Seite 1
HA 50 DE Hörhilfe Gebrauchsanweisung ....2 EN Hearing amplifier Instructions for use ....26 FR Aide auditive Mode d’emploi ......48 ES Audífono Instrucciones de uso ....70...
Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team 1. Lieferumfang Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches...
Zum Kennenlernen Die Hörhilfe dient zur Unterstützung des Hörvermögens von Menschen. Die Hörhilfe verstärkt hierzu Töne und überträgt diese dann auf das Ohr. Die Hör- hilfe kann organisch bedingte Hörschäden weder vorbeugen noch lindern. Die Hörhilfe bietet Ihnen vielfältige Einsatzmöglichkeiten. Egal ob Sie einen Film anschauen möchten, sich mit Freunden unterhalten wollen oder einfach Lust haben im Wald den Klängen der Natur zu lauschen, die Hörhilfe hilft Ih- nen Töne lauter und deutlicher zu hören.
Seite 5
Gebrauchsanweisung beachten Seriennummer Anwendungsteil Typ B Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Konformität mit den grundlegenden Anforderungen der Richtlinie 93/42/ EWG für Medizinprodukte. Hersteller...
Seite 6
Zulässige Lagerungs- und Transporttemperatur und Storage/Transport -luftfeuchtigkeit Zulässige Betriebstemperatur und - luftfeuchtigkeit Operating Verpackung umweltgerecht entsorgen Schutz gegen Eindringen von festen Fremdkörpern mit IP 22 einem Durchmesser > 12,5 mm. Schutz gegen tropfendes Wasser mit 15° Neigung.
3. Warn- und Sicherheitshinweise WARNUNG • Lassen Sie ihr Gehör unbedingt von einem Arzt oder einem qualifiziertem Hörakustiker untersuchen, bevor Sie die Hörhilfe verwenden. Die Einstel- lung der Hörhilfe sollte ausschließlich von einem geschulten Experten vor- genommen werden, etwa einem HNO-Arzt, einem Audiologen oder einem qualifiziertem Mitarbeiter im Hörgerätehandel.
Seite 8
• Wenn sich beim Tragen der Hörhilfe Ihr Ohr entzündet, Hautreizungen ent- stehen oder sich vermehrt Cerumen (Ohrenschmalz) bildet, beenden Sie die Anwendung und kontaktieren Sie Ihren Arzt. • Stellen Sie die Verwendung der Hörhilfe ein und und suchen Sie einen Arzt auf bei: - Ausschlag oder Ekzeme an Hautstellen, die mit der Hörhilfe in Berüh- rung kommen.
Seite 9
• Verleihen Sie Ihre Hörhilfe NICHT an andere Personen und verwenden Sie auch keine fremden Hörhilfen. Es drohen Gehörschäden und Infektionen. • Geben Sie ihre Hörhilfe NICHT zur Verwendung an andere Personen wei- ter. Die Verwendung eines für eine andere Person hergestellten Hörhilfe kann Gehörschäden verursachen.
Seite 10
• Verwenden Sie die Hörhilfe NICHT in explosionsgefährdeten und gefährli- chen Umgebungen. • Verwenden Sie das Gerät NICHT in sauerstoffreichen Umgebungen und über einen längeren Zeitraum hinweg. • Bitte wenden Sie sich in folgenden Fällen an den Hersteller: - wenn Sie Hilfe bei der Einrichtung, Verwendung oder Pflege der Hörhilfe benötigen oder - wenn sich das Gerät im Betrieb unerwartet verhält oder bei sonstigen Vorfällen.
Seite 11
ACHTUNG • Tragen Sie die Hörhilfe NICHT in der Nähe von starken elektromagneti- schen Feldern oder Röntgenstrahlen. • Tragen Sie die Hörhilfe NICHT beim Baden, Duschen oder Schwimmen. • Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz, starken Tem- peraturschwankungen, direkter Sonneneinstrahlung und hoher Luftfeuch- tigkeit.
Seite 12
• Verwenden Sie die Hörhilfe NICHT zusammen mit einem Mobiltelefon. (Die Funkwellen von Mobiltelefonen können Störgeräusche oder eine Lautstär- kedämpfung verursachen.) • Tragen Sie die Hörhilfe NICHT während Sie Kosmetika auftragen (z.B. Schminke, Haarspray, Parfüm oder Sonnencreme). • Tragen Sie die Hörhilfe NICHT während Kurzwellentherapien oder medizi- nischen Behandlungen, bei denen starke Radiofrequenz- oder Magnetfel- der auftreten können.
4. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Verwenden Sie die Hörhilfe ausschließlich zur Unterstützung des Hörvermö- gens bei Menschen. Das Gerät ist nur für den in der Gebrauchsanweisung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch unsachgemäßen oder leichtsinnigen Ge- brauch entstehen.
6. Inbetriebnahme Entnehmen Sie die Hörhilfe der Verpackung und überprüfen Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Vollständigkeit und Beschädigungen. 1. Öffnen Sie an der Hörhilfe das Batteriefach wie abgebildet. 2. Entfernen Sie die Schutzfolie der im Lieferumfang enthal- tenen Knopfzellen-Batterie (Typ 13/PR48) und legen Sie diese nach 10-15 Minuten wie abgebildet in das Batterie- fach.
Bevor Sie die Hörhilfe in Betrieb nehmen, achten Sie darauf, dass der Lautstärkeregler zu Beginn auf der niedrigsten Stufe eingestellt ist. 7. Anwendung 1. Bringen Sie die Hörhilfe wie abgebildet an Ihrem Ohr an. Führen Sie dabei den Ohrstöpsel nicht gewaltsam, sondern langsam in Ihren Gehörgang ein.
• Die Hörhilfe kann eine bestehende Höreinschränkung nicht heilen, aber das Hören und das Sprachverständnis verbessern. 8. Reinigung und Instandhaltung ACHTUNG • Halten Sie die Hörhilfe stets sauber. • Entfernen Sie vor jeder Reinigung die Batterien aus dem Gerät. • Bitte gehen Sie mit dem Produkt stets pfleglich um und vermeiden Sie, dass der Ohrstöpsel oder die Schallauffangöffnung von Fremdkörpern ver- schlossen wird.
• Lassen Sie die Hörhilfe nach Reinigung vollständig trocknen. Bewahren Sie die Hörhilfe an einem sicheren, trockenen und sauberen Ort in der Auf- bewahrungsbox auf. • Halten Sie die Hörhilfe auf keinen Fall unter Wasser, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und die Hörhilfe beschädigt wird. 9.
Seite 19
• Keine Akkus verwenden! • Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern. • Wenn Sie die Hörhilfe gerade nicht verwenden, schalten Sie es aus, ent- nehmen Sie die Batterien und legen Sie es in die Aufbewahrungsbox. • Batterien dürfen NICHT kurzgeschlossen werden. •...
Allgemeine Entsorgung Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebens- dauer nicht mit dem Hausmüll entfernt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richt- linie –...
Seite 21
Problem Mögliche Ursachen - Lautstärkeeinstellung an Hörhilfe ist zu niedrig - Batterie fast leer. Der Klang ist sehr - Ohrstöpsel ist verunreinigt. schwach und undeut- - Mikrofon ist verunreinigt. lich. - Der Hörer könnte beschädigt sein. - Batteriefach nicht sicher verschlossen. Schließen Sie das Batteriefach.
Problem Mögliche Ursachen Der Hörer der Hörhilfe passt nicht richtig ins Ohr, da- durch funktioniert die Hörhilfe unter Umständen nicht ordnungsgemäß oder es wird ein unangenehmer Pfeifton (akustische Rückkopplung) wahrgenommen. Dies kann folgendermaßen vermieden werden: Rückkopplungston ist - Schalten Sie die Hörhilfe aus und stecken Sie es ins zu laut.
Seite 23
Klangverstärkung: 40 dB ± 5 dB Gesamte ≤ 5% @ 1600Hz Oberwellenverzerrung: Frequenzbereich: 100~6000 Hz Eingangsrauschen: ≤ 30 dB Spannung: 1,4 V Stromversorgung: ≤ 5mA Betriebsbedingungen: Temperatur: -10°C ~ +40°C Relative Luftfeuchte: 30% ~ 75% Atmosphärischer Druck: 700 ~ 1600 hPa Lager- und Temperatur: -10°C ~ +55°C Transportbedingungen...
12. Garantie / Service Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nachstehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garantie für dieses Produkt. Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetzlichen Ge- währleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt.
Seite 25
Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder in der Funktionstüchtigkeit als mangelhaft gemäß der nachfolgenden Be- stimmungen erweist, wird Beurer gemäß diesen Garantiebedingungen eine kostenfreie Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen. Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich zunächst an den Beurer Kundenservice:...
Seite 26
- Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Bedienungsanleitung verwendet, gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder einem nicht von Beurer autorisierten Servicecenter geöffnet, repariert oder umgebaut wurden; - Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw.
Seite 27
- Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produktes beruhen (es können für diesen Fall jedoch Ansprüche aus Produkthaftung oder aus anderen zwingenden gesetzlichen Haftungsbestimmungen bestehen). Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in keinem Fall die Garantiezeit.
Seite 28
ENGLISH Contents 1. Included in delivery..... 29 7. Use ........... 41 2. Signs and symbols ..... 30 8. Maintenance and cleaning ..42 3. Warning and safety notes ... 33 9. Troubleshooting ......43 4. Intended use ....... 38 10. Disposal ........44 5.
With kind regards, Your Beurer team 1. Included in delivery Check that the device packaging has not been tampered with and make sure that all contents are present. Before use, ensure that there is no visible da- mage to the device or accessories and that all packaging material has been removed.
Getting to know your device The hearing amplifier is a device to help people hear better. It does this by amplifying sounds and then transmitting these to the ear. The hearing ampli- fier can neither prevent nor alleviate organically caused hearing loss. The hearing amplifier offers you a variety of applications.
Seite 31
Observe the instructions for use Serial number Application part type B Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equipment EC Directive – WEEE The CE labelling certifies that the product complies with the essential requirements of Directive 93/42/ EEC on medical products.
Seite 32
Permissible storage and transport temperature and Storage/Transport humidity Permissible operating temperature and humidity Operating Dispose of packaging in an environmentally friendly manner Protected against ingress of solid foreign objects greater IP 22 than 12.5 mm in diameter. Protected against drops of water falling at up to 15° from vertical.
3. Warning and safety notes WARNING • You must have your hearing checked by a doctor or qualified hearing care professional before using the hearing amplifier. The settings of the hearing amplifier should only be adjusted by a trained expert, for example an ENT specialist, an audiologist or a qualified hearing amplifier retailer.
Seite 34
• Stop using the hearing amplifier and seek medical attention if the following occurs: - Rash or eczema on areas of skin that come into contact with the hearing amplifier. (The hearing amplifier is made from a material that is kind to the skin.
Seite 35
• Do NOT pass on your hearing amplifier for use by other persons. The use of a hearing amplifier that was designed for someone else may cause hearing damage. • The hearing amplifier is NOT suitable for use for small children below the age of 36 months.
Seite 36
• Do NOT use the device in oxygen-rich environments and over an extended period of time. • Please contact the manufacturer in the event of the following: - if you require assistance in the set-up, use or maintenance of the hearing amplifier;...
Seite 37
• Protect the device from impacts, humidity, dirt, marked temperature fluc- tuations, direct sunlight and high levels of air humidity. • High temperatures may develop in closed vehicles during summer. You should therefore never leave your hearing amplifier inside a vehicle. •...
• Take care when operating the switch and controller. Do NOT press too firmly. • Do not insert any sharp objects into the microphone opening as this may damage the microphone. • Do NOT touch the magnets of the hearing amplifier as this may damage the device.
6. Initial use Remove the hearing amplifier from the packaging and check that the device and all accessories are included and not damaged. 1. Open the battery compartment on the hearing amplifier as shown. 2. Remove the protective film from the button cell battery included in delivery (type 13/PR48) and insert the battery into the battery compartment as shown after 10 to 15 min- utes.
7. Use 1. Bring the hearing amplifier up to your ear as shown. Slowly insert the earplug into your ear canal applying no force. Make sure not to insert the earplug too deeply into the ear canal. If the earplug is not properly in place or feels uncom- fortable, try a different earplug.
8. Maintenance and cleaning IMPORTANT • Always keep the hearing amplifier clean. • Remove the batteries from the device each time before cleaning. • Please always treat the product with care and prevent the earplug and acoustic opening from becoming obstructed with foreign matter. This im- pairs the function of the sound amplification.
9. Troubleshooting Problem Possible causes - Hearing amplifier is not switched on. No sounds can be - Battery is not inserted correctly (polarity). heard from the hearing - Battery flat. amplifier. - Microphone is dirty. - Hearing amplifier is damaged. - Volume setting on hearing amplifier is too low - Battery is almost flat.
Problem Possible causes The earpiece of the hearing amplifier does not fit correct- ly in the ear, meaning that the hearing amplifier may not function correctly in certain circumstances or an unpleas- ant whistling sound (acoustic feedback) can be heard. This can be prevented in the following ways: Feedback sound is - Switch off the hearing amplifier and insert it into the ear.
Seite 45
• Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs. • If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery com- partment with a dry cloth. • Risk of explosion! Never throw batteries into a fire. •...
• The codes below are printed on batteries containing harmful substances: Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains cadmium, Hg = Battery contains mercury. General disposal For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its useful life.
Seite 47
Overall harmonic ≤ 5% @ 1600Hz distortion: Frequency range: 100~6000 Hz Input noise: ≤ 30 dB Voltage: 1.4 V Power supply: ≤ 5 mA Operating conditions: Temperature: -10°C ~ +40°C Relative humidity: 30% ~ 75% Atmospheric pressure: 700 ~ 1600 hPa Storage and Temperature: -10°C ~ +55°C transportation conditions...
12. Warranty / service Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany (hereinafter referred to as “Beurer”) provides a warranty for this product, subject to the requirements below and to the extent described as follows. The warranty conditions below shall not affect the seller’s statutory warranty obligations which ensue from the sales agreement with the buyer.
Seite 49
During the warranty period, should this product prove to be incomplete or defective in functionality in accordance with the following provisions, Beurer shall carry out a repair or a replacement delivery free of charge, in accordance with these warranty conditions.
Seite 50
Beurer; – damage that arises during transport between manufacturer and custo- mer, or between service centre and customer;...
Seite 51
FRANÇAIS Sommaire 1. Contenu ........52 6. Mise en service ......63 2. Symboles utilisés ......53 7. Utilisation ........64 3. Consignes d’avertissement 8. Entretien et nettoyage ....65 et de mise en garde ....56 9. Solution aux problèmes .... 66 4.
à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. Sincères salutations, Votre équipe Beurer 1. Contenu Vérifiez si l’emballage extérieur de l’appareil est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la totalité...
Familiarisation avec l’appareil L’aide auditive permet de renforcer les capacités auditives chez l’Homme. L’aide auditive amplifie les sons, puis les transfère à l’oreille. L’aide auditive ne peut ni prévenir ni atténuer les troubles auditifs organiques. L’aide auditive vous offre de nombreuses possibilités d’application. Que vous vouliez regarder un film, discuter avec des amis ou tout simplement écouter les bruits de la nature dans la forêt, l’aide auditive vous aide à...
Seite 54
Respecter les consignes du mode d’emploi Numéro de série Appareil de type B Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques Le sigle CE atteste de la conformité aux exigences fondamentales de la directive 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux.
Seite 55
Température et taux d'humidité de stockage et de Storage/Transport transport admissibles Température et taux d’humidité admissibles pour Operating l’utilisation Emballage à trier Protégé contre l‘intrusion de corps solides d‘un diamètre IP 22 supérieur à 12,5 mm. Protégé contre les chutes de gouttes d‘eau jusqu‘à 15° d‘inclinaison.
3. Consignes d’avertissement et de mise en garde AVERTISSEMENT • Faites impérativement tester votre audition par un médecin ou un audio- prothésiste qualifié avant d’utiliser l’amplificateur auditif. Le réglage de l’aide auditive doit impérativement être effectué par un expert qualifié, comme un ORL, un audioprothésiste ou un employé...
Seite 57
• Si vous remarquez une inflammation de l’oreille, une irritation cutanée ou un excès de cérumen (cire de l’oreille) lors du port de l’aide auditive, ces- sez l’utilisation et contactez votre médecin. • Arrêtez l’utilisation de l’aide auditive et consultez un médecin si : - une éruption cutanée ou de l’eczéma apparaît sur les zones de la peau en contact avec l’aide auditive.
Seite 58
• Ne prêtez PAS votre aide auditive à une autre personne et l’utilisez pas non plus l’aide auditive de quelqu’un d’autre. Vous vous exposeriez à un risque de dommages et d’infections auditives. • Ne laissez PAS d’autres personnes utiliser votre aide auditive. L’utilisation d’une aide auditive conçue pour une autre personne peut entraîner une perte auditive.
Seite 59
recommandations sur la manière d’utiliser l’appareil. Surveillez les enfants afin de les empêcher de jouer avec l’appareil. • N’utilisez PAS l’aide auditive dans des environnements explosifs ou dan- gereux. • N’utilisez PAS l’appareil dans des environnements enrichis en oxygène et pendant une longue durée.
Seite 60
ATTENTION • NE portez PAS l’aide auditive à proximité de champs électromagnétiques puissants ou de rayons X. • NE portez PAS l’aide auditive dans le bain, sous la douche ou à la piscine. • Protégez l’appareil contre les chocs, l’humidité, les saletés, les fortes va- riations de température, l’ensoleillement direct et l’humidité...
• Ne portez PAS l’aide auditive lors de thérapies par ondes courtes ou lors de traitements médicaux pouvant faire intervenir des champs correspon- dant aux fréquences radio ou magnétiques puissants. • Manipulez les touches et les commande avec précaution. N’appuyez PAS dessus trop fermement.
mode d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou non conforme. 5. Description de l’appareil 1 Microphone 2 Réglage du volume sonore 3 Touche Marche/Arrêt (« I » = allumé, « O » = éteint) 4 Compartiment à piles 5 Récepteur 6 Embout auriculaire...
6. Mise en service Retirez l’aide auditive de l’emballage et vérifiez que l’appareil et tous les ac- cessoires sont inclus et en bon état. 1. Ouvrez le compartiment à piles de l’aide auditive comme montré sur l’illustration. 2. Retirez le film de protection de la pile bouton fournie (type 13/PR48) et insérez-la après 10-15 minutes dans le com- partiment à...
Avant de mettre l’aide auditive en marche, assurez-vous que le volume est réglé au niveau le plus bas pour commencer. 7. Utilisation 1. Placez l’aide auditive dans l’oreille comme montré sur l’illustration. Ne forcez pas l’embout auriculaire dans le conduit auditif, mais insérez-le lentement. Assurez-vous que l’embout n’est pas inséré...
• L’aide auditive ne peut pas guérir une perte auditive existante, mais elle peut améliorer l’audition et la compréhension de la parole. 8. Entretien et nettoyage ATTENTION • Gardez toujours l’aide auditive propre. • Retirez les piles de l’appareil avant chaque nettoyage. •...
• Après le nettoyage, laissez sécher l’aide auditive complètement. Conser- vez l’aide auditive dans un endroit sûr, sec et propre, dans sa boîte de ran- gement. • Ne passez jamais l’aide auditive sous l’eau ; l’eau pourrait s’infiltrer à l’in- térieur de l’aide auditive et l’endommager. 9.
Seite 67
Problème Causes possibles - Le réglage du volume sonore de l’aide auditive est trop bas. - La pile est presque vide. Le son est très faible - L’embout auriculaire est encrassé. et indistinct. - Le microphone est encrassé. - Le récepteur peut être endommagé. - Le compartiment à...
Problème Causes possibles Le récepteur de l’amplificateur auditif ne rentre pas cor- rectement dans l’oreille : l’amplificateur auditif ne fonc- tionnera pas correctement dans certaines circonstances ou vous percevrez un sifflement désagréable (effet Lar- sen). Cela peut être évité de la manière suivante : L’effet Larsen est - Éteignez l’aide auditive et placez-la dans l’oreille.
Seite 69
• Risque d’ingestion ! Les enfants en bas âge pourraient avaler des piles et s’étouffer. Veuillez donc conserver les piles hors de portée des enfants en bas âge ! • Respectez les signes de polarité plus (+) et moins (-). • Si une pile a coulé, enfilez des gants de protection et nettoyez le comparti- ment à...
Seite 70
Élimination des piles • Les piles usagées et complètement déchargées doivent être mises au re- but dans des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées chez un revendeur d’appareils électriques. L’élimi- nation des piles est une obligation légale qui vous incombe. •...
11. Caractéristiques techniques Niveau de sortie max. : 128 dB ± 4 dB Niveau de pression 129,4 dB conformément à la CEI 60118-7 acoustique : Amplification sonore : 40 dB ± 5 dB Distorsion harmonique ≤ 5% @ 1600Hz totale : Plage de fréquences : 100~6 000 Hz Bruit d’entrée : ≤ 30 dB Tension : 1,4 V Alimentation électrique :...
Le numéro de série se trouve sur l’appareil ou sur le compartiment à piles. 12. Garantie / Maintenance La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer ») propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après.
Seite 73
Le droit allemand s’applique. Si, au cours de la période de garantie, ce produit s’avère incomplet ou défectueux conformément aux dispositions suivantes, Beurer s’engage à proposer gratuitement un remplacement ou une réparation conformément aux présentes Conditions de garantie.
Seite 74
– une copie de la facture/du reçu et – le produit d’origine à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer. La présente Garantie exclut expressément – toute usure découlant de l’utilisation ou de la consommation normale du produit ;...
Seite 75
Beurer ; – les dommages survenus lors du transport entre le fabricant et le client ou entre le service client et le client ; – les produits achetés en tant qu’article de second choix ou d’occasion ;...
Seite 76
ESPAÑOL Índice 1. Artículos suministrados ....77 7. Aplicación ......... 89 2. Símbolos........78 8. Mantenimiento y limpieza ..90 3. Indicaciones de advertencia y 9. Resolución de problemas ..91 de seguridad ......81 10. Eliminación ....... 92 4. Uso correcto ....... 86 11.
Atentamente, El equipo de Beurer 1. Artículos suministrados Compruebe que el envoltorio del aparato esté intacto y que su contenido es- té completo. Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios presentan daños visibles y de que se retira el material de em-...
Seite 78
Información general El audífono sirve para mejorar la capacidad auditiva en personas. Para ello, refuerza los sonidos y los transmite al oído del usuario. El aparato no puede prevenir ni mitigar la pérdida de audición relacionada con causas orgánicas. Ofrece múltiples posibilidades de uso: le ayudará a escuchar con mayor niti- dez y claridad tanto si desea ver una película, charlar con sus amigos o per- cibir al aire libre todos los sonidos de la naturaleza.
Seite 79
Observe las instrucciones de uso Número de serie Pieza de aplicación tipo B Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) El sello CE certifica que este aparato cumple con los requisitos establecidos en la directiva 93/42/CEE rela- tiva a los productos sanitarios.
Seite 80
Temperatura y humedad de almacenamiento y trans- Storage/Transport porte admisibles Temperatura y humedad de funcionamiento admisibles Operating Elimine el embalaje respetando el medio ambiente IP 22 Protección contra la entrada de objetos sólidos con un diámetro > 12,5 mm. Protección contra goteo de agua con una inclinación de 15º.
3. Indicaciones de advertencia y de seguridad ADVERTENCIA • Antes de utilizar el amplificador de sonido, acuda a un médico o a un es- pecialista en audiología para que revisen su audición. El ajuste del audífo- no debería ser realizado exclusivamente por un experto, un otorrinolarin- gólogo, un audiólogo o un empleado cualificado de un establecimiento de venta de audífonos.
Seite 82
• Deje de utilizar el audífono y consulte a un médico en los siguientes casos: - Erupción o eccema en zonas de la piel en contacto con el audífono. (El amplificador de sonido está fabricado con un material que no irrita la piel.
Seite 83
• El audífono NO se puede utilizar en niños menores de 36 meses. • Los problemas auditivos son especialmente difíciles de diagnosticar en ni- ños. Solo un otorrinolaringólogo debería prescribir un audífono a un niño tras someterle a un examen exhaustivo. •...
Seite 84
• NO utilice un audífono dañado en caso de duda y diríjase a su distribuidor o a la dirección del servicio de atención al cliente indicada. • Apague el aparato de inmediato si presenta defectos o se producen fallos de funcionamiento. •...
Seite 85
• Si se cae al agua, séquelo con un paño y llévelo a su distribuidor para que lo examine. • No intente nunca secar el audífono en un microondas o una secadora o con un secador de pelo. Si lo hace, el audífono puede resultar dañado. •...
• NO toque el interior del aparato. En él se encuentran muchas piezas sen- sibles ajustadas con precisión. No clave en ningún caso agujas u objetos similares en el interior del audífono. • Someta el aparato a revisión periódicamente. Asegúrese de que no haya ningún cuerpo extraño entre la almohadilla y el auricular, ya que esto po- dría afectar a la calidad del sonido.
6. Puesta en marcha Saque el audífono de su paquete y asegúrese de que están el aparato y to- dos los accesorios y de que no presentan daños. 1. Abra el compartimento de las pilas como se representa en el dibujo. 2.
Seite 89
Antes de poner en servicio el audífono, asegúrese de que el regulador de volumen esté al principio en el nivel más bajo. 7. Aplicación 1. Colóquese el audífono en la oreja como se indica en el dibujo. Introduzca suavemente la almohadilla en el canal auditivo.
8. Mantenimiento y limpieza ATENCIÓN • Mantenga el audífono siempre limpio. • Antes de limpiarlo, extraiga las pilas del aparato. • Maneje siempre el producto con cuidado e impida que la almohadilla o la abertura de captación del sonido se tapone con cuerpos extraños. Esto afecta a la función de amplificación del sonido.
9. Resolución de problemas Problema Posibles causas - Audífono no encendido. No se escucha ningún - Pila no colocada correctamente (polaridad). sonido procedente del - Pila gastada. audífono. - El micrófono está sucio. - Audífono deteriorado. - El ajuste del volumen del audífono es demasiado bajo - Pila casi gastada.
Seite 92
Problema Posibles causas El auricular del amplificador de sonido no encaja bien en el oído, con lo que es posible que el amplificador de so- nido no funcione correctamente o que se escuche un desagradable pitido (retroacoplamiento acústico). Esto El sonido de retroaco- puede evitarse de la siguiente manera: plamiento es demasia- - Apague el audífono y colóqueselo en la oreja.
Seite 93
• Respete los símbolos de polaridad más (+) y menos (-). • Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protectores y limpie el compartimento de las pilas con un paño seco. • ¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego. •...
• Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas: Pb: la pila contiene plomo. Cd: la pila contiene cadmio. Hg: la pila contiene mercurio. Eliminación general Para proteger el medio ambiente no se debe desechar el aparato al final de su vida útil junto con la basura doméstica.
Seite 95
Distorsión armónica total: ≤ 5% @ 1600Hz Rango de frecuencias: 100~6000 Hz Ruido de entrada: ≤ 30 dB Tensión: 1,4 V Alimentación: ≤ 5 mA Condiciones de Temperatura: -10°C ~ +40°C Humedad relativa del aire: 30 % ~ 75 % funcionamiento: Presión atmosférica: 700 ~ 1600 hPa Condiciones de transporte Temperatura: -10°C ~ +55°C y almacenamiento...
Seite 96
12. Garantía / Asistencia Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, «Beurer») concede una garantía para este producto. La garantía está sujeta a las sigui- entes condiciones y el alcance de la misma se describe a continuación.
Seite 97
En el caso de que, durante el periodo de garantía, este producto resultara estar incompleto o no funcionara correctamente conforme a lo dispuesto en las siguientes disposiciones, Beurer se compromete a sustituir el producto o a repararlo según las presentes condiciones de garantía.
Seite 98
Beurer; – daños que se hayan producido durante el transporte entre las instala- ciones del fabricante y las del cliente o bien entre el centro de servicio técnico y el cliente;...
Seite 99
– productos que se hayan adquirido como productos de calidad inferior o de segunda mano; – daños derivados que resulten de una falta del producto. En este caso, podrían invocarse eventualmente derechos derivados de la normativa de responsabilidad de productos o de otras disposiciones de responsabili- dad legal preceptiva.
Seite 100
Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...