Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
®
4
3
5
2
1
6
9
8
7
BCD382
www.blackanddecker.eu

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Black & Decker BCD382

  • Seite 1 ® BCD382 www.blackanddecker.eu...
  • Seite 2 English (original instructions) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Español (traducido de las instrucciones originales) Português (traduzido das instruções originais) Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 4 Intended use Your BLACK+DECKER BCD382 - 2 speed drill, has been designed for screwdriving applications and for drilling in wood, metal and plastic. This tool is intended for consumer use only. Safety instructions General power tool safety warnings Warning! Read all safety warnings,...
  • Seite 5 (Original instructions) ENGLISH Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) g. If devices are provided for the connection of dust power tools. Unmodified plugs and matching outlets will extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection reduce risk of electric shock.
  • Seite 6 ENGLISH (Original instructions) Safety Instructions for All Operations 5. Battery tool use and care a. Recharge only with the charger specified by the Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to manufacturer. A charger that is suitable for one type of noise can cause hearing loss.
  • Seite 7 (Original instructions) ENGLISH Noise and Vibration Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. The declared noise and vibration emission values stated in Hold power tool by insulated gripping surfaces when the technical data and the declaration of conformity have been performing an operation where the cutting accessory measured in accordance with a standard test method provided may contact hidden wiring.
  • Seite 8 ENGLISH (Original instructions) In case of skin or eye contact, follow the instructions 6. LED work light below. 7. Belt hook (Available in all versions) Warning! The battery fluid may cause personal injury or 8. Battery damage to property. In case of skin contact, immediately rinse 9.
  • Seite 9 (Original instructions) ENGLISH After this happens, the charger automatically switches to the Pack Charging mode. This feature ensures maximum battery life. The light flashes in the pattern indicated on the label. Leaving the battery in the charger The charger and battery pack can be left connected with the LED glowing indefinitely.
  • Seite 10 ENGLISH (Original instructions) Operating Instructions To select low speed, high torque setting (position 1), turn tool off and permit to stop. push gear shifter button 1 (5). To select Trigger switch & reversing button (fig. F) the high speed, low torque setting (position 2), turn tool off and permit to stop, push gear shifter button 2 (5).
  • Seite 11 (Original instructions) ENGLISH Always hold the tool and screwdriver bit in a straight line BCD382 Type 1 with the screw Max Drilling capacity Steel/wood 10/25 Troubleshooting Weight 1.0 kg (without battery) Problem Possible cause Possible solution Charger 905902** 90634971 Unit will not start.
  • Seite 12 (Original instructions) Anweisungen) Declaration of conformity Verwendungszweck THE SUPPLY OF MACHINERY (SAFETY) Ihr BLACK+DECKER Zweigang-Bohrer BCD382 wurde für Schraubanwendungen und zum Bohren in Holz, Metall und REGULATIONS 2008 Kunststoff entwickelt. Dieses Werkzeug ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen. Sicherheitshinweise...
  • Seite 13 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von das Risiko eines elektrischen Schlags. beweglichen Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, d. Überlasten Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie Schmuck oder lange Haare können sich in den niemals das Kabel, um das Elektrowerkzeug zu tragen beweglichen Teilen verfangen.
  • Seite 14 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) g. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör, Die Einwirkung von Feuer oder Temperaturen über 130 °C Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung kann zu Explosionen führen. HINWEIS: Die mit diesen Anweisungen und auf die für das jeweilige Temperaturangabe „130 °C“ kann durch die Elektrowerkzeug bestimmungsgemäße Weise und Temperaturangabe „265 °F“...
  • Seite 15 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Sicherheitsvorschriften bei Verwendung langer Zusätzliche Sicherheitshinweise für Elektrowerk- Bohrerbits zeuge Die Arbeitsgeschwindigkeit darf keinesfalls die maxi- Warnung! Zusätzliche Sicherheitshinweise male Drehzahl des Bohreinsatzes überschreiten. Bei für Bohrmaschinen höheren Drehzahlen kann sich das Bohrerbit verbiegen, Benutzen Sie die mit dem Werkzeug gelieferten Zu- wenn es sich frei drehen kann, ohne das Werkstück zu satzgriffe.
  • Seite 16 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Restrisiken Warnung! Zur Reduzierung der Verletzungs- Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Rest- gefahr muss der Benutzer die Betriebsanleitung risiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen lesen. genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Blicken Sie nicht in die eingeschaltete Leuchte Missbrauch oder längerem Gebrauch.
  • Seite 17 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Aufladen des Akkus (Abb. A1, A2) Versuchen Sie keinesfalls, nicht aufladbare Batterien zu laden. Der Akku muss vor dem ersten Gebrauch geladen werden Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den Herstel- sowie immer dann, wenn bei zuvor einfach durchzuführenden ler oder eine Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um Arbeiten keine ausreichende Leistung erzielt wird.
  • Seite 18 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Das Licht blinkt mit dem auf dem Etikett angegebenen Muster. Durch Drücken der Ladezustands-Taste (8a) können Sie die im Akku verbleibende Ladung wie in Abbildung B dargestellt Akku im Ladegerät lassen anzeigen. Sie können den Akku auch im Ladegerät belassen. In diesem Fall leuchtet die LED-Anzeige dauerhaft.
  • Seite 19 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Schnellspannfutter (Abb. H) Hinweis: Verwenden Sie beim Befestigen oder Austauschen des Gürtelhakens (7) nur die mitgelieferte Schraube (11). Warnung! Stellen Sie vor dem Anbringen oder Entfernen von Stellen Sie sicher, dass die Schraube gut festgezogen ist. Zubehör sicher, dass der Verriegelungsschalter (2) eingerastet Der Gürtelhaken (7) kann an jeder Werkzeugseite einfach ist, um zu verhindern, dass das Werkzeug eingeschaltet wird.
  • Seite 20 Mögliche Ursache Mögliche Lösung Technische Daten Gerät startet nicht. Akku nicht auf- Ladeanforderungen für geladen. den Akku überprüfen BCD382 Typ 1 Akku wird nicht auf- Das Ladegerät ist Ladegerät an eine Spannung geladen. nicht mit dem Strom- funktionierende Steckdose netz verbunden.
  • Seite 21 EU-Konformitätserklärung initiales) MASCHINENRICHTLINIE Utilisation prévue Votre perceuse à deux vitesses BLACK+DECKER BCD382 a été conçue pour visser et percer le bois, le métal et le BCD382 - Bohrer plastique. Cet outil est destiné à un usage grand public Black & Decker erklärt, dass die unter „Technische Daten“...
  • Seite 22 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) b. N’utilisez pas d'outils électriques dans un Les équipements de protection individuelle comme les environnement présentant des risques d’explosion ou protections oculaires, les masques à poussière, les en présence de liquides, gaz ou poussières chaussures de sécurité antidérapantes, les casques et/ou inflammables.
  • Seite 23 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de La mise en court-circuit des bornes d'une batterie peut portée des enfants et ne laissez aucune personne ne provoquer des brûlures ou un incendie. connaissant pas ces outils ou leurs instructions d.
  • Seite 24 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Avertissements de sécurité supplémentaires Tenez l’outil électrique par ses surfaces de préhen- propres aux outils électriques sion isolées lorsque vous effectuez des opérations au cours desquelles l'organe de coupe peut entrer en Avertissement ! Avertissements liés à contact avec des fils électriques cachés.
  • Seite 25 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Malgré le respect de toutes les réglementations pertinentes N'exposez pas la batterie à l'eau. sur la sécurité et la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, Ne la rangez pas dans des endroits où la température certains risques résiduels ne peuvent pas être évités.
  • Seite 26 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Branchez le chargeur (10) dans une prise de courant Le chargeur est destiné à être exclusivement standard 230 Volts 50 Hz. utilisé à l'intérieur. Glissez le bloc-batterie (8) dans le chargeur, comme illustré par les Fig. A1, A2. Le voyant (10a) clignote pour indiquer que la batterie est en Lisez la notice avant de l'utiliser.
  • Seite 27 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Installer et retirer le bloc-batterie dans l'outil (Fig. Le chargeur et le bloc-batterie peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. C'est normal et cela n’indique pas un problème. Afin de faciliter le refroidissement du Avertissement ! Avant de retirer ou d'installer la batterie, bloc-batterie après utilisation, évitez de placer le chargeur assurez-vous que le bouton de verrouillage (2) est enclenché...
  • Seite 28 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Pour sélectionner le sens de rotation avant, relâchez Remarque : Ne changez pas de vitesse lorsque l'outil est en l'interrupteur à gâchette et enfoncez le bouton de sélection marche. Si vous rencontrez des problèmes pour changer de du sens de rotation vers la gauche.
  • Seite 29 (Traduction des instructions initiales) Caractéristiques techniques Si le serrage est difficile, enduisez la vis d'une petite quan- tité de liquide vaisselle ou de savon comme lubrifiant. BCD382 Type 1 Tenez toujours l'outil et l'embout de tournevis dans Tension l'alignement de la vis Vitesse à...
  • Seite 30 Non spostare, tirare o scollegare mai Uso previsto l'elettroutensile dalla presa tirandolo dal cavo. Tenere Il trapano a 2 velocità BLACK+DECKER BCD382 è stato il cavo di alimentazione lontano da fonti di calore, concepito per avvitare ed eseguire fori in legno, metallo e olio, bordi taglienti o parti in movimento.
  • Seite 31 ITALIANO (Traduzione del testo originale) c. Prevenire l'avvio involontario. Accertarsi che e. Sottoporre gli elettroutensili e gli accessori a regolare l'interruttore sia nella posizione di spegnimento, manutenzione. Verificare che le parti mobili siano prima di collegare l'elettroutensile alla rete elettrica correttamente allineate e non inceppate, che non vi e/o alla batteria, di prenderlo in mano o di trasportarlo.
  • Seite 32 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Se il liquido entra a contatto con gli occhi rivolgersi Gli accessori di taglio che vengono a contatto con un cavo anche a un medico. Il liquido che fuoriesce dalla batteria sotto tensione trasmettono la corrente elettrica anche alle può...
  • Seite 33 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Rischi residui Indossare dei guanti per ammortizzare ulteriormente la vi- brazione e limitare l’esposizione facendo pause frequenti. L'utilizzo dell'elettroutensile può comportare rischi residui non necessariamente riportati nelle presenti avvertenze di Ulteriori avvertenze di sicurezza valide per gli sicurezza.
  • Seite 34 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Far sostituire immediatamente i cavi difettosi. Non fissare la spia di funzionamento Non lasciare che il caricabatterie si bagni. Non aprire il caricabatterie. Non collegare il caricabatterie a sonde. L’apparecchio/la batteria devono essere lasciati in una Istruzioni di sicurezza aggiuntive riguardanti batte- zona ben ventilata durante la ricarica.
  • Seite 35 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Note importanti riguardanti la carica Avvertenza! Non caricare la batteria a temperature ambientali inferiori a 10 °C o superiori a 40 °C. La temperatura di carica La più lunga durata di vita e le migliori prestazioni si otten- raccomandata è...
  • Seite 36 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Il gancio per cintura (7) può essere fissato facendolo scorrere nelle fessure (13) su entrambi i lati della torcia utilizzando esclusivamente la vite (11) in dotazione, a seconda che l'utiliz- zatore sia mancino o destrorso. Se lo si desidera, è possibile rimuovere completamente il gancio dall'apparecchio.
  • Seite 37 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Per infilare una punta o altri accessori, procedere come Tenere saldamente il trapano con due mani per controllar- descritto di seguito: ne lo spostamento rotatorio. Afferrare l’utensile con una mano e usare l'altra per ruota- NON PREMERE VARIE VOLTE IL GRILLETTO DI re il mandrino portapunta (4) in direzione antioraria, vista AZIONAMENTO DEL TRAPANO CHE SI SIA ARRE-...
  • Seite 38 Pulire regolarmente le prese di ventilazione dell'elettrou- tensile e dell’alimentatore con un pennello o con un panno morbido e asciutto. BCD382 - trapano Il corpo motore deve essere pulito periodicamente con un Black & Decker dichiara che i prodotti descritti al paragrafo panno umido.
  • Seite 39 Bedoeld gebruik Er is een groter risico van elektrische schok als uw lichaam contact heeft met aarde. Uw BLACK+DECKER BCD382 - boormachine met 2 c. Stel het elektrische gereedschap niet bloot aan regen snelheden is ontworpen voor toepassingen als in- en of natte omstandigheden.
  • Seite 40 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Hierdoor kunt u het elektrisch gereedschap beter Goed onderhouden zaaggereedschap met scherpe controleren in onverwachte situaties. snijvlakken zal minder snel vastlopen en is gemakkelijker f. Draag de juiste kleding. Draag geen losse kleding en onder controle te houden.
  • Seite 41 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) OPMERKING: Voor de temperatuur van „130 °C“ kunt u Begin altijd met boren op een lage snelheid met de boor in contact met het werkstuk. Bij hogere snelheden lezen de temperatuur van „265 °F“. g.
  • Seite 42 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Houd het elektrisch gereedschap vast bij de Verwondingen veroorzaakt doordat roterende/bewegende geïsoleerde greepoppervlakken wanneer u onderdelen worden aangeraakt. werkzaamheden uitvoert waarbij het zaagaccessoire Verwondingen die worden veroorzaakt bij het wisselen verborgen bedrading kan raken. Wanneer het van onderdelen, zaagbladen of accessoires.
  • Seite 43 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Aanvullende veiligheidswaarschuwing voor accu's Laad het apparaat/het gereedschap/de accu in een goed en laders geventileerde locatie op. Accu's De lader is uitsluitend bedoeld voor gebruik Probeer nooit, om welke reden dan ook, om accu's open door consumenten.
  • Seite 44 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Belangrijke opmerkingen over het laden Opmerking: De lader zal de accu niet opladen als de celtemperatuur lager is dan ongeveer 10 °C of hoger dan 40 De accu gaat het langst mee en presteert het best als °C.
  • Seite 45 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) De riemhaak (7) kan worden bevestigd door deze in de sleuven te schuiven (13) aan beide zijden van het gereedschap met gebruik van de bijgeleverde schroef (11), voor zowel links- als rechtshandig gebruik. Als u de haak niet wilt gebruiken, kunt u deze van het gereedschap verwijderen.
  • Seite 46 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Sleutelloze boorkop (afb. H) Oefen in een rechte lijn druk uit op de boor. Oefen voldoende druk uit zodat de boor blijft ingrijpen, maar niet Waarschuwing! Controleer dat de knop voor vergrendeling zoveel dat de motor tot stilstand komt of de boor afwijkt. in de uit-stand (2) is ingeschakeld, zodat de schakelaar Houd de boormachine stevig vast met twee handen om de niet kan worden bediend, en verwijder of plaats daarna pas...
  • Seite 47 Trek de stekker van de lader uit het stopcontact voordat u begint met schoonmaken. BCD382 - boormachine Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het Black & Decker verklaart dat deze producten die worden gereedschap en de lader met een zachte borstel of droge beschreven onder "technische gegevens"...
  • Seite 48 No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a la humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica, Su taladro BCD382 BLACK+DECKER de 2 velocidades ha aumenta el riesgo de descarga eléctrica. sido diseñado para aplicaciones de atornillado y para perforar d.
  • Seite 49 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar h. No modifique la herramienta. Las modificaciones atrapados en las piezas móviles. pueden reducir la eficacia de las medidas de seguridad y g. Si se suministran dispositivos para la conexión del aumentar los riesgos para el operador y/o las personas equipo de extracción y recogida de polvo, asegúrese que se encuentren cerca.
  • Seite 50 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) La inmersión en agua aumenta el riesgo de Las brocas pueden doblarse y, con ello, romperse o sobrecalentamiento, incendio y/o explosión, lo que puede causar o pérdidas de control que, a su vez, pueden dar provocar lesiones personales y daños materiales.
  • Seite 51 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Ruido y vibración Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación en la Los valores de emisión de ruido y vibración declarados que la fijación pueda entrar en contacto con un cable en los datos técnicos y en la declaración de conformidad oculto.
  • Seite 52 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) No dañe ni deforme la batería mediante perforaciones o Si el cable de alimentación está dañado, debe ser golpes, ya que puede suponer un riesgo de incendio y de sustituido por el fabricante o un centro de reparación lesiones.
  • Seite 53 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Diagnósticos del cargador Si el problema de carga persiste, lleve la herramienta, la batería y el cargador a su servicio técnico local. Este cargador está diseñado para detectar ciertos problemas La batería debe recargarse cuando no produce energía que pueden suficiente para trabajos que antes se efectuaban producirse con las baterías o la fuente de alimentación.
  • Seite 54 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Gancho de cinturón (Opcional extra) (Fig. D, E) Los tornillos grandes y los materiales duros de la pieza de trabajo requieren un ajuste de par mayor que los tornillos ¡Advertencia! Para reducir el riesgo de daños personales pequeños y los materiales de la pieza de trabajo blandos.
  • Seite 55 Puede obtener más información en en línea recta con el tornillo www.2helpU.com Solución de problemas Datos técnicos Problema Posible causa Posible solución BCD382 Tipo 1 La unidad no se La batería no está Compruebe los requisitos Tensión enciende. cargada. de carga de la batería Velocidad en vacío...
  • Seite 56 (K) 1,5 m/s h, D Utilização pretendida Declaración de conformidad CE O berbequim de 2 velocidades BCD382 da BLACK+DECKER DIRECTIVA SOBRE MÁQUINAS foi concebido para aparafusamento e perfuração em madeira, metal e plástico. Esta ferramenta destina-se apenas a utilização doméstica.
  • Seite 57 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) b. Não utilize as ferramentas eléctricas em ambientes Equipamento de protecção individual como, por exemplo, explosivos, como, por exemplo, na presença de protecção para os olhos, máscara de poeiras, sapatos de líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas segurança anti-derrapantes, capacete de segurança e/ou eléctricas criam faíscas que podem inflamar estas poeiras protecção auricular, de acordo com as condições...
  • Seite 58 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Estas medidas de segurança preventivas reduzem o risco c. Quando não utilizar a bateria, mantenha-a afastada de outros objectos metálicos, tais como clipes para de ligar a ferramenta eléctrica acidentalmente. d. Guarde as ferramentas eléctricas que não estiverem a papel, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros ser utilizadas fora do alcance de crianças e não pequenos objectos metálicos que permitam fazer a...
  • Seite 59 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) A exposição ao ruído pode causar perda auditiva. A exposição ao ruído pode causar perda auditiva. Segure a ferramenta correctamente antes de utilizá-la. Utilize o(s) punho(s) auxiliar(es), caso tenha(m) sido fornecido(s) com a ferramenta. A perda de controlo Esta ferramenta produz um binário de saída elevado.
  • Seite 60 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Segurança de terceiros As condições de utilização e a maneira como a ferramenta é utilizada, tendo em conta todas as etapas do ciclo de Esta ferramenta não deve ser utilizada por pessoas funcionamento, como, por exemplo, quando a ferramenta (incluindo crianças) que apresentem capacidades físicas, é...
  • Seite 61 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Montagem Atenção! Nunca substitua a unidade do carregador por uma tomada de alimentação normal. Utilização Utilize apenas o carregador da BLACK+DECKER para carregar a bateria fornecida com a ferramenta. Outras Atenção! Deixe a ferramenta funcionar ao seu próprio ritmo. baterias podem rebentar, causando ferimentos e danos.
  • Seite 62 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Atraso da bateria quente/fria Não congele nem coloque o carregador dentro de água ou de outros líquidos. Quando o carregador detecta que uma bateria está demasiado quente ou fria, inicia de imediato o Atraso de Indicador do estado de carga da bateria (Fig.
  • Seite 63 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Mandril sem chave (Fig. H) Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos graves, certifique-se de que o parafuso (11) que prende o gancho da Atenção! Antes de instalar ou retirar acessórios, certifique-se correia está fixo. de que o botão de desbloqueio (2) está...
  • Seite 64 Dados técnicos Segure sempre a ferramenta e a ponta aparafusadora em linha recta com o parafuso BCD382 tipo 1 Tensão Resolução de problemas Velocidade sem carga 0 - 400/0 - 1550 Problema Causa possível...
  • Seite 65 (Översättning av originalanvisn- ingarna) DIRECTIVA “MÁQUINAS” Avsedd användning Din BLACK+DECKER BCD382 borrmaskin med två hastigheter har designats för skruvdragning och för borrning BCD382 - berbequim i trä, metall och plast. Detta verktyg är endast avsett för A Black & Decker declara que os produtos descritos em konsumentbruk.
  • Seite 66 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Använd inte någon adapterkontakt med jordade g. Om enheten har dammutsugnings- och (jordanslutna) elverktyg. Icke modifierade kontakter och uppsamlingsutrustning, se till att den är ansluten och används på korrekt sätt. Användning av matchande uttag minskar risken för elektrisk stöt. b.
  • Seite 67 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Säkerhetsinstruktioner för alla arbeten 5. Användning och skötsel av batteriet a. Ladda endast med laddaren som specificerats av Använd hörselskydd vid slagborrning. Exponering för tillverkaren. En laddare som passar för en typ av batteri buller kan orsaka hörselskador. kan medföra risk för brand när den används med en annat Stöd verktyget ordentligt innan användning.
  • Seite 68 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Använd handskar för att få extra stötdämpning och Skador som orsakas av långvarig användning av ett begränsa exponeringen genom att ta regelbunden paus. verktyg. När något verktyg används under lång tid se till att ta regelbunden paus. Ytterligare säkerhetsvarningar för elverktyg Hörselnedsättning.
  • Seite 69 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Funktioner Det här verktyget har några eller samtliga av följande Försök inte ladda skadade batterier. funktioner. Skydda batteripaketet från skador/deformeringar i form 1. Variabel hastighetsavtryckare av slag och stötar eftersom det kan leda till personskador 2. Skjutknapp framåt/bakåt eller eldsvåda.
  • Seite 70 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Dåligt batteri Koppla från laddaren innan den ska rengöras. Frys inte eller sänk ned laddaren i vatten eller annan Laddaren kan upptäcka ett svagt eller skadat batteri. LED vätska. blinkar i mönstret som indikeras på etiketten. Om du ser ett dåligt batteri, fortsätt då...
  • Seite 71 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Varning! För att minska risken för allvarliga personskador, Ta tag i verktyget med ena handen och använd den andra se till att skruven (11) som håller fast bälteskroken sitter fast handen för att vrida på chucken (4) moturs, sett från ordentligt.
  • Seite 72 Dessa bits skall vara vassa och på www.2helpU.com skall dras ut regelbundet vid borrning för att rensa spån från Tekniska specifikationer spåret. BCD382 Typ 1 Skruvdragning Spänning Använd alltid skruvbits av rätt sort och storlek. Obelastat varvtal 0 - 400/0 - 1550 Om en skruv är svår att dra åt kan du använda lite...
  • Seite 73 För ytterligare information kontakta Black & Decker på följande adress eller se baksidan på denna bruksanvisning. Din BLACK+DECKER BCD382 2-trinns boremaskin er Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska designet for skrutrekking og for boring i tre, metall og plast.
  • Seite 74 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) f. Hvis det er uunngåelig å bruke verktøyet på et fuktig d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares sted skal du bruke en jordfeilbryter (RCD). Bruk av en utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet bli brukt av personer som ikke er fortrolige med det, eller som RCD reduserer faren for elektrisk støt.
  • Seite 75 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) f. Batteripakken skal ikke utsettes for brann eller for høy Påfør kun trykk i en rett linje med biten, og trykk ikke temperatur. Ild eller temperatur over 130 °C kan føre til for hardt. Boret kan bli bøyd eller ødelagt, eller det kan en eksplosjon.
  • Seite 76 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Merker på verktøyet Unngå å ta på tuppen av drillbiten rett etter boring da den kan være varm. De følgende symbolene vises på verktøyet sammen med Tiltenkt bruk er beskrevet i denne bruksanvisningen. datokoden: Bruk av noe tilbehør eller utførelse av noe arbeid med Advarsel! For å...
  • Seite 77 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Skift ut defekte ledninger umiddelbart. Plugg laderen (10) inn i en standard stikkontakt 230 volt Ikke utsett laderen for vann. 50 Hz. Ikke åpne laderen. Sett batteripakken (8) inn i laderen som vist i fig. A1, A2. Ikke stikk noe inn i laderen.
  • Seite 78 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Beltekrok (valgfritt tilbehør) (fig. D, E) Sjekk funksjonen av stikkontakten ved å plugge inn en lampe eller et annet apparat. Advarsel! For å redusere faren for alvorlig personskade, Se om stikkontakten er koblet til en strømbryter for å sett fremover/bakover knappen i låseposisjonen eller slå...
  • Seite 79 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Hvis koblingen lager en klikkelyd før du oppnår ønsket Hold drillen fast med begge hender for å kontrollere resultat, øker du innstillingen av mansjetten og fortsetter vridningen. å stramme skruen. Gjenta helt til du har korrekt innstilling. IKKE KLIKK MED BRYTEREN PÅ...
  • Seite 80 Resirkuler elektriske produkter og batterier i henhold til lover og regler. Ytterligere informasjon finner du på www.2helpU. Patrick Diepenbach General Manager, Benelux BLACK +DECKER , Tekniske data Richard-Klinger-Strasse 11, 65510 Idstein, BCD382 Type 1 Tyskland Spenning 29.09.2023 Garanti Ubelastet hastighet 0 - 400/0 - 1550 Black &...
  • Seite 81 Tilsigtet brug Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. Din BLACK+DECKER BCD382 boremaskine med 2 e. Hvis elværktøj benyttes i det fri, skal der benyttes en hastigheder er blevet udformet til skruningsopgaver og til forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug.
  • Seite 82 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) b. Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderkontakten er d. Under grove forhold kan væske sive ud fra batteriet; defekt. Ethvert elværktøj, der ikke kan kontrolleres med undgå kontakt. Hvis der opstår kontakt ved et uheld, skyl med vand.
  • Seite 83 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Hvis skæretilbehør kommer i kontakt med en Tab af kontrol kan forårsage personskade. Hold elværktøj i de isolerede gribeflader, når du strømførende ledning, kan det gøre blottede metaldele udfører en opgave, hvor skæretilbehøret kan komme på...
  • Seite 84 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der Undgå at beskadige/deformere batteripakken ved at genereres ved brug af værktøjet (eksempel: arbejde med punktere den eller slå på den, da dette kan forårsage træ, især eg, bøg og MDF.) risiko for tilskadekomst eller brand.
  • Seite 85 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Funktioner LED-lampen blinker i det mønster, der indikeres på mærket. Hvis du ser dette blinkmønster for dårligt batteri, skal du lade Dette værktøj indeholder nogle eller alle af følgende være med at fortsætte batteriopladningen. Returnér det til et funktioner.
  • Seite 86 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Frys ikke eller nedsænk opladeren i vand eller andre Advarsel! For at mindske risikoen for alvorlige personskader væsker. skal du sikre, at skruen (11), der holder bæltekrogen, er fastskruet. Batteriets ladeindikator (fig. B) Bemærk: Ved fastgørelse eller udskiftning af bæltekrogen (7) Batteriet indeholder en ladetilstandsindikator for hurtigt at må...
  • Seite 87 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Sådan isættes et borehoved eller et andet tilbehør: Minimér motorstop ved gennembrud ved at reducere Tag fat i værktøjet med den ene hånd, og brug den anden trykket og bor langsomt gennem den sidste del af hullet. hånd til at rotere borepatronen (4) mod urets retning, set Lad motoren køre, mens du trækker boret ud af et fra borepatronens ende.
  • Seite 88 Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold til lokale bestemmelser. Yderligere informationer findes på www.2helpU.com Patrick Diepenbach Tekniske data Generaldirektør, Benelux BLACK +DECKER , BCD382 Type 1 Richard-Klinger-Strasse 11, 65510 Idstein, Spænding Tyskland Ubelastet hastighed 0 - 400/0 - 1550 29-09-2023 Maks.
  • Seite 89 (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Käyttötarkoitus e. Kun sähkötyökalua käytetään ulkona, käytä ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön sopivan BLACK+DECKER BCD382 - 2 -pikapora on tarkoitettu johdon käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. ruuvaussovelluksiin sekä puun, metallin ja muovimateriaalien f. Jos sähkötyökalun käyttö on välttämätöntä kosteassa poraamiseen.
  • Seite 90 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Oikea sähkötyökalu suorittaa toimenpiteen paremmin ja c. Kun akkua ei käytetä, pidä se kaukana muista metalliesineistä (esim. paperiliittimet, kolikot, avaimet, turvallisemmin sen suunnitellulla käyttönopeudella. b. Älä käytä sähkötyökalua, jos sen kytkin ei kytke virtaa naulat, ruuvit tai muut pienet metalliesineet), jotka päälle ja pois päältä.
  • Seite 91 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Tartu kiinni koneen eristetyistä tartuntapinnoista, Pidä kiinni sähkötyökalun eristetyistä kahvoista, kun jos leikkausvälinettä käyttäessä on vaara osua leikkausväline voi koskettaa piilossa oleviin johtoihin piilossa oleviin johtoihin. Jos leikkausväline koskettaa toimenpiteen aikana. Jos leikkausväline koskettaa jännitteenalaisia johtoja, jännite voi välittyä sähkötyökalun jännitteenalaisia johtoja, jännite voi välittyä...
  • Seite 92 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Terveysvaarat, jotka aiheutuvat työkalun käytön aikana Vaativissa oloissa voi ilmetä akkuvuotoja. Jos havaitset syntyvästä pölystä (esimerkiksi käsitellessä puuta, akkujen pinnalla nestettä, pyyhi se huolellisesti pois. Vältä erityisesti tammea, pyökkiä ja puolikovaa kuitulevyä). ihokosketusta. Jos nestettä joutuu silmiin tai iholle, noudata alla olevia Melu ja tärinä...
  • Seite 93 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 1. Portaaton nopeudensäädin Tämän jälkeen laturi kytkee automaattisesti päälle akun 2. Suunnanvaihtokytkin lataustilan. Tämä toiminto takaa maksimaalisen akun 3. Momentin säätörengas käyttöiän. 4. Avaimeton istukka Merkkivalo vilkkuu merkin osoittamalla tavalla. 5. Kaksivaihteinen järjestelmä Akun jättäminen laturiin 6.
  • Seite 94 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Irrota vyökoukku poistamalla ruuvi (11), joka pitää vyökoukun (7) paikallaan ja kokoa sitten uudelleen vastakkaiselle puolelle. Kiristä ruuvi (11) huolellisesti. Käyttöohjeet Liipaisin ja suunnanvaihtokytkin (kuva F) Pora kytketään PÄÄLLE ja POIS PÄÄLTÄ painamalla liipaisimesta (1) ja vapauttamalla se. Mitä enemmän <18% liipaisukytkintä...
  • Seite 95 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Kaksivaihteinen järjestelmä (kuva I) Terien on oltava teräviä ja ne on vedettävä ulos tiheään poraamisen aikana sirujen poistamiseksi uurteista. Poran kaksivaihteinen järjestelmä mahdollistaa vaihteen vaihtamisen monikäyttöisyyttä varten. Ruuvaaminen Voit valita alhaisen nopeuden ja suuremman Käytä aina oikeantyyppistä ja -kokoista ruuviavainta. momenttiasetuksen (asento 1) kytkemällä...
  • Seite 96 Äänenpainetaso standardin EN 62841 mukaisesti: Προβλεπόμενη χρήση Äänenpaine (L ) 73 dB(A), epävarmuus (K) 5 dB(A) Το δράπανο 2 ταχυτήτων BLACK+DECKER BCD382 έχει Ääniteho (L ) 81 dB(A), epävarmuus (K) 5 dB(A) σχεδιαστεί για εφαρμογές βιδώματος και για διάτρηση σε...
  • Seite 97 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) β. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε εκρηκτικά β. Πάντα χρησιμοποιείτε ατομικό εξοπλισμό περιβάλλοντα, όπως με παρουσία εύφλεκτων υγρών, προστασίας. Ο κίνδυνος τραυματισμών μειώνεται όταν αερίων ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία παράγουν χρησιμοποιείτε ατομικό εξοπλισμό προστασίας όπως σπινθήρες...
  • Seite 98 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο δεν μπορεί να ελεγχθεί Ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος για ένα τύπο με το διακόπτη είναι επικίνδυνο και πρέπει να πακέτου μπαταριών μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο επισκευαστεί. πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με άλλο πακέτο γ.
  • Seite 99 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) 6. Σέρβις Αν κρατάτε το αντικείμενο εργασίας με το χέρι σας ή α. Αναθέτετε το σέρβις του ηλεκτρικού εργαλείου σας σε κόντρα στο σώμα σας, αυτό δεν είναι σταθερό και μπορεί εξειδικευμένο τεχνικό επισκευής που χρησιμοποιεί να...
  • Seite 100 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Θόρυβος και κραδασμοί Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή άλλο πρακτικό τρόπο για να στερεώνετε και να στηρίζετε το αντικείμενο Οι δηλωμένες τιμές εκπομπών θορύβου και κραδασμών που εργασίας σε ένα σταθερό υπόβαθρο. Αν κρατάτε το αναφέρονται στα τεχνικά χαρακτηριστικά και στη δήλωση τεμάχιο...
  • Seite 101 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ασφάλεια χρήσης ηλεκτρικού ρεύματος Μην επιχειρήσετε να φορτίσετε μπαταρίες που Ο φορτιστής σας φέρει διπλή μόνωση. έχουν υποστεί ζημιά. Επομένως, δεν απαιτείται αγωγός γείωσης. Μην προξενήσετε ζημιά/ παραμορφώσετε το πακέτο Ελέγχετε πάντα ότι η τάση ρεύματος δικτύου μπαταριών...
  • Seite 102 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Εισάγετε το πακέτο μπαταριών (8) στον φορτιστή όπως Αυτό είναι σημαντικό και θα αποτρέψει τη σοβαρή βλάβη δείχνει η εικ. A1, A2. του πακέτου μπαταριών. Η λυχνία LED (10a) θα αναβοσβήνει υποδεικνύοντας ότι η Ο φορτιστής και το πακέτο μπαταριών μπορεί να μπαταρία...
  • Seite 103 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Σημείωση: Όταν προσαρτάτε ή αντικαθιστάτε το άγκιστρο ζώνης (7), χρησιμοποιείτε μόνο την παρεχόμενη βίδα (11). Φροντίζετε να στερεώνετε τη βίδα με ασφάλεια. Το άγκιστρο ζώνης (7) μπορεί να προσαρτηθεί με εισαγωγή του στις σχισμές (13) σε οποιαδήποτε από τις δύο πλευρές του...
  • Seite 104 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Συμβουλές για βέλτιστη χρήση Επαναλάβετε μέχρι να επιτύχετε τη σωστή ρύθμιση. Χρησιμοποιήστε την ίδια ρύθμιση και για τις υπόλοιπες βίδες. Διάτρηση Χρησιμοποιείτε αιχμηρά τρυπάνια και μόνο. Αυτόματο τσοκ (εικ. H) Υποστηρίζετε και στερεώνετε σωστά το αντικείμενο Προειδοποίηση! Πριν...
  • Seite 105 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Αντιμετώπιση προβλημάτων Τεχνικά χαρακτηριστικά BCD382 τύπου 1 Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση Τάση Η μονάδα δεν τίθεται Το πακέτο μπαταριών Ελέγξτε τις απαιτήσεις σε λειτουργία. δεν είναι φορτισμένο. φόρτισης του πακέτου Στροφές χωρίς φορτίο 0 - 400/0 - 1550 μπαταριών...
  • Seite 106 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της Black & Decker. Patrick Diepenbach Γενικός Διευθυντής, Μπενελούξ BLACK +DECKER , Richard-Klinger-Strasse 11, 65510 Idstein, Germany (Γερμανία) 29/09/2023 Εγγύηση...
  • Seite 107 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
  • Seite 108 België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65 www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66 enduser.be@sbdinc.com 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99 Danmark Black & Decker kundeservice.dk@sbdinc.com Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk 2620 Albertslund Deutschland...

Diese Anleitung auch für:

Bcd382d2xkBcd382xnBcd382d1xkBcd382d1xc