Herunterladen Diese Seite drucken
Beurer HA 50 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HA 50:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

HA 50
DE Hörhilfe
Gebrauchsanweisung ....................4
EN Hearing amplifier
Instructions for use ......................25
FR Aide auditive
Mode d'emploi ............................46
ES Audífono
Instrucciones de uso ...................68

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer HA 50

  • Seite 1 HA 50 DE Hörhilfe Gebrauchsanweisung ....4 EN Hearing amplifier Instructions for use ......25 FR Aide auditive Mode d’emploi ......46 ES Audífono Instrucciones de uso ....68...
  • Seite 2 Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus. Unfold page 3 before reading the instructions for use. Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi. Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso.
  • Seite 4 DEUTSCH Inhalt 1. Lieferumfang........5 8. Reinigung und Pflege ...... 17 2. Zeichenerklärung ....... 5 9. Zubehör und Ersatzteile ....18 3. Warn- und Sicherheitshinweise ..8 10. Was tun bei Problemen? ....19 4. Bestimmungsgemäßer Gebrauch..14 11. Entsorgen ........21 5.
  • Seite 5 1. LIEFERUMFANG Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpa- ckungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Service-Adresse.
  • Seite 6 Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/ ACHTUNG Zubehör. Hinweis auf wichtige Informationen. Hinweis Gebrauchsanweisung beachten Seriennummer Anwendungsteil Typ B Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) CE-Kennzeichnung Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien.
  • Seite 7 Hersteller Zulässige Lagerungs- und Transporttemperatur und Storage/Transport -luftfeuchtigkeit Zulässige Betriebstemperatur und - luftfeuchtigkeit Operating Verpackungskomponenten trennen und entsprechend der kommunalen Vorschriften entsorgen. Kennzeichnung zur Identifikation des Verpackungsmate- rials. A = Materialabkürzung, B = Materialnummer: 1-7 = Kunststo e, 20-22 = Papier und Pappe Produkt und Verpackungskomponenten trennen und entsprechend der kommunalen Vorschriften entsorgen.
  • Seite 8 Medizinprodukt Gerät geschützt gegen feste Fremdkörper ≥ 1 mm Durch- IP 41 messer und größer und gegen senkrechtes Tropfwasser Importeur Symbol (MDR Symbol) 3. WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE WARNUNG • Lassen Sie ihr Gehör unbedingt von einem Arzt oder einem qualifiziertem Hörakustiker untersuchen, bevor Sie die Hörhilfe verwenden.
  • Seite 9 • Konsultieren Sie im Falle eines bestehenden oder vergangenen Ohrenlei- dens Ihren Arzt, bevor Sie die Hörhilfe verwenden. • Der Einsatz bei von Entzündungen oder Infektionen des Ohres betro enen Patienten ist NICHT zulässig. • Benutzen Sie die Hörhilfe NICHT, wenn Sie eine Mittelohrentzündung haben oder an einer Gehörgangsentzündung leiden.
  • Seite 10 - Die Verwendung der Hörhilfe verursacht Ausfluss aus dem Ohr bzw, macht Behandlung des Ohres erforderlich. - Das Hörvermögen lässt unvermittelt deutlich nach. • Wenn Teile der Hörhilfe im Ohr stecken bleiben, suchen Sie umgehend einen Arzt auf. Versuchen Sie nicht selbst die Teile herauszuholen. •...
  • Seite 11 • Die Diagnose von Gehörproblemen ist bei Kindern besonders schwierig. Kinder sollten nur nach einer eingehenden Untersuchung bei einem HNO- Arzt eine Hörhilfe erhalten. • Halten Sie die Hörhilfe, das Zubehör und die Batterien von Kindern fern, es besteht Verletzungs- und Verschluckungsgefahr. •...
  • Seite 12 - wenn sich das Gerät im Betrieb unerwartet verhält oder bei sonstigen Vorfällen. • Benutzen Sie eine beschädigte Hörhilfe im Zweifelsfall NICHT und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse. • Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn es defekt ist oder Betriebsstörun- gen vorliegen.
  • Seite 13 • In geschlossenen Fahrzeugen können im Sommer sehr hohe Temperaturen entstehen. Lassen Sie daher Ihre Hörhilfe nie im Auto liegen. • Setzen Sie das Gerät keinen Erschütterungen aus bzw. lassen Sie es NICHT fallen. • Wenn die Hörhilfe ins Wasser fällt, trocknen Sie sie mit einem Tuch ab und lassen Sie sie anschließend von Ihrem Händler überprüfen.
  • Seite 14 • Führen Sie keine spitzen Gegenstände in die Mikrofonö nung ein, da das Mikrofon dadurch beschädigt werden kann. • Berühren Sie den Magneten der Hörhilfe NICHT, da das Gerät dadurch beschädigt werden kann. • Berühren Sie NICHT das Geräteinnere. Dort befinden sich viele empfind- liche Teile, die präzise eingestellt wurden.
  • Seite 15 5. GERÄTEBESCHREIBUNG Die zugehörigen Zeichnungen sind auf Seite 3 abgebildet. Mikrofon Batteriefach Lautstärkeregler Hörer Ein/Aus-Schalter („I“ = einge- Ohrstöpsel schaltet, „O“ = ausgeschaltet) 6. INBETRIEBNAHME Entnehmen Sie die Hörhilfe der Verpackung und überprüfen Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Vollständigkeit und Beschädigungen. 1.
  • Seite 16 2. Schließen Sie das Batteriefach wieder. Stecken Sie nun Ihren gewünsch- ten Ohrstöpsel auf den Hörer Bevor Sie die Hörhilfe in Betrieb nehmen, achten Sie darauf, dass der Lautstärkeregler zu Beginn auf der niedrigsten Stufe eingestellt ist. 7. ANWENDUNG 1. Bringen Sie die Hörhilfe wie abgebildet an Ihrem Ohr an. Führen Sie dabei den Ohrstöpsel nicht gewaltsam, sondern langsam in Ihren Gehörgang ein.
  • Seite 17 • Wenn Sie beim Tragen der Hörhilfe ein leichtes Pfeifen hören, überprüfen Sie, ob Ihr Ohrstöpsel fest genug im Ohr sitzt. Sollte er nicht fest genug sitzen, verwenden Sie einen anderen Ohrstöpsel. • Die Hörhilfe kann eine bestehende Höreinschränkung nicht heilen, aber das Hören und das Sprachverständnis verbessern.
  • Seite 18 • Halten Sie die Hörhilfe auf keinen Fall unter Wasser, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und die Hörhilfe beschädigt wird. 9. ZUBEHÖR UND ERSATZTEILE Sie können die Zubehör- und Ersatzteile über die jeweilige Serviceadresse unter der angegeben Materialnummer erwerben. Bezeichnung Artikel- bzw. Bestellnummer 3x Ohrstöpsel, HA 50 163.940...
  • Seite 19 10. WAS TUN BEI PROBLEMEN? Problem Mögliche Ursachen - Hörhilfe nicht eingeschaltet. Es sind keine Töne - Batterie nicht korrekt eingelegt (Polarität). von der Hörhilfe - Batterie leer. wahrzunehmen. - Mikrofon ist verunreinigt. - Hörhilfe beschädigt. - Lautstärkeeinstellung an Hörhilfe ist zu niedrig. - Batterie fast leer.
  • Seite 20 Problem Mögliche Ursachen Der Hörer der Hörhilfe passt nicht richtig ins Ohr, dadurch funktioniert die Hörhilfe unter Umständen nicht ordnungsgemäß oder es wird ein unangenehmer Pfeifton (akustische Rückkopplung) wahrgenommen. Dies kann folgendermaßen vermieden werden: Rückkopplungs- - Schalten Sie die Hörhilfe aus und stecken Sie sie ins ton ist zu laut.
  • Seite 21 11. ENTSORGEN Hinweise zum Umgang mit Batterien • Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betro ene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen. • Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren! •...
  • Seite 22 • Batterien dürfen NICHT kurzgeschlossen werden. • Normale Batterien dürfen NICHT geladen werden (Explosionsgefahr)! Batterie Entsorgung • Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsorgen. •...
  • Seite 23 WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde. 12. TECHNISCHE ANGABEN Max. Ausgangspegel: 128 dB ± 4 dB Schalldruckpegel: 129,4 dB gemäß IEC 60118-7 Klangverstärkung: 40 dB ± 5 dB Gesamte ≤...
  • Seite 24 Betriebsbedingungen: Temperatur: -10°C ~ +40°C Relative Luftfeuchte: 30% ~ 75% Atmosphärischer Druck: 700 ~ 1600 hPa Lager- und Temperatur: -10°C ~ +55°C Transportbedingungen Relative Luftfeuchte: 10% ~ 90% Atmosphärischer Druck: 500 ~ 1600 hPa Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät oder im Batteriefach. 13.
  • Seite 25 ENGLISH Contents 1. Included in delivery ......26 8. Cleaning and Maintenance ....37 2. Signs and symbols ......26 9. Accessories and 3. Warning and safety notes ....29 replacement parts ......39 4. Intended use ........35 10. What if there are problems? ..39 5.
  • Seite 26 1. INCLUDED IN DELIVERY Check that the device packaging has not been tampered with and make sure that all contents are present. Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories and that all packaging material has been removed. If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the specified Customer Services address.
  • Seite 27 Safety note indicating possible damage to the unit/ IMPORTANT accessory. Note on important information. Note Observe the instructions for use Serial number Application part type B Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equipment EC Directive – WEEE CE labelling This product satisfies the requirements of the appli- cable European and national directives.
  • Seite 28 Manufacturer Permissible storage and transport temperature and Storage/Transport humidity Permissible operating temperature and humidity Operating Separate the packaging elements and dispose of them in accordance with local regulations. Marking to identify the packaging material. A = Material code, B = Material number: 1-7 = Plastics, 20-22 = Paper and cardboard Separate the product and packaging elements and dispose of them in accordance with local regulations.
  • Seite 29 Medical device Device protected against solid foreign objects ≥ 1 mm IP 41 in diameter and greater, and against vertically falling drops of water Importer symbol 3. WARNING AND SAFETY NOTES WARNING • Y ou must have your hearing checked by a doctor or qualified h earing care professional before using the hearing amplifier.
  • Seite 30 • In the event of an existing or previous ear problem, you should consult your doctor before using the hearing amplifier. • The device must NOT be used for patients su ering from an ear inflamma- tion or infection. • Do NOT use the hearing amplifier if you are su ering from an inflammation of the middle ear or ear canal.
  • Seite 31 - Sudden, significant decrease in hearing ability. • If parts of the hearing amplifier become stuck in the ear, seek medial atten- tion immediately. Do not attempt to remove the parts yourself. • At first, set the volume to a low setting and increase it gradually once you have become accustomed to the hearing amplifier.
  • Seite 32 • Keep the hearing amplifier, the accessories and the batteries away from children, as there is a risk of injury and choking. • This device is NOT intended for use by people (including children) with restricted physical, sensory or mental skills or a lack of experience and/ or a lack of knowledge, unless they are supervised by a person who has responsibility for their safety or they receive instructions from this person on how to use the device.
  • Seite 33 • Switch the device o immediately if it is faulty or not working properly. • Do not attempt to open and/or repair the hearing amplifier yourself. Repairs may only be carried out by Customer Services or authorised retailers. Failure to comply will result in voiding of the warranty. IMPORTANT •...
  • Seite 34 • Do NOT use the hearing amplifier together with a mobile phone. (The radio waves of the mobile phone may cause background noise or a loss of volume.) • Do NOT wear the hearing amplifier while applying cosmetics (e.g. make-up, hairspray, perfume or sun cream).
  • Seite 35 • Service your hearing amplifier at regular intervals. M ake sure there a re no foreign objects between the earplug and earpiece, as this could impair the sound. 4. INTENDED USE The hearing amplifier is only to be used to help people to hear better. The device is only intended for the purpose described in these instructions for use.
  • Seite 36 6. INITIAL USE Remove the hearing amplifier from the packaging and check that the device and all accessories are included and not damaged. 1. Open the battery compartment on the hearing amplifier as shown. Remove the protective film from the button cell battery included in delivery (type 13/PR48) and insert the battery into the battery compartment shown after 10 to 15 minutes.
  • Seite 37 Make sure not to insert the earplug too deeply into the ear canal. If the earplug is not properly in place or feels uncomfortable, try a di erent earplug. 2. Move the On/O switch to “I” to switch on the hearing amplifier. Use the volume control to adjust the volume to the desired level so that you can hear sounds clearly and distinctly.
  • Seite 38 • Please always treat the product with care and prevent the earplug acoustic opening from becoming obstructed with foreign matter. This impairs the function of the sound amplification. • Clean the hearing amplifier and the earplugs with a clean, dry cloth after each use.
  • Seite 39 9. ACCESSORIES AND REPLACEMENT PARTS Accessories and replacement parts are available from the corresponding listed service address under the stated material number. Designation Item number and/or order number 3 x Earplugs, HA50 163.940 10. WHAT IF THERE ARE PROBLEMS? Problem Possible causes - Hearing amplifier is not switched on.
  • Seite 40 Problem Possible causes - Volume setting on hearing amplifier is too low. - Battery is almost flat. - Earplug is dirty. The tone is very weak - Microphone is dirty. and faint. - The earpiece may be damaged. - Battery compartment not securely closed.
  • Seite 41 Problem Possible causes The earpiece of the hearing amplifier does not fit correctly in the ear, meaning that the hearing amplifier may not function correctly in certain circumstances or an unpleasant whistling sound (acoustic feedback) can be heard. This can be prevented in the following Feedback sound is ways: too loud.
  • Seite 42 11. DISPOSAL Notes on handling batteries • If your skin or eyes come into contact with battery fluid, rinse the a ected areas with water and seek medical assistance. • Choking hazard! Small children may swallow and choke on batteries. Store the batteries out of the reach of small children.
  • Seite 43 • Normal batteries must NOT be charged (risk of explosion)! Battery disposal • The empty, completely flat batteries must be disposed of through specially designated collection boxes, recycling points or electronics retailers. You are legally required to dispose of the batteries. •...
  • Seite 44 12. TECHNICAL SPECIFICATIONS Max. output level: 128 dB ± 4 dB Sound pressure level: 129.4 dB in accordance with IEC 60118-7 Sound amplification: 40 dB ± 5 dB Overall harmonic distortion: ≤ 5% @ 1600Hz Frequency range: 100~6000 Hz Input noise: ≤...
  • Seite 45 The serial number is located on the device or in the battery compartment. 13. WARRANTY / SERVICE Further information on the guarantee and guarantee conditions can be found in the guarantee leaflet supplied.
  • Seite 46 FRANÇAIS Sommaire 1. Contenu ........... 47 7. Utilisation ......... 59 2. Symboles utilisés ......47 8. Nettoyage et entretien ..... 60 3. Consignes d’avertissement 9. Accessoires et pièces de rechange 61 et de mise en garde ......51 10. Que faire en cas de problèmes ? .. 62 4.
  • Seite 47 1. CONTENU Vérifiez si l’emballage extérieur de l’appareil est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué.
  • Seite 48 Ce symbole vous avertit des éventuels dom- ATTENTION mages au niveau de l’appareil ou d’un accessoire. Ce symbole indique des informations impor- Remarque tantes. Respecter les consignes du mode d’emploi Numéro de série Appareil de type B Élimination conformément à la directive euro- péenne WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques...
  • Seite 49 Signe CE Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Fabricant Température et taux d'humidité de stockage et de Storage/Transport transport admissibles Température et taux d’humidité admissibles pour Operating l’utilisation Séparer les composants d’emballage et les éliminer conformément aux prescriptions com- munales.
  • Seite 50 Étiquette d’identification du matériau d’emballage. A = Abréviation de matériau, B = Référence de matériau : 1 – 7 = plastique, 20 – 22 = papier et carton Séparer le produit et les composants d’emballage et les éliminer conformément aux prescriptions communales.
  • Seite 51 3. CONSIGNES D’AVERTISSEMENT ET DE MISE EN GARDE AVERTISSEMENT • Faites impérativement tester votre audition par un médecin ou un audiopro- thésiste qualifié avant d’utiliser l’amplificateur auditif. Le réglage de l’aide auditive doit impérativement être e ectué par un expert qualifié, comme un ORL, un audioprothésiste ou un employé...
  • Seite 52 • Si vous remarquez une inflammation de l’oreille, une irritation cutanée ou un excès de cérumen (cire de l’oreille) lors du port de l’aide auditive, cessez l’utilisation et contactez votre médecin. • Arrêtez l’utilisation de l’aide auditive et consultez un médecin si : - une éruption cutanée ou de l’eczéma apparaît sur les zones de la peau en contact avec l’aide auditive.
  • Seite 53 porter une attention particulière avec cet appareil car sa puissance de sortie est élevée. • Ne prêtez PAS votre aide auditive à une autre personne et l’utilisez pas non plus l’aide auditive de quelqu’un d’autre. Vous vous exposeriez à un risque de dommages et d’infections auditives.
  • Seite 54 saires. Le cas échéant, cette personne doit, pour sa sécurité, être surveillée par une personne compétente ou doit recevoir de cette dernière des recommandations sur la manière d’utiliser l’appareil. Surveillez les enfants afin de les empêcher de jouer avec l’appareil. •...
  • Seite 55 • N’essayez en aucun cas d’ouvrir vous-même l’aide auditive et/ou de la réparer. Seul le service client ou un opérateur autorisé peut procéder à une réparation. Le non-respect de cette consigne annulera la garantie. ATTENTION • NE portez PAS l’aide auditive à proximité de champs électromagnétiques puissants ou de rayons X.
  • Seite 56 • N’utilisez PAS l’aide auditive avec un téléphone mobile. (Les ondes radio émises par les téléphones mobiles peuvent provoquer des interférences ou une atténuation du volume.) • Ne portez PAS l’aide auditive lorsque vous appliquez des produits cosmé- tiques (par ex. maquillage, laque, parfum ou crème solaire). •...
  • Seite 57 • Entretenez régulièrement votre aide auditive. Assurez-vous qu’aucun corps étranger ne se trouve entre l’embout auriculaire et le récepteur, cela risquerait de créer des troubles sonores. 4. UTILISATION CONFORME AUX RECOM- MANDATIONS N’utilisez l’aide auditive que pour renforcer les capacités auditives de person- nes.
  • Seite 58 5. DESCRIPTION DE L’APPAREIL Les schémas correspondants sont illustrés à la page 3. Microphone Compartiment à piles Réglage du volume sonore Récepteur Touche Marche/Arrêt Embout auriculaire (« I » = allumé, « O » = éteint) 6. MISE EN SERVICE Retirez l’aide auditive de l’emballage et vérifiez que l’appareil et tous les acces- soires sont inclus et en bon état.
  • Seite 59 2. Refermez le couvercle du compartiment à piles . Glissez ensuite l’embout auriculaire souhaité sur le récepteur Avant de mettre l’aide auditive en marche, assurez-vous que le volume est réglé au niveau le plus bas pour commencer. 7. UTILISATION 1. Placez l’aide auditive dans l’oreille comme montré sur l’illustration .
  • Seite 60 • Si vous entendez de légers si ements lors du port de l’aide auditive, vérifiez que l’embout auriculaire est correctement placé dans votre oreille. S’il ne se place pas correctement, essayez un autre embout. • L’aide auditive ne peut pas guérir une perte auditive existante, mais elle peut améliorer l’audition et la compréhension de la parole.
  • Seite 61 • Pour retirer la cire bloquée dans l’oreillette , utilisez un objet long ou une brosse. • Après le nettoyage, laissez sécher l’aide auditive complètement. Conservez l’aide auditive dans un endroit sûr, sec et propre, dans sa boîte de range- ment.
  • Seite 62 10. QUE FAIRE EN CAS DE PROBLÈMES ? Problème Causes possibles - L’aide auditive n’est pas sous tension Aucun son ne se fait - La pile est mal insérée (polarité) entendre dans l’aide - La pile est vide. auditive. - Le récepteur peut être endommagé - L’aide auditive est endommagée.
  • Seite 63 Problème Causes possibles Le récepteur de l’amplificateur auditif ne rentre pas correctement dans l’oreille : l’amplificateur auditif ne fonctionnera pas correctement dans certaines circon- stances ou vous percevrez un si ement désagréable (e et Larsen). Cela peut être évité de la manière suivante : L’e et Larsen est - Éteignez l’aide auditive et placez-la dans l’oreille...
  • Seite 64 11. ÉLIMINATION Remarques relatives aux piles • Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et consultez un médecin. • Risque d’ingestion ! Les enfants en bas âge pourraient avaler des piles et s’étou er.
  • Seite 65 • Les piles ne doivent PAS être court-circuitées. • Les piles normales ne doivent PAS être rechargées (risque d’explosion )! Élimination des piles • Les piles usagées et complètement déchargées doivent être mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées chez un revendeur d’appareils électriques.
  • Seite 66 triques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collec- tivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits. 12. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Niveau de sortie max. : 128 dB ± 4 dB Niveau de pression acous- 129,4 dB conformément à la CEI 60118-7 tique : Amplification sonore : 40 dB ±...
  • Seite 67 Conditions d’utilisation : Température : -10 °C ~ +40 °C Humidité relative de l’air : 30 % ~ 75 % Pression atmosphérique : 700 ~ 1 600 hPa Conditions de stockage et Température : -10 °C ~ +55 °C de transport Humidité...
  • Seite 68 ESPAÑOL Índice 1. Artículos suministrados ....69 7. Aplicación ........80 2. Símbolos ......... 69 8. Mantenimiento y limpieza ....81 3. Indicaciones de advertencia y 9. Accesorios y piezas de repuesto ... 82 de seguridad ........72 10. Resolución de problemas ....82 4.
  • Seite 69 1. ARTÍCULOS SUMINISTRADOS Compruebe que el envoltorio del aparato esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios presentan daños visibles y de que se retira el material de embalaje correspondiente.
  • Seite 70 Indicación de seguridad sobre posibles daños del ATENCIÓN aparato o los accesorios. Indicación de información importante. Nota Observe las instrucciones de uso Número de serie Pieza de aplicación tipo B Eliminación según la Directiva europea sobre resi- duos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) Marcado CE Este producto cumple los requisitos de las directivas europeas y nacionales vigentes.
  • Seite 71 Fabricante Temperatura y humedad de almacenamiento y Storage/Transport transporte admisibles Temperatura y humedad de funcionamiento admi- Operating sibles Separe los componentes del envase y elimínelos conforme a las disposiciones municipales. Etiquetado para identificar el material de embalaje. A = abreviatura del material, B = número de material: 1-7 = plásticos, 20-22 = papel y cartón Separe el producto y los componentes del envase y elimínelos conforme a las disposiciones municipales.
  • Seite 72 Producto sanitario Aparato con protección contra cuerpos extraños IP 41 sólidos con un diámetro ≥1 mm y contra goteo vertical de agua Símbolo del importador 3. INDICACIONES DE ADVERTENCIA Y DE SEGURIDAD ADVERTENCIA • A ntes de utilizar el amplificador de sonido, acuda a un médico o a un e specialista en audiología para que revisen su audición.
  • Seite 73 audífono debería ser realizado exclusivamente por un experto, un otorrino- laringólogo, un audiólogo o un empleado cualificado de un establecimiento de venta de audífonos. • Si padece alguna dolencia en el oído o la ha padecido en el pasado, con- sulte a su médico antes de utilizar el audífono.
  • Seite 74 - La utilización del audífono hace que supure el oído o hace necesario el tratamiento del mismo. - La capacidad auditiva disminuye considerablemente de forma inmediata. • Si se quedan piezas del audífono en el oído, consulte inmediatamente a un médico.
  • Seite 75 • Mantenga el audífono, los accesorios y las pilas lejos del alcance de los niños; existe peligro de lesiones y de atragantamiento. • Este aparato NO debe ser utilizado por personas (niños incluidos) con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, a no ser que los vigile una persona responsable de su se- guridad o que esta persona les indique cómo se debe utilizar el aparato.
  • Seite 76 • No intente bajo ninguna circunstancia abrir y/o reparar el audífono usted mismo. Las reparaciones solo deberán realizarlas el servicio de atención al cliente o distribuidores autorizados. El incumplimiento de esta disposición anula la garantía. ATENCIÓN • NO utilice el audífono cuando se encuentre cerca de fuertes campos elec- tromagnéticos o rayos X.
  • Seite 77 • NO utilice el audífono junto con un teléfono móvil. (Las ondas electro- magnéticas de los teléfonos móviles pueden causar interferencias o una atenuación del volumen.) • NO utilice el audífono junto con productos cosméticos (p. ej. al maquillarse o aplicarse laca, perfume o crema solar). •...
  • Seite 78 4. USO CORRECTO Utilice el audífono únicamente para mejorar la capacidad auditiva en personas. Este aparato está diseñado única y exclusivamente para el fin descrito en las instrucciones de uso. El fabricante no se responsabiliza de los daños derivados de un uso indebido o irresponsable. 5.
  • Seite 79 6. PUESTA EN MARCHA Saque el audífono de su paquete y asegúrese de que están el aparato y todos los accesorios y de que no presentan daños. 1. Abra el compartimento de las pilas como se representa en el dibujo. Re- tire la lámina de protección de la pila de botón (TIPO 13/PR48) incluida en los artículos suministrados e insértela en el compartimento de las pilas tras 10-15 minutos como se indica en el dibujo.
  • Seite 80 7. APLICACIÓN 1. Colóquese el audífono en la oreja como se indica en el dibujo . Introduz- ca suavemente la almohadilla en el canal auditivo . Tenga cuidado de no introducirla demasiado. Si la almohadilla no está bien colocada o le resulta incómoda, pruebe con otra.
  • Seite 81 8. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ATENCIÓN • Mantenga el audífono siempre limpio. • Antes de limpiarlo, extraiga las pilas del aparato • Maneje siempre el producto con cuidado e impida que la almohadilla la abertura de captación del sonido se tapone con cuerpos extraños. Esto afecta a la función de amplificación del sonido.
  • Seite 82 9. ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO Puede adquirir los accesorios y las piezas de repuesto en la dirección del servi- cio técnico correspondiente indicando el número de referencia. Denominación Número de artículo o de pedido 3 x Almohadilla, HA50 163.940 10.
  • Seite 83 Problema Posibles causas - El ajuste del volumen del audífono es demasiado bajo - Pila casi gastada. El sonido es muy - La almohadilla está sucia. débil e ininteligible. - El micrófono está sucio. - El auricular podría estar dañado. - El compartimento de las pilas no está...
  • Seite 84 Problema Posibles causas El auricular del amplificador de sonido no encaja bien en el oído, con lo que es posible que el amplifi- cador de sonido no funcione correctamente o que se escuche un desagradable pitido (retroacoplamiento acústico). Esto puede evitarse de la siguiente manera: El sonido de ret- - Apague el audífono y colóqueselo en la oreja.
  • Seite 85 11. ELIMINACIÓN Indicaciones para la manipulación de pilas • En caso de que el líquido de una pila entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque asistencia médica. • ¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tragarse las pilas y asfixiar- se.
  • Seite 86 • Las pilas normales NO se pueden cargar (¡peligro de explosión)! Eliminación de las pilas • Las pilas usadas, completamente descargadas, deben eliminarse a través de contenedores de recogida señalados de forma especial, los puntos de recogida de residuos especiales o a través de los distribuidores de equipos electrónicos.
  • Seite 87 electrónicos (RAEE). Para más información, póngase en contacto con la autori- dad municipal competente en materia de eliminación de residuos. 12. DATOS TÉCNICOS Nivel de potencia máx.: 128 dB ± 4 dB Nivel de intensidad 129,4 dB según IEC 60118-7 acústica: Amplificación de sonido: 40 dB ±...
  • Seite 88 Encontrará más información sobre la garantía y sus condiciones en el folleto de garantía suministrado. Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com Beurer UK Ltd., Suite 16, Stonecross Place, Yew Tree Way...