batteriet håndteres feil, vil batteriets kapasitet bli redusert. Der- for: Bruk kun den originale batteriladestasjonen. Andre ladestasjoner kan skade batteriet. Når ladestasjonen ikke skal brukes på en stund, kopler du den fra strøm- forsyningen.
Generelt Denne håndboken lar deg håndtere maskinen på en trygg og effektiv måte. Sikker drift avhenger av at du følger alle instruksjoner om sikkerhet og drift i denne håndboken. Ta godt vare på denne håndboken. Hvis andre personer skal bruke utstyret, må du gi dem denne håndboken.
Bestemt bruk Apparatet er ment utelukkende til å klippe storfe og hester. Apparatet er beregnet til kommersiell bruk. Annen bruk, eller bruk som går utover dette, regnes som utilsiktet bruk. FORSIKTIG! Fare ved utilsiktet bruk! Hvis apparatet brukes ikke-forskriftsmessig eller til andre formål, kan det oppstå farlige situasjoner.
Montering og funksjon Utforming Blader Klippehode Smøreåpning Innstilling av klippetrykk Motordel På-/av-bryter Sperre batteri Kordell Fig. 1 Beskrivelse av funksjoner Klippemaskinen er ment til å klippe storfe og hester. To kamformede blader er klippeverktøyet. Underskjæret som er vendt mot huden (2) er fast og er skrudd fast i huset. Det øvre bladet (3) beveger seg på...
Emballasje Når det gjelder emballasjen, er det bare brukt miljøvennlige materialer. Resirkulering av emballasen til materialsyklusen sparer råvarer og reduserer avfallsmengden. Avhend emballasjematerialer som ikke lenger er nødvendige, i henhold til gjeldende lokale forskrifter. Oppbevaring Klippemaskinen og tilbehøret bør oppbevares iht. følgende: Må...
Lade batteriene Trykk på begge batterisperrehakene (1) og ta ut bat- teriet. Kontroller kontaktene på batteriene og fjern eventuell skitt og smuss. Fig. 4 Sett forsiktig i batteriet ovenfra og ned i den tilegnede fordypningen i ladestasjonen. Fig. 5 Batteriet lades. Ladeprosessens fremdrift angis ved hjelp av en LED-lampe som angir den aktuelle lade- statusen (se også...
Vanlig lading Når batteriet er tomt, lyser de tre LED-lampene rødt. Ladeprosessens fremdrift vises forskjellig avhengig av hvor mye strøm som gjenstår: Utladet batteri, ca. 30 % batteriladning ca. 75 % batteriladning ca. 90 % batteriladning 0 % batteriladning Sterk utladning Når batteriet er sterkt utladet, blinker LED-lampen rødt og grønt.
Bruk av klippemaskinen Nærm deg dyret forfra. Fest dyret som skal klippes, og berolige det. Slå på klippemaskinen innenfor dyrets synsfelt. Hold øye med dyrets atferd under klippingen. Slå klippemaskinen av når du er ferdig med klippingen. Bytte klippeskjæret Slå av klippemaskinen ved å skyve glidebryteren til po- sisjon «0».
Monter det nye underskjæret. Plasser den slik at den slipte flaten på underskjæret stikker ut ca. 1,5 – 2 mm fra spissen til overskjæret. Skru fast kamplateskruene. Fig. 14 HENVISNING! Du bør bare arbeide med skarpe blader. Sløve eller defekte blader uten tenner bør skiftes ut.
6.10 Rengjøring OBS! IKKE-HENSIKTSMESSIG RENGJØRING. FARE FOR Å SKADE SKJÆREMASKINEN! Rengjør skjæremaskinen kun med en tørr klut og med den medfølgende penselen. Det må ikke under noen omstendighet brukes trykkluft. Huset til klippemaskinen Rengjør huset til klippemaskinen med en tørr klut. Klippeskjær, klippehode og ladestasjon Koble ladestasjonen fra strømuttaket.
Seite 161
Feil Årsak Løsning Klippemaskinen dårlig Klippebladet er sløvt Informer kundeservice. eller ikke i det hele tatt Få de øvre og nedre bladene kvesset Klippebladene er ikke oljet Olje klippeskjærene hvert 15. minutt. Klippetrykk for lavt. Øk klippetrykket, slik beskrevet i Kapittel 6.5. Bladfjærene er ødelagte.
Feil Årsak Løsning Vanlig ladeprosess Batterikontaktene og/eller Kontakte reinigen. starter ikke når du ladestasjonen er tilsmusset. setter i det tomme Defekt batteri. Skift batteri. batteriet. Elektronikken er defekt. Informer kundeservice. Den nederste LED- Batteriet er dyputladet. Hvis det lykkes, starter den vanlige lampen lyser grønt.
Pos. Betegnelse Pos. Betegnelse tall tall Låseskive for aksel str. 6 PCB-ladestasjon Eksenteraksel bufe Strømadapter Eksenterlager, komplett Plugg EU Tannhjul Z27 dobbeluveksling Plugg AUS tilbe- hør Gummifot Plugg GB Motorhus, øvre Plugg US Bryter Avhending OBS! Miljøskadelig ved uriktig avhending! Elektriske komponenter, smørestoffer og andre tilsetningsstoffer ansees som spesialavfall, og kan kun avhendes av autoriserte selskaper! HENVISNING!
Seite 164
Sisällysluettelo Turvallisuus ................... 3 Henkilöt ....................3 Symbolit ja varoitukset................3 Määräystenmukainen käyttö ..............4 Henkilönsuojaimet ..................4 Virtalähde ....................5 Eläimet ....................6 Akku ......................6 Terät ......................7 Lapset .....................7 Yleistä ....................8 Takuuehdot .....................8 Asiakaspalvelu ..................8 Vastuuvapaus ..................8 Tekijänoikeudet ..................8 Käytetyt symbolit ..................8 Määräystenmukainen käyttö ..............9 Tekniset tiedot ..................
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA HUOMAUTUS! Kun käytät sähkölaitetta, sinun on aina noudatettava seuraavia perus- turvaohjeita: Lue kaikki ohjeet ennen laitteen käyttöä. Turvallisuus Tämän oppaan toiminta- ja turvaohjeiden noudattamatta jättäminen voi ai- heuttaa vakavia vammoja tai vahinkoja laitteelle, ihmisille ja eläimille. Henkilöt y Käyttäjän on oltava kokenut niiden eläinten parissa, joiden karvaa lei- kataan.
Määräystenmukainen käyttö Laite on erityisesti suunniteltu ja rakennettu tässä kuvattua käyttötarkoi- tusta varten. Laite on tarkoitettu vain nautojen ja hevosten karvojen ajeluun. Laite on tarkoitettu ammattikäyttöön. Kaikkien tämän oppaan ohjeiden noudattaminen on osa laitteen käyttötar- koitusta. Kaikki muunlainen käyttö on kiellettyä. Laitetta saa käyttää...
Virtalähde VAARA! Sähköiskun vaaran vähentämiseksi: Älä tartu laitteeseen, joka on pudonnut veteen. Vedä heti pistoke pisto- rasiasta. Älä käytä kylvyn tai suihkun aikana. Älä aseta tai säilytä laitetta paikassa, jossa se voi pudota tai sitä voi vetää kylpyammeeseen tai pesualtaaseen. Älä aseta laitetta veteen tai mihinkään muuhun nesteeseen tai pudota sitä...
VAROITUS! Pidä laite kuivana. Eläimet Laite on tarkoitettu vain leikkaustöihin. VAROITUS! Karvanleikkuukoneen ääni voi hermostuttaa eläimiä. Eläimen potku, hyökkäys tai paino voivat aiheuttaa vakavia vammoja. Siksi: Ainoastaan eläinten käsittelyyn tottuneet henkilöt saavat leikata niiden karvaa. Asettele ja rauhoita eläin riittävästi ennen karvanleikkuuta. Työskentele varovaisesti.
HUOMIO! Akun väärä käsittely lyhentää sen kestoikää! Väärin käsiteltynä akun varauskyky heikkenee. Siksi: Käytä ainoastaan alkuperäistä latauslaitetta. Muut latauslaitteet voivat tuhota akun. Jos latauslaitetta ei käytetä pitkään aikaan, irrota sen pistoke pisto- rasiasta. Irrota akku ja karvanleikkuukone latauslaitteesta, kun latauslaite ei ole kytkettynä...
Yleistä Tässä oppaassa neuvotaan koneen turvallinen ja tehokas käsittely. Turvallisen käytön perustana on noudattaa kaikkia tämän oppaan turvallisuuteen ja käyttöön liittyviä ohjeita. Säilytä tämä käyttöopas. Jos luovutat laitteen muille, anna tämä käyttöopas mukana. Takuuehdot Takuuehdot sisältyvät valmistajan yleisiin ehtoihin. Asiakaspalvelu Asiakaspalvelumme ja valtuutetut huoltoliikkeemme auttavat teknisissä...
Määräystenmukainen käyttö Laite on tarkoitettu vain nautojen ja hevosten karvojen ajeluun. Laite on tarkoitettu ammattikäyt- töön. Muu tai tarkoituksen ylittävä käyttö ei ole tarkoituksenmukaista käyttöä. HUOMIO! Tarkoituksenmukaisesta käytöstä poikkeava käyttö johtaa vaaratilanteisiin! Laitteen käyttö voi muussa kuin tarkoituksenmukaisessa käytössä ja/tai muuntyyppisessä käytössä...
Kokoonpano ja toiminta Kokoonpano Terät Leikkuupää Voiteluaukko Leikkuupaineen säätö Moottoriosa Virtakytkin Akun lukitus Nyöri Kuva 1 Toiminnan kuvaus Trimmeri on tarkoitettu vain nautojen ja hevosten karvojen ajeluun. Leikkuuteränä on kaksi kampamaista terää. Nah- kaa vasten tuleva alaterä (2) on kiinteä ja ruuvattu kiinni koteloon.
Pakkaus Pakkaus on tehty ympäristöystävällisestä materiaalista. Pakkauksen kierrättäminen säästää raaka-aineita ja pienentää jätekuormaa. Hävitä tarpeettomat pakkausmateriaalit paikallisten jätemääräysten mukaisesti. Säilytys Säilytä karvanleikkuukone ja varusteet seuraavasti: Säilytä sisätiloissa. Säilytä kuivassa ja pölyttömässä tilassa. Suojaa suoralta auringonvalolta. Vältä mekaanisia iskuja. Varastointilämpötila: 0 - 40 °C Tarkasta yli 3 kuukauden varastoinnin aikana osien kunto ajoittain.
Akkujen lataaminen Paina akun lukitsinta (1) molemmilta sivuilta ja irrota akku. Tarkista, ettei akun kosketuspinnoissa ole likaa eikä mitään muutakaan ylimääräistä. Kuva 4 Aseta akku yläkautta kevyesti latausaseman syvennyk- seen. Kuva 5 Akku latautuu. LED-valot kertovat varaustilan (ks. myös kappale 6.4). Kun akku on latautunut, kaikki LEDit muut- tuvat punaisista vihreiksi ja latausasema siirtyy ylläpito- lataustilaan.
Normaali varaus Vihreä juokseva valo kertoo, että akkua ladataan. Latauksesta ilmoitetaan eri tavoin jäljellä ole- vasta jännitteestä riippuen: Tyhjä akku, Akun varaus n. 30 % Akun varaus n. 75 % Akun varaus n. 90 % akun varaus 0 % Syväpurkautunut Kun akku on syväpurkautunut, LEDit vilkkuvat punaisina ja vihreinä.
Trimmerin käyttö Lähesty eläintä edestäpäin. Kiinnitä ajeltava eläin hyvin ja rauhoittele sitä. Kytke trimmeri päälle eläimen näköalueella. Tarkkaile eläimen käyttäytymistä ajelun aikana. Kytke trimmeri ajelun jälkeen pois päältä. Leikkuuterien vaihtaminen Kytke trimmeri pois päältä työntämällä virtakytkin asen- toon 0. Käännä säätöpäätä nuolen suuntaan, kunnes vastus hellittää.
Asenna uusi alaterä. Aseta levy niin, että alaterän hiottu pinta tulee n. 1,5–2 mm yläterän kärkien yli. Kiristä kampalevyn ruuvit. Kuva 14 HUOMAUTUS! Käytä vain teräviä teriä. Vaihda tylsistyneet tai hampaita menettäneet terät. Terien teroitus on tehtävä erityisellä koneella tai asiantuntijan avulla. Ota tällöin yhteyttä huoltoon.
6.10 Puhdistus HUOMIO! EPÄASIANMUKAINEN PUHDISTUS. TRIMMERI VOI VAHINGOITTUA! Puhdista trimmeri vain kuivalla rievulla ja mukana toimitetulla siveltimellä. Älä koskaan käytä puhdistamiseen paineilmaa. Trimmerin kotelo Puhdista trimmerin kotelo kuivalla rievulla. Leikkuuterät, leikkuupää ja latausasema Irrota latausasema pistorasiasta. Puhdista leikkuuterät, leikkuupää ja latausasema pakkauksen siveltimellä. Voitele leikkuuterät kappaleessa 6.9 kuvatulla tavalla.
Seite 179
Toimintahäiriö Toimenpide Karvanleikkuukone Karvanleikkuukoneen terä on Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen. leikkaa huonosti tai ei tylsä ollenkaan Teroituta terät huollossa Karvanleikkuukoneen teriä ei Öljyä leikkuuterät 15 minuutin välein. ole öljytty Leikkuupaine liian kevyt. Suurenna leikkuupainetta kappaleessa 6.5 kuvatulla tavalla. Lehtijouset murtuneet. Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen. Eläimen karva on märkää.
Toimintahäiriö Toimenpide Kun laitteessa on tyhjä Akun ja/tai latausaseman Puhdista kosketinpinnat. akku, normaali lataus koskettimet ovat likaiset. ei käynnisty. Viallinen akku. Vaihda akku uuteen. Elektroniikka viallinen. Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen. Alin LED palaa Akku on syväpurkautunut, Jos tämä onnistuu, normaali lataus vihreänä.
Kohta Kuvaus Mää- Kohta Kuvaus Mää- rä rä Lukkorengas, koko 3.73 Valojohdin Lukkorengas, koko 6 PCB-latauslaite Epäkeskoakseli, nauta Adapteri Epäkeskolaakeri Pistoke EU lisäv. Hammaspyörä Z27, kaksin- Pistoke AUS lisäv. kert. suora Kumitassu Pistoke GB lisäv. Kotelon yläpuoli Pistoke US lisäv. Kytkin Hävittäminen HUOMIO!
Seite 182
Índice Segurança ..................... 3 Pessoas ....................3 Símbolos e avisos ..................3 Uso adequado ..................4 Equipamento de proteção individual (EPI) ..........4 Fonte de energia ..................5 Animais ....................6 Bateria ....................6 Lâminas de corte ..................7 Crianças ....................7 Generalidades ..................8 Condições de Garantia................8 Serviço de apoio ao cliente ..............8 Limitação de responsabilidade ...............8 Direitos de autor ..................8 Símbolos utilizados.................8...
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES NOTA! Quando utilizar um aparelho elétrico, deve sempre cumprir as medi- das de cuidado básicas, tal como descrito em seguida: Leia todas as instruções antes de utilizar o aparelho. Segurança A não observância das indicações de manuseamento e instruções de se- gurança nestas instruções pode provocar lesões graves em pessoas e animais ou danos no aparelho.
Uso adequado O equipamento é exclusivamente desenhado e concebido para o uso e fim descrito neste manual. O aparelho serve exclusivamente para tosquiar bovinos e equinos. O apa- relho destina-se a uma utilização profissional. A conformidade de todas as indicações descritas neste manual é parte do fim a que se destina. Qualquer outra utilização é proibida. O aparelho apenas deve ser utilizado com a unidade de fonte de alimen- tação fornecida.
Fonte de energia PERIGO! Para reduzir o risco de um choque elétrico: Não pegue no aparelho quando cair à água. Retire imediatamente a fi- cha da tomada elétrica. Não utilize o aparelho no banho ou duche. Não guarde nem armazene o aparelho num local onde possa cair numa banheira ou lavatório. Nunca coloque o aparelho em água ou noutros líquidos e não o deixe cair dentro dos mesmos.
Insira sempre a ficha primeiro no aparelho e depois na tomada elétrica. Para desligar o aparelho, coloque todos os elementos de funcionamen- to na posição de desligado (por exemplo “0”) e depois retire a ficha da tomada. Ligue o carregador diretamente à tomada elétrica, não utilize uma ex- tensão. Desligue o carregador da tomada elétrica antes de ligar ou desligar o aparelho. AVISO! Mantenha o aparelho seco. Animais O aparelho destina-se exclusivamente a tosquias.
Nunca abra a bateria. Em caso de uso incorrecto, o líquido derramado da bateria pode provocar irritação na pele. Evite qualquer contacto com o líquido da bateria. Em caso de contacto lavar com bastante água. Se o líquido entrar em contacto com a vista lave imediatamente com bastante água durante 10 minutos e procure assistência médica sem mais demoras.
Generalidades Este manual facilita o manuseamento seguro e eficiente desta máquina de tosquia. Os requisitos básicos para um funcionamento seguro constam de toda a informação, relativa- mente a segurança e funcionamento, incluída neste manual. Mantenha em bom estado de conservação este manual. Se facultar o equipamento a terceiros, entregue-o juntamente com este manual. Condições de Garantia As condições de garantia estão incluídas nos termos gerais e condições do fabricante.
Uso adequado O aparelho serve exclusivamente para tosquiar bovinos e equinos. O aparelho destina-se a uma utilização profissional. Qualquer outra utilização, para além desta, é considerada inadequada. CUIDADO! Perigo devido a utilização inadequada! Do aparelho podem surgir perigos em caso de utilização inadequada e/ou outro género de utilização.
Montagem de funcionamento Construção Lâminas de corte Cabeça de tosquia Abertura de lubrificação Ajuste da pressão de tos- quia Unidade do motor Interruptor de ligar/desligar Engate da bateria Cordão Fig. 1 Descrição da função A máquina de tosquiar serve para tosquiar bovinos e equinos.
Embalagem A embalagem é feita de materiais não poluentes. A reciclagem do material de embalagem economiza matérias-primas e diminui a produção de resíduos. Elimine os materiais de embalagem desnecessários de acordo com a legislação válida localmente. Armazenamento Armazene a máquina de tosquia e os acessórios respeitando as seguintes condições: Não armazene no exterior.
Carga das baterias Prima o engate da bateria (1) em ambos os lados e retire a bateria. Verifique os contactos da bateria relativamente a corpos estranhos e sujidade. Fig. 4 Insira a bateria, sem forçar, pelo lado de cima no recetáculo de carregamento especificado da base de carga.
Carga normal A luz verde contínua indica que a bateria está a ser carregada. O processo de carga é exibido de diferentes formas: Bateria descarregada, aprox. 30% de carga aprox. 75% de carga aprox. 90% de carga 0% de carga da bateria da bateria da bateria da bateria...
Utilizar a máquina de tosquiar Aproxime-se do animal pela frente. Prenda o animal a ser tosquiado e acalme-o. Ligue a máquina de tosquiar logo à vista do animal. Observe o comportamento do animal durante a tosquia. Após a tosquia, desligue a máquina de tosquiar. Substituir as lâminas de tosquiar Desligue a máquina de tosquiar empurrando o interruptor para a posição “0”.
Monte a nova lâmina inferior. Alinhe-a de tal modo, que a superfície polida da lâmina inferior sobressaia 1,5 - 2 mm sobre a ponta da lâmina superior. Aperte os parafusos da placa do pente. Fig. 14 NOTA! Trabalhe apenas com cabeças de tosquia afiadas, substituindo as cabeças rombas, defeituosas ou sem dentes. A correcta afiação das cabeças de tosquia deve ser feita por pessoal qualificado e por afiadores próprios para o efeito. Lubrificação Para um bom resultado de tosquia e para aumentar a vida útil da máquina de tosquiar, inclusive da cabeça de...
6.10 Limpeza AVISO! LIMPEZA INAPROPRIADA. PERIGO DE DANO DA MÁQUINA DE TOSQUIAR! Limpe a máquina de tosquiar apenas com um pano seco e com o pincel fornecido. Não utilizar ar comprimido em caso algum. Caixa da máquina de tosquiar Limpe a caixa da máquina de tosquiar com um pano seco. Lâmina de tosquiar, cabeça de tosquiar e base de carga Separe a base de carga da fonte de alimentação.
Seite 197
Avaria Causa Rectificação A máquina corta mal A cabeça de tosquia está Contacte o serviço pós-venda. ou não corta romba As lâminas de corte não foram correctamente afiadas A cabeça de tosquia não está Lubrifique as lâminas de tosquiar a lubrificada cada 15 minutos. A pressão de tosquia é dema- Aumente a pressão de tosquia, siado baixa.
Avaria Causa Rectificação O LED inferior da A base de carga não está Ligue a base de carga à corrente ou base de carga não ligada à corrente, ou tomada a outra tomada. acende a verde. de corrente defeituosa. Eletrónica ou adaptador de Contacte o serviço pós-venda.
Pos. Designação Quant. Pos. Designação Quant. Nº Nº Estribo de pressão Caixa do motor superior, incl. interruptor Quadrado excêntrico Cordão Parafuso cilíndrico com Motor completo haste M3x6 Mola de lâmina Base de carga completa Peça de condução Caixa superior para base de carga Parafuso da placa do pente.
Seite 200
Πίνακας περιεχομένων Ασφάλεια ....................3 Προσωπικό .....................3 Σύμβολα και υποδείξεις προειδοποίησης ..........3 Προβλεπόμενη χρήση ................4 Μέσα ατομικής προστασίας (ΜΑΠ) ............4 Σύνδεση παροχής ρεύματος ..............5 Ζώα ......................6 Μπαταρία ....................6 Κοπτικό ....................7 Παιδιά .....................7 Γενικά ..................... 8 Όροι εγγύησης ..................8 Εξυπηρέτηση πελατών ................8 Περιορισμός...
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΥΠΟΔΕΙΞΗ! Εάν χρησιμοποιείτε ηλεκτρική συσκευή, πρέπει να λαμβάνετε πάντα υπόψη τα βασικά μέτρα προστασίας όπως περιγράφονται παρακά- τω: Διαβάστε όλες τις οδηγίες, προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Ασφάλεια Η αδυναμία τήρησης των οδηγιών χρήσης και των υποδείξεων ασφαλεί- ας...
Προβλεπόμενη χρήση Η μηχανή έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί αποκλειστικά για την προδι- αγραφόμενη χρήση που περιγράφεται στο παρόν. Η συσκευή χρησιμοποιείται αποκλειστικά για το κούρεμα βοοειδών και αλόγων. Η συσκευή προορίζεται μόνο για επαγγελματική χρήση. Στην κατάλληλη χρήση περιλαμβάνεται, επίσης, η τήρηση όλων των οδη- γιών...
Σύνδεση παροχής ρεύματος ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Για την μείωση του κινδύνου ηλεκτροπληξίας: Μην πιάνετε τη συσκευή εάν έχει πέσει σε νερό. Αποσυνδέστε αμέσως το βύσμα από την πρίζα. Μην την χρησιμοποιείται στο μπάνιο ή στο ντους. Μην τοποθετείτε τη συσκευή με τρόπο που ενέχει κίνδυνο πτώσης ή τραβήγματος...
Τοποθετείτε πάντα το βύσμα πρώτα στη συσκευή και μετά στην πρί- ζα. Κατά την αποσύνδεση περιστρέφετε όλα τα στοιχεία χειρισμού στη θέση απενεργοποίησης (π.χ. «0») και τραβάτε κατόπιν το βύσμα από την πρίζα. Συνδέετε τον φορτιστή απευθείας στην πρίζα και μη χρησιμοποιείτε κα- λώδιο...
Μην ανοίγετε ποτέ την μπαταρία. Υγρά, τα οποία μπορεί να διαρρεύ- σουν λόγω της ακατάλληλης χρήσης της, ενδέχεται να προκαλέσουν δερματικούς ερεθισμούς. Αποφεύγετε την επαφή με υγρά. Σε περίπτω- ση επαφής, ξεπλύνετε το υγρό με άφθονο νερό. Εάν το υγρό εισέλθει στα...
Γενικά Οι οδηγίες αυτές αποσκοπούν στην ασφαλή και αποτελεσματική χρήση αυτής της συσκευής. Η συμμόρφωση με τις υποδείξεις ασφάλειας και τις οδηγίες χρήσης του παρόντος εγχειριδίου είναι απαραίτητη για την ασφαλή εργασία. Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης για μελλοντική αναφορά. Σε περίπτωση παράδοσης της συσκευής σε...
ΥΠΟΔΕΙΞΗ! Μια υπόδειξη παρέχει περαιτέρω πληροφορίες για τη λειτουργία της συσκευής. Προβλεπόμενη χρήση Η συσκευή χρησιμοποιείται αποκλειστικά για το κούρεμα βοοειδών και αλόγων. Η συσκευή προορίζεται μόνο για επαγγελματική χρήση. Οποιαδήποτε άλλη ή επιπρόσθετη χρήση θεωρείται ως μη προβλεπόμενη. ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος...
Κατασκευή και λειτουργία Κατασκευή Κοπτικό Κεφαλή κουρέματος Στόμιο λίπανσης Ρυθμιστής πίεσης κουρέ- ματος Τμήμα μοτέρ Διακόπτης ON/OFF Εξάρτημα ασφάλισης μπα- ταρίας Κορδόνι Εικ. 1 Περιγραφή λειτουργίας Η κουρευτική μηχανή χρησιμοποιείται για το κούρεμα βοοειδών και αλόγων. Ως εργαλεία κοπής χρησιμοποιούνται δύο λεπίδες σε σχήμα χτένας. Η κάτω λεπίδα...
Συσκευασία Για τη συσκευασία χρησιμοποιήθηκαν αποκλειστικά οικολογικά υλικά. Η ανακύκλωση του υλικού συσκευασίας εξοικονομεί πρώτες ύλες και περιορίζει τη παραγωγή απορριμμάτων. Απορρίπτετε τα υλικά συσκευασίας που δεν είναι πλέον απαραίτητα σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Αποθήκευση Αποθηκεύετε την κουρευτική μηχανή και τα παρελκόμενα υπό τις εξής συνθήκες: Μην...
Φόρτιση μπαταριών Πιέστε και από τις δύο πλευρές το εξάρτημα ασφάλισης της μπαταρίας (1) και βγάλτε τη μπαταρία. Ελέγξτε αν οι επαφές της μπαταρίας είναι καθαρές και αν υπάρχουν σε αυτές ξένα σώματα. Εικ. 4 Τοποθετήστε, χωρίς να πιέσετε, την μπαταρία από επάνω...
Κανονική φόρτιση Το κινούμενο πράσινο φως της φωτοδιόδου σηματοδοτεί ότι η μπαταρία φορτίζεται. Η διαδικα- σία φόρτισης παρουσιάζεται με διαφορετικό τρόπο: Εκφορτισμένη μπαταρία, Φόρτιση μπαταρίας Φόρτιση μπαταρίας Φόρτιση μπαταρίας φόρτιση 0% περίπου 30% περίπου 75% περίπου 90% Πλήρης εκφόρτιση Όταν η μπαταρία είναι πλήρως εκφορτισμένη, οι κατώτατη φωτοδίοδος ανάβει με πράσινο...
Χρήση της κουρευτικής μηχανής Πλησιάστε το ζώο από εμπρός. Ακινητοποιήστε το ζώο που πρόκειται να κουρέψετε και ηρεμήστε το. Ενεργοποιήστε την κουρευτική μηχανή στο οπτικό πεδίο του ζώου. Παρατηρήστε τη συμπεριφορά του ζώου κατά το κούρεμα. Απενεργοποιήστε την κουρευτική μηχανή μετά το κούρεμα. Αλλαγή...
Συναρμολογήστε τη καινούργια κάτω λεπίδα. Τοποθετήστε την κατά τρόπον ώστε η λειασμένη επιφάνεια της κάτω λεπίδας να προεξέχει από τις άκρες της επάνω λεπίδας κατά περίπου 1,5 - 2 mm. Σφίξτε τις βίδες της πλάκας χτενιών. Εικ. 14 ΥΠΟΔΕΙΞΗ! Εργάζεστε μόνο με κοφτερά κοπτικά. Αντικαθιστάτε τις φθαρμένες ή τις ελαττωμα- τικές...
6.10 Καθαρισμός ΠΡΟΣΟΧΗ! ΑΔΟΚΙΜΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ. ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ ΖΗΜΙΏΝ ΣΤΗΝ ΚΟΥΡΕΥΤΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ! Καθαρίζετε την κουρευτική μηχανή μόνο με στεγνό πανί και με το συνοδευτικό πινέλο. Μην χρησιμοποιείτε σε καμία περίπτωση πεπιεσμένο αέρα. Περίβλημα της κουρευτικής μηχανής Καθαρίζετε το περίβλημα της κουρευτικής μηχανής με ένα στεγνό πανί. Κοπτικό, κεφαλή...
Seite 215
Βλάβη Πιθανή αιτία Αποκατάσταση βλάβης Ο βραχίονας Το χιτώνιο κεντραρίσματος Επικοινωνήστε με το τμήμα περιστροφής μετακινείται έχει χαθεί. εξυπηρέτησης πελατών. δύσκολα προς τα επάνω και προς τα κάτω. Η κουρευτική μηχανή Τα κοπτικά έχουν στομώσει Επικοινωνήστε με το τμήμα κόβει ελάχιστα εξυπηρέτησης...
Βλάβη Πιθανή αιτία Αποκατάσταση βλάβης Η διάρκεια μίας φόρτισης Τα κοπτικά δεν λιπάνθηκαν Λιπάνετε τα κοπτικά. είναι πολύ σύντομη και/ή επαρκώς οι λεπίδες θερμαίνονται. Χρησιμοποιήθηκαν εξαντλημένες, Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες όχι πλήρως φορτισμένες άθικτες, πλήρως φορτισμένες ή ελαττωματικές μπαταρίες. μπαταρίες. Η κατώτατη φωτοδίοδος Η...