Seite 1
Originalbetriebsanleitung Main operating instructions Notice d‘instructions originale Exzenterschnecken- pumpen F 550 S… und GS6 für den Industrieeinsatz F 560 S … für den Hygieneeinsatz Seite 2 - 21 Eccentric worm-drive pumps F 550 S… and GS6 for industrial use F 560 S… for hygienic use Page 22 –...
Seite 3
Allgemeines Lieferumfang Vergleichen Sie die Lieferung mit dem Lieferschein. Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und Zustand. Nehmen Sie beschädigte Geräte nicht in Betrieb. Diese Betriebsanleitung ist Bestandteil des Lieferumfangs. Haftung, Gewährleistung, Garantie Der Betreiber übernimmt bei Abnahme des Produktes die Betriebsverantwortung. Der Gewährleistungszeitraum beträgt 12 Monate ab Zeitpunkt der Auslieferung.
Seite 4
Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Exzenterschneckenpumpen dienen zum Fördern von niederviskosen bis hochviskosen, pastenartigen Substanzen. Sie sind einsetzbar für Lebensmittel, pharmazeutische, kosme- tische und chemische Produkte sowie Mineralölprodukte. Je nach Fördergut und erforderlicher Leistung kommen dabei unterschiedliche Werkstoffe und Antriebsmotoren zum Einsatz. Jede Exzenterschneckenpumpe kann mit verschiedenen Motoren betrieben werden.
Seite 5
Symbol- und Hinweiserklärung Sicherheitshinweise sind mit einem Sicherheitskennzeichen und einem Gefahrenhinweis gekennzeichnet. Sie helfen Ihnen, mögliche Gefahren zu erkennen, Risiken zu vermeiden und das Gerät sicher zu betreiben. In der Betriebsanleitung erhalten Sie zusätzlich Handlungsanweisungen zur Gefahrenver- meidung. Gefahrenhinweise sind in drei Kategorien abhängig von der Schwere einer möglichen Ver- letzung eingeteilt.
Seite 6
Sicherheitshinweise Alle Sicherheitshinweise müssen beachtet und befolgt werden. Das Nichtbeachten der Sicherheitshinweise kann das Leben und die Gesundheit von Per- sonen gefährden, zu Umweltschäden und/oder zu umfangreichen Sachschäden führen. Die Beachtung der Sicherheitshinweise in der Betriebsanleitung hilft, Gefahren zu vermei- den, die Pumpe wirtschaftlich zu betreiben und den vollen Produktnutzen zu sichern.
Seite 7
Achtung! Der Betreiber ist für die sichere Verwendung der Drehrichtungsum- kehr bei der L/R Version verantwortlich. Beachten Sie unbedingt, dass durch die Drehrichtungsumkehr die Möglichkeit besteht, dass Luft oder Flüssigkeit in einen Behälter ge- drückt wird, der dann beschädigt werden könnte. Achtung! ...
Seite 8
Achtung! Bedienungsanleitung des Motors beachten (bei Drehstrommotoren Sicherheitshinweis im Klemmkasten). Den Kollektormotor ohne Unterspannungsauslösung, den Dreh- strommotor und den Druckluftmotor gegen unbeabsichtigtes Anlau- fen sichern. Den Drehstrommotor zum Transport nicht an der Lüfterhaube hal- ten. Motor nicht über aggressiven Dämpfen aufbewahren. ...
Seite 9
Arbeiten im explosionsgefährdeten Bereich Achtung! EG-Baumusterprüfbescheinigung bzw. Konformitätsbescheinigung beachten. Die Pumpe darf im explosionsgefährdeten Bereich nicht ortsfest eingesetzt werden. Explosionsgefahr! Im explosionsgefährdeten Bereich nur explosionsgeschützte Elekt- romotoren mit Zulassung für Kategorie 2 (ZONE 1) oder Druckluft- motoren verwenden. ...
Seite 10
Restgefahren Schutzmaßnahmen können unwirksam werden, wenn die Geräte nicht entsprechend der Beständigkeitsliste eingesetzt werden. Weitere Restrisiken, die mit der Instandsetzung oder auch Wartung der Exzenterschnek- kenpumpen zu tun haben, können konstruktiv oder durch weitere Schutzmaßnahmen nicht vermindert werden. Auf sie wird ggf. an entsprechender Stelle hingewiesen. Information Beachten Sie bei der Auswahl von Motor, Pumpe, Zapfpistolen und Schläuchen immer die Beständigkeitsliste.
Seite 11
Ausführung mit Planetengetriebe F 550 GS6 Pumpe F 550 GS6 - Exzenterschneckenpumpe mit Drehstrommotor F 403 für viskose Sub- stanzen bis maximal 80.000 mPas nach dem Exzenterschneckenprinzip mit Planetenge- triebe (Untersetzung 1:6,75). Ausführung mit Lagerflansch F 550 S und F 560 S Pumpe F 550 S - Exzenterschneckenpumpe mit Drehstrommotor für niederviskose bis hochviskose, pastenartige noch fließfähige Substanzen bis 25.000 mPas nach dem Exzenterschneckenprinzip mit Lagerflansch aus Aluminium (F 550 S).
Seite 12
Herstellung eines Potentialausgleichs Werden die Motoren zusammen mit der Pumpe betrieben, ist ein umfassender und eindeutiger Potentialausgleich unerlässlich. > Potentialausgleichsleiter (Massekabel) an der dafür vorgesehenen Schraube des ex- plosionsgeschützten Motors der Pumpe befestigen. > Potentialausgleichsleiter (Massekabel) an der dafür vorgesehenen Schraube der Pum- pe befestigen.
Seite 13
Inbetriebnahme der Ausführung mit Lagerflansch F 550 S und F 560 S Antrieb durch: Drehstrommotoren 0,75 bis 1,1 kW, 700 oder 930 min Druckluftmotoren FPM 4 Ex, FPM 6 Ex, FPM 8 Ex, max. zulässige Drehzahl 1000 min Achtung! ...
Seite 14
Reinigung Die Reinigungsintensität und die Reinigungsintervalle richten sich nach den Anforderungen an das gepumpte Medium. Für Intensivreinigungen muss der Motor demontiert und die Pumpe zerlegt werden. Explosionsgefahr! Die Pumpe, den Motor und das Netzanschlusskabel nur außerhalb des explosionsgefährdeten Bereichs reinigen. Achtung! ...
Seite 15
Demontage / Montage Demontage / Montage F 550… Kupplung Motorseite Kupplungseinsatz GS6 VISCOFLUX Außenrohr Gelenkklemme Stator Exzenterschnecke Statormantel Original Betriebsanleitung Exzenterschneckenpumpe F 550 und Hygienepumpe F 560 15/68...
Seite 16
Demontage / Montage F 560 und F 560 FOOD Kupplung Motorseite Kupplungseinsatz S L/R Außenrohr Geschlossene Gleitringdichtung mit Geschlossene Formschluss. Gleitringdichtung Rechts-/ Linkslauf Gelenkklemme Federklammer Stator Exzenterschnecke Exzenterschnecke Innenliegendes gestiftet Gewinde Statormantel 16/68 Original Betriebsanleitung Exzenterschneckenpumpe F 550 und Hygienepumpe F 560...
Seite 17
Demontage / Montage der offenen Gleitringdichtung (GLRD) F 550… Zentrierscheibe Stift O-Ring Gegenring Gleitring O-Ring Stoppscheibe Dichtfläche Feder Gleitfläche Achtung die Nut am Gegenring muss auf den Stift in der Zentrierscheibe ausgerichtet werden. Torsionswelle oder Dichtfläche Gelenkwelle Achtung! Die Dichtflächen und Gleitflächen der GLRD nicht beschädigen. ...
Seite 18
Demontage / Montage der geschlossenen Gleitringdichtung (GLRD) F 560…, F 560 FOOD und F 560 LR Zentrierscheibe Stift O-Ring Feder Gegenring Gleitring O-Ring Achtung! Die Nut am Gegenring muss auf den Stift in der Zentrier- scheibe ausgerichtet werden. Dichtfläche Achtung! ...
Seite 19
Wartung / Reparatur Achtung! Vor dem Instandsetzen oder einer Wartung Pumpe, Schlauch, und Armaturen entleeren. Achtung! Reparaturen an explosionsgeschützten Motoren dürfen nur vom Hersteller oder einer hierfür autorisierten Werkstatt vorgenommen werden. Achtung! Alle Motoren gemäß den gesetzlichen / länderspezifischen Be- stimmungen und Unfallverhütungsvorschriften regelmäßig überprü- fen (in Deutschland DGUV Vorschrift 3) Achtung!
Seite 20
Varianten 11.1 Exzenterschneckenpumpe Typ F 550 F 550 GS6 54/26 F 550 S 54/26 PTFE Ex II 2 G c IIB TX* F 550 S 54/26 F 550 S 54/26 F 550 S 54/26 F 550 S 54/26 F 550 S 54/26 F 550 S 54/26...
Seite 21
11.2 Hygienepumpe Typ F 560 F 560 S 54/26 F 560 S 54/26 F 560 S 54/26 F 560 S 54/26 F 560 S 54/26 F 560 S 54/26 F 560 S 54/26 F 560 S 54/26 F 560 S 54/26 F 560 S 54/26...
Seite 22
Content General Information ......................... 23 Scope of delivery ........................ 23 Liability, warranty and guarantee ..................23 Further applicable documents .................... 23 Storing operating instructions .................... 23 Markers..........................23 Safety instructions ......................23 Safety ............................24 Intended use ........................24 2.1.1 Foreseeable misuse ......................24 Symbols and signs ......................
Seite 23
General Information Scope of delivery Please check the delivery according to the delivery note. Also check the delivery for completeness and integrity. Do not operate damaged devices. These operating instructions are part of the delivery scope. Liability, warranty and guarantee Upon acceptance of the product, the operating company accepts operation responsibility.
Seite 24
Safety Intended use The eccentric worm-drive pumps are used for transferring low to high viscosity, pasty media. They can be used for applications in the food industry, pharmaceutical, cosmetical and chemical products as well as petro-chemicals. Depending on the product to be transferred, different materials and drive motors are used. Eccentric worm-drive pumps can be driven by a range of different motors.
Seite 25
Symbols and signs Safety instructions are marked by a safety sign and a danger warning This will help you to identify potential hazards, to avoid risks and to operate the device safely. In addition, the operating instructions contain instructions for hazard avoidance. Danger warnings are classified in three categories according to the severity of a potential injury.
Seite 26
Safety instructions All safety instructions must be observed and followed. Failure to follow the safety instructions may lead to serious injury or death or cause environmental and/or property damage. Adherence to the safety instructions contained in these operating instructions will help you to avoid risks, to operate the pump efficiently and to ensure that the product is used to its full potential.
Seite 27
Attention! The operator is responsible for the secure use of the reversion of rotation. Keep in mind that due to the reversion of rotation there is the possi- bility that air or liquid is pressed into a container which may then be damaged.
Seite 28
Attention! Check connections for tightness. Attention! Comply with the operating instructions of the motor (some three- phase motors have their safety instructions contained with the terminal box). Protect commutator motors without no-volt release, three-phase motors and compressed-air motors against accidental starting. ...
Seite 29
For use in hazardous areas Attention! Observe the EC type examination certificate and the certificate of conformity, respectively. The pump must not be used as a stationary unit in hazardous loca- tions. Explosion hazard! For use in hazardous locations only use explosion-proof electric motors which are approved for category 2 (ZONE 1) or compressed air motors.
Seite 30
Residual risks Safeguards may become ineffective if the devices are not used according to the chemical resistance chart. Further residual risks that are linked with the repair or maintenance of the eccentric worm-drive pump cannot be reduced constructive or by taken further precautions. If necessary, they are mentioned at the appropriate passage.
Seite 31
Version with planetary gear F 550 GS6 Pump F 550 GS6: eccentric worm-drive pump with commutator motor for viscous media up to 80.000 mPas according to the eccentric screw principle. Eccentric worm-drive pump with planetary gear (ratio 1:6,75). Version with bearing flange F 550 S and F 560 S Pump F 550 - eccentric worm-drive pump with three-phase motor for low-viscosity to high viscosity, pasty still free flowing media up to 25.000 mPas according to the eccentric screw principle with bearing flange in aluminium.
Seite 32
Equipotential bonding If the motors are operated together with the pump, comprehensive, clear equipotential bonding is essential (earthing, Fig.1) > Connect the earth continuity conductor (earth wire) to the designated screw on the explosion-proof motor. > Connect the earth continuity conductor (earth wire) to the designated screw on the pump.
Seite 33
> When using compressed air motors please do not exceed the maximum operating pres- sure of 6 bars and use filter-regulator-lubricator unit. > Check direction of rotation of the motor. In case of portable use, check the direction of rotation again (direction of rotation according to the arrow on the bearing flange). >...
Seite 34
Attention! The pump should only be immersed into the detergent up to the outlet connection. Provide the power supply with fault current breakers. Attention! Clean pumps and accessories for conveying food at least once a day carefully with an appropriate cleaning agent. To do so, disas- semble pump and accessory (see the corresponding chapter).
Seite 35
Dismantling / Re-assembly Dismantling / re-assembly F 550… Coupling motor side Coupling insert GS/GS6 GS6 VISCOFLUX Outer tube Hinged clamp Stator Eccentric screw Stator housing Original Operating Instructions Eccentric worm drive pump F 550 and Sanitary Pump F 560 35/68...
Seite 36
Disassembly / re-assembly F 560 and F 560 FOOD Coupling motor side Coupling insert S clockwise/ anticlockwise Closed me- Outer tube chanical seal Closed me- with form fit. chanical seal Clockwise/ anticlockwise rotation Hinged clamp Spring clip Stator Eccentric Eccentric worm worm Internal thread pinned...
Seite 37
Disassembly / re-assembly of the open mechanical seal F 550… Centering disc O-ring Counter-ring Sliding ring slot O-ring Stop washer sealing face Spring sliding face Attention – the slot at the counter ring must aligned with the pin in the centering disc. torsion shaft or drive shaft sealing face...
Seite 38
Disassembly / re-assembly of the closed mechanical seal F 560…, F 560 FOOD and F 560 LR Centering disc O-ring Spring Counter ring slot Sliding ring O-ring Attention – the slot at the counter ring must be aligned with the pin in the centering disc. sealing face Attention! ...
Seite 39
Maintenance / repair Attention! Empty pump, hose and fittings before every maintenance or repair. Attention! Repairs on explosion-proof motors must only be carried out by the manufacturer or an authorised repair shop. Attention! Regularly check the motors according to the relevant national safety regulations and/or rules for prevention of accidents.
Seite 40
Variants 11.1 Eccentric worm-drive pumps type F 550 F 550 GS6 54/26 F 550 S 54/26 PTFE Ex II 2 G c IIB TX* F 550 S 54/26 F 550 S 54/26 F 550 S 54/26 F 550 S 54/26 F 550 S 54/26 F 550 S...
Seite 41
11.2 Sanitary Pumps type F 560 F 560 S 54/26 F 560 S 54/26 F 560 S 54/26 F 560 S 54/26 F 560 S 54/26 F 560 S 54/26 F 560 S 54/26 F 560 S 54/26 F 560 S 54/26 F 560 S 54/26...
Seite 42
Sommaire Généralités ..........................43 Contenu de la livraison ....................... 43 Responsabilité et garantie....................43 Autres documents de référence ..................43 Disponibilité des instructions de service ................43 Guide de lecture ......................... 43 Consignes de sécurité ......................43 Sécurité ............................. 44 Utilisation prévue ........................
Seite 43
Généralités Contenu de la livraison Vérifiez que le contenu de la livraison correspond bien au bordereau de livraison. Vérifiez la présence de toutes les pièces ainsi que leur bon état. Ne mettez pas d'appareils défectueux en service. Cette notice d'instructions fait partie intégrante du contenu de la livraison. Responsabilité...
Seite 44
Sécurité Utilisation prévue Les pompes à vis hélicoïdale excentrée sont utilisées pour le transport de produits de basse à haute viscosité, pâteuses fluides. Elles peuvent être utilisées pour les aliments, les produits pharmaceutiques, cosmétiques et chimiques ainsi que pour les produits minéraux. En fonction du débit et de la puissance nécessaire, différents matériaux et moteurs d’entraînement sont utilisés.
Seite 45
Explication des symboles et des signaux Les consignes de sécurité sont accompagnées d'un symbole de sécurité et d'un symbole de danger Elles vous aident à identifier les risques, à éviter les dangers et à exploiter l'équipement en toute sécurité. Vous trouverez dans la notice d’instructions des consignes vous permettant de prévenir les risques.
Seite 46
Consignes de sécurité Toutes les consignes de sécurité doivent être respectées. Le non-respect des consignes de sécurité peut mettre la vie des personnes en danger, causer des dommages à l'environnement et/ou causer de graves dégâts matériels. En respectant les consignes de sécurité figurant dans les instructions de service, vous pourrez éviter les dangers, exploiter la pompe efficacement et en tirer le meilleur profit.
Seite 47
Attention ! L’opérateur est responsable pour l’utilisation sûre de l’inversion de sens de rotation de la version horizontale. Note qu’il est possible que par l’inversion de sens de rotation que de l’air ou du liquide est pressé dans un conteneur qui peut être endommagé.
Seite 48
Attention ! Le raccordement du tuyau flexible doit être préservé contre le glis- sement. Lors de la vidange complète du tuyau, l'air comprimé dans le tuyau peut entraîner une détonation en cas de décharge soudaine. Attention ! Vérifier la bonne fixation des raccordements.
Seite 49
Attention dans la zone explosible! Veiller à ce que la température du liquide ne dépasse pas 40°C. La pompe est fait pour une utilisation à une température d'environnement comprise 0°C à + 40°C. La température du liquide à transférer ne doit pas dépasser 60°C. Attention ! ...
Seite 50
Risque d’explosion ! Le moteur anti-explosion, le réducteur et le couplage doivent se trouver à l’extérieur du fût mobile. Le tuyau utilisé doit être suffisamment conducteur ( voir TRbF 50, annexe B ). Lors de l’installation et de l’utilisation, respecter les directives TRbF ( directives techniques relatives aux "liquides inflammables"...
Seite 51
Description de la pompe F 550 S … TR F 550 S … L/R F 560 S … TR F 560 S … L/R Fig. 1: coupe des pompes F 550 et F 560 Pièce de centrage Ecrou-raccord Tube extérieur Porte-stator Garniture d’étanchéité...
Seite 52
Mise en service Avant toute mise en service Information Avant la première mise en service, avant et après chaque utilisation nous recommandons de nettoyer la pompe, le flexible et l’accessoire. Observer la chapitre 6 « Nettoyage ». Vous trouverez des informations sur le montage et démontage de la pompe et de l’accessoire dans les chapitres relatifs aux modèles de pompe.
Seite 53
Etablir le branchement au réseau à l'aide d’un connecteur et d'un bornier tous deux pro- > tégés contre les explosions ou en dehors de la zone explosible. > Afin de garantir une bonne conductibilité, retirer la peinture et les saletés aux points de serrage des conducteurs de compensation de potentiel, ainsi qu'aux points de jonction entre les fûts et le support conducteur.
Seite 54
Centrage sur le flasque de Moteur palier Flèche indiquant le sens de rotation Flasque 4 vis à six pans creux > Insérer le connecteur ou raccorder le flexible d'air comprimé. > Mettre le moteur en marche. Transport interne Attention Vider la pompe, le tuyau et la robinetterie avant le transport.
Seite 55
Bien rincer la pompe au moyen d’un produit de nettoyage approprié. > La pompe et le tuyau doivent être résistants à ce produit de nettoyage. > Ne pas plonger le flasque de palier et le réducteur dans le produit de nettoyage. >...
Seite 56
Démontage / montage Démontage / montage de la pompe F 550… Accouplement côté moteur Pièce d‘accouplement GS / GS6 GS6 VISCOFLUX Tube d‘extérieur Collier de serrage Stator Vis hélicoïdale excentrée Porte-stator Notice d’instructions originale Pompe à vis hélicoïdale excentrée F 550 et Pompe sanitaire F 560 56/68...
Seite 57
Démontage / montage de la pompe F 560 et F 560 FOOD Accouplement côté moteur Pièce d‘accouplement S L/R Tube extérieur Collier de serrage Clip de ressort Stator Porte-stator Notice d’instructions originale Pompe à vis hélicoïdale excentrée F 550 et Pompe sanitaire F 560 57/68...
Seite 58
Démontage / montage de la garniture d’étanchéité ouverte F 550… Rondelle de cen- trage Goupille Joint torique Contre-bague (grain fixe) Rainure Joint glissant (grain tournant) Joint torique Rondelle d’arrêt Plan de joint Ressort Surface de glissement La rainure de la contre-bague doit être alignée avec la goupille de la rondelle de centrage.
Seite 59
Démontage / montage de la garniture d’étanchéité fermée F 560, F 560 FOOD et F 560 version horizontale Rondelle de centrage Goupille Joint torique Ressort Contre-bague Rainure Joint glissant Joint torique La rainure de la contre-bague doit être alignée avec la goupille de la rondelle de centrage. Plan de joint Attention ! ...
Seite 60
Entretien / Réparation Attention ! Avant l’entretien ou la réparation vider la pompe, le tuyau et la robi- netterie. Attention ! Seul le fabricant ou un atelier de réparation autorisé ont le droit d’effectuer des réparations sur les moteurs antidéflagrants. Attention ! ...
Seite 61
Variantes 11.1 Pompe à vis hélicoïdale excentrée de type F 550 F 550 GS6 54/26 F 550 S 54/26 PTFE Ex II 2 G c IIB TX* F 550 S 54/26 F 550 S 54/26 F 550 S 54/26 F 550 S 54/26 F 550 S 54/26...
Seite 62
11.2 Pompe sanitaire de type F 560 F 560 S 54/26 F 560 S 54/26 F 560 S 54/26 F 560 S 54/26 F 560 S 54/26 F 560 S 54/26 F 560 S 54/26 F 560 S 54/26 F 560 S 54/26 F 560 S 54/26...
Seite 63
EG/EU Konformitätserklärung EC/EU Declaration of conformity Déclaration de conformité CE/UE 63/68...