Herunterladen Diese Seite drucken
Harvia WKF300GLB Anleitung Für Montage Und Gebrauch
Harvia WKF300GLB Anleitung Für Montage Und Gebrauch

Harvia WKF300GLB Anleitung Für Montage Und Gebrauch

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für WKF300GLB:

Werbung

HARVIA FINLAND
WKF300GLB, WKF300GRB, WKF300HB,
WKF300GLS, WKF300GRS, WKF300HS
Puulämmitteisen kiukaan asennus- ja käyttöohje
Monterings- och bruksanvisning för vedeldad bastuugn
Instructions for Installation and Use of Woodburning Stove
Anleitung für Montage und Gebrauch des holzbeheizten Saunaofens
Инструкция по установке и эксплуатации дровяной каменки
Puuküttega kerise paigaldus- ja kasutusjuhised
08032017VTT/Y05-0328

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Harvia WKF300GLB

  • Seite 1 HARVIA FINLAND WKF300GLB, WKF300GRB, WKF300HB, WKF300GLS, WKF300GRS, WKF300HS Puulämmitteisen kiukaan asennus- ja käyttöohje Monterings- och bruksanvisning för vedeldad bastuugn Instructions for Installation and Use of Woodburning Stove Anleitung für Montage und Gebrauch des holzbeheizten Saunaofens Инструкция по установке и эксплуатации дровяной каменки...
  • Seite 3 Våra bästa gratulationer till ett gott val av bastuugn! Harvia-kiuas toimii parhaiten ja palvelee teitä pitkään, Harvia-ugnen fungerar bäst och betjänar Er länge när kun sitä käytetään ja huolletaan tässä ohjeessa den används och underhålls på det sätt som beskrivs esitetyllä...
  • Seite 4 Congratulations on your choice! The Harvia sauna Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer guten Wahl! Der stove works best and serves you longest when it is Harvia Saunaofen funktioniert am Besten und am used and maintained according to these instructions. längsten, wenn Sie ihn dieser Anleitung entsprech- end benutzen und warten.
  • Seite 5 Поздравляем с превосходным выбором! Соблюдение Palju õnne, olete teinud suurepärase valiku! Harvia данной инструкции по установке и эксплуатации га- keris töötab kõige paremini ja teenib teid pikka рантирует максимальное качество работы каменок aega, kui seda kasutatakse ja hooldatakse vastavalt Harvia в течение длительного времени.
  • Seite 6 Harvia Finland WKF300GLB, WKF300GRB, WKF300HB, WKF300GLS, WKF300GRS, WKF300HS Saunan tilavuus (m³) 10–28 Bastuns volym (m³) Savuhormilta vaadittava lämpötilaluokka T600 Temperaturklass som krävs av rökkanalen Liitäntäaukon halkaisija (mm) Anslutningsöppningens diameter (mm) Kivimäärä (max. kg) 120 (20 kg, 5-10 cm) Mängd stenar (max. kg) Kivikoko (cm) Ø10–15, Ø5–10...
  • Seite 7 Ilmoitettu laitos (identifiointinumero) VTT, PL 1000, 02044 VTT, Finland (0809) Anmälda organet (identifikationsnummer) DoP20Finland300 Tuotteen tyyppi Harvia Finland 300 GLB (WKF300GLB), Produkttyp Harvia Finland 300 GRB (WKF300GRB), Harvia Finland 300 HB (WKF300HB), Harvia Finland 300 GLS (WKF300GLS), Harvia Finland 300 GRS (WKF300GRS), Ilmoitetut suoritustasot –...
  • Seite 8 Apua kiukaan valinnassa saat tarvittaessa jälleen- Vid behov får du hjälp med att välja ugn av återför- myyjältä, tehtaan edustajalta tai internet-sivuiltam- säljaren, fabriksrepresentanten eller på våra webb- me (www.harvia.fi). sidor (www.harviasauna.com). 1.1. Kiukaan osat 1.1. Ugnens delar A. Avoin sivu A.
  • Seite 9 2. KÄYTTÖOHJE 2. BRUKSANVISNING Lue käyttöohje huolellisesti ennen kuin käytät Läs bruksanvisningen noggrant innan du an- kiuasta. vänder ugnen. 2.1. Varoituksia 2.1. Varningar Pitkäaikainen oleskelu kuumassa saunassa Långvarigt badande i en het bastu höjer kropps- • • nostaa kehon lämpötilaa, mikä saattaa olla temperaturen och kan vara farligt.
  • Seite 10 puutarhajätettä (esim. ruohoa, puunlehtiä) trädgårdsavfall (t.ex. gräs, löv) • • nestemäisiä polttoaineita flytande bränslen • • 2.4. Kiuaskivet 2.4. Bastustenarna Tarvitset: Du behöver: • • - n. 100 kg suuria kiviä (halkaisija 10–15 cm) - ca 100 kg stora bastustenar (diameter 10– - n.
  • Seite 11 Kuva 4. Kiukaan lämmittäminen Bild 4. Ugnens uppvärmning 2.5. Kiukaan lämmittäminen 2.5. Ugnens uppvärmning Tarkista ennen kiukaan lämmittämistä, ettei Innan ugnen värms upp, kontrollera att inga saunassa tai kiukaan suojaetäisyyksien sisällä föremål som inte hör hemma där finns i bastun ole sinne kuulumattomia esineitä.
  • Seite 12 täysiä pesällisiä peräkkäin), kiuas ja savuhormi hettningen förkortar ugnens drifttid och kan ylikuumenevat. Ylikuumeneminen lyhentää medföra brandrisk. kiukaan käyttöikää ja voi aiheuttaa palovaaran. Som tumregel kan sägas att en temperatur på • Nyrkkisääntönä voidaan pitää, että yli 100 ºC mer än 100 °C i bastun är för mycket. •...
  • Seite 13 Useita tulisijoja käytetään samanaikaisesti. ersättande luft tillförs. • Huolehdi korvausilman saannista. Asklådan är full. • Tuhkalaatikko on täynnä. Ugnens rökkanaler är tilltäppta ( 2.7.). • • Kiukaan savukanavat ovat tukossa ( 2.7.). Rökkanalens anslutningsrör ligger för djupt i • • Hormiliitosputki on liian syvällä...
  • Seite 14 3. ASENNUSOHJE 3. MONTERINGSANVISNING 3.1. Ennen asentamista 3.1. Före montering Varmista ennen kiukaan asentamista, että Innan ugnen installeras, säkerställ att alla krav kaikki suojaetäisyysvaatimukset täyttyvät. på säkerhetsavstånd uppfylls. Inga elappara- Kiukaan suojaetäisyyksien sisällä ei saa olla sähkö- ter, elledningar eller brännbara material får finnas laitteita tai -johtoja eikä...
  • Seite 15 3.1.2. Lattian suojaaminen 3.1.2. Skydd av golvet Katso kuva 8. Se bild 8. A. Betonilattia, ei laatoitusta. Kiuas voidaan A. Betonggolv, inte plattbeläggning. Ugnen kan asentaa suoraan betonilattialle, jos betonilaatan installeras direkt på betonggolvet, om betong- paksuus on vähintään 60 mm. Varmista, ettei plattans tjocklek är minst 60 mm.
  • Seite 16 3.1.3. Suojaetäisyydet 3.1.3. Säkerhetsavstånd Puutteellinen kiviladonta voi johtaa rakentei- Bristfällig stenstapling kan leda till att kon- den vaaralliseen kuumenemiseen suojaetäi- struktionerna värms upp till farliga temperatu- syyksien ulkopuolellakin. Mainitut suojaetäisyydet rer också utanför säkerhetsavstånden. Nämnda sä- ovat voimassa vain silloin, kun kiviladonta on tehty kerhetsavstånd gäller endast när stenarna staplats kohdassa 2.4.
  • Seite 17 Kuva 11. Kiukaan kätisyyden vaihtaminen Bild 11. Byte av bastuugnens öppningsriktning...
  • Seite 18 3.2. Kiukaan asentaminen 3.2. Montering av ugnen 3.2.1. Kiukaan kätisyyden vaihtaminen 3.2.1. Byte av bastuugnens öppningsriktning Kiukaan avoimen sivun voi vaihtaa joko oikealle tai Bastuugnens öppna sida kan bytas till antingen hö- vasemmalle puolelle. Katso kuva 11. Käytä kiukaan gra eller vänstra sidan. Se bild 11. Använd insexnyck- mukana tulevaa kuusiokoloavainta.
  • Seite 19 Kiukaan liittäminen muurattuun savuhormiin taka- Anslutning av ugnen till en murad rökkanal via den liitäntäaukon kautta (kuva 13) bakre anslutningsöppningen (bild 13) 1. Poista takaliitäntäaukon suojaluukut (2kpl). 1. Avlägsna den bakre anslutningsöppningens 2. Kiinnitä hormiliitäntäputki kiukaan takaliitäntä- skyddsluckor (2 st). aukkoon.
  • Seite 20 3.2.5. Kiukaan liittäminen Harvia-teräspiippuun 3.2.5. Ugnens anslutning till Harvia stålskorsten Savukaasujen poistoon voidaan käyttää CE-mer- En CE-märkt Harvia stålskorsten kan användas för kittyä Harvia-teräspiippua, jossa savuputket ovat att avlägsna förbränningsgaser. Rökrören är tillver- ruostumatonta terästä ja piippu on eristetty pa- kade av rostfritt stål och kanalen har isolerats av...
  • Seite 21 3.4. Lisätarvikkeet 3.4. Tilläggsutrustning A. Harvia-teräspiippu WHP1500. 3.2.5. A. Harvia stålskorsten WHP1500. 3.2.5. B. Vedenlämmitin VL22l. Asennetaan yläliitäntä- B. Vattenvärmare VL22l. Installeras ovanför den aukon päälle. Käytettäessä tulisijan suojaseinää övre anslutningsöppningen. Vid användning av tai muuta suojausta, joka ei ulotu suojaamaan skyddsvägg för eldstad eller annat skydd, som...
  • Seite 22 Harvia Finland WKF300GLB, WKF300GRB, WKF300HB, WKF300GLS, WKF300GRS, WKF300HS Sauna room volume (m³) 10–28 Volumen der Saunakabine (m³) Required temperature class of chimney T600 Erforderliche Temperaturklasse des Rauchfangs Diameter of connection opening (mm) Durchmesser der Anschlussöffnung (mm) Stone quantity (max. kg) 120 (20 kg, 5-10 cm) Steinmenge (max.
  • Seite 23 Notified body (identification number) VTT, PL 1000, 02044 VTT, Finland (0809) Gemeldete Stelle (Identifikationsnummer) DoP20Finland300 Product type Harvia Finland 300 GLB (WKF300GLB), Produkttyp Harvia Finland 300 GRB (WKF300GRB), Harvia Finland 300 HB (WKF300HB), Harvia Finland 300 GLS (WKF300GLS), Harvia Finland 300 GRS (WKF300GRS), Declared performance –...
  • Seite 24 1. GENERAL 1. ALLGEMEINES Choose the stove model carefully. A stove with too Wählen Sie den Ofen sorgsam nach seiner Leistung low output must be heated longer and more intensely, aus. Wenn die Heizleistung zu gering ist, muss der which will shorten the stove’s life span. Ofen länger und intensiver beheizt werden, was Please note that non-insulated wall and ceiling seine Lebensdauer verkürzt.
  • Seite 25 2. INSTRUCTIONS FOR USE 2. BEDIENUNGSANLEITUNG Read the instructions carefully before using Lesen Sie die Anweisungen vor der Inbetrieb- the stove. nahme des Ofens aufmerksam durch. 2.1. Warnings 2.1. Warnungen Staying in the hot sauna for long periods of Ein langer Aufenthalt in einer heißen Sauna •...
  • Seite 26 Do not burn the following materials in the stove: Verbrennen Sie folgende Materialien nicht im Ofen: Burning materials that have a high thermal Brennmaterialien, die einen hohen Wärmewert • • value (such as chipboard, plastic, coal, brickets, haben (wie etwa Spanplatten, Plastik, Kohle, pellets) Briketts, Pellets usw.) Painted or impregnated wood...
  • Seite 27 Removing the stones: Entfernen der Steine: Workspace can be enlarged Um das Entfernen der Stei- when removing the stones to ne zu erleichtern, kann der make it easier. Remove the Arbeitsbereich vergrößert bolts from the upper edge, werden. Entfernen Sie die and sides of the heater will Schrauben von der Ober- tilt.
  • Seite 28 - During bathing, and when the sauna room - Zu starker Zug führt dazu, dass sich der is already heated, the ash box can be closed Ofenkorpus bis zum Glühen aufheizt, was seine to keep down the fire and decrease wood Lebensdauer enorm verkürzt.
  • Seite 29 from the stone space, and disintegrated stones auch Staub und Gesteinssplitter aus dem unte- should be replaced with new ones. ren Teil des Saunaofens und ersetzen beschädig- Wipe dust and dirt from the stove with a damp te Steine. • cloth.
  • Seite 30 The stove emits smell. Der Ofen gibt Gerüche ab. See section 2.2. Siehe Abschnitt 2.2. • • The hot stove may emphasize odours mixed in Ein heißer Ofen kann Gerüche in der Luft ver- • • the air that are not, however, caused by the stärken, die jedoch nicht durch die Sauna oder sauna or the stove.
  • Seite 31 3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION 3. MONTAGEANLEITUNG 3.1. Before Installation 3.1. Vor der Montage Before installing the stove make sure that all Sorgen Sie vor der Montage des Ofens dafür, safety distance requirements are fulfilled. dass alle Anforderungen bezüglich der Sicher- There shall be no electrical devices, wires or heitsabstände eingehalten werden.
  • Seite 32 Protect the floor with the Harvia protective nicht standhalten. Schützen Sie den Boden mit bedding ( 3.4.) or similar heat radiation der Schutzplatte von Harvia ( 3.4.) oder einem protection. ähnlichen Hitzeschutz. C. Floor made of inflammable material. Protect the C.
  • Seite 33 See figure 9. Siehe Abbildung 9. Ceiling. The minimum safety distance between Dach. Der Mindest-Sicherheitsabstand zwi- • • the stove and the ceiling. schen Ofen und Dach. Masonry walls or walls and benches made of Gemauerte Wände oder Wände und Liegen aus •...
  • Seite 34 Figure 11. Changing handedness of the stove Abbildung 11. Ändern der Händigkeit des Ofens...
  • Seite 35 3.2. Installing the Stove 3.2. Montage des Ofens 3.2.1. Changing handedness of the stove 3.2.1. Ändern der Händigkeit des Ofens Open side of the stove can be changed either to Als offene Seite des Ofens kann die linke oder die the left or right side.
  • Seite 36 3.2.3. Adjustable Legs 3.2.3. Verstellbare Füße des Ofens The adjustable legs enable the stove to be installed Die verstellbaren Füße dienen zur sicheren In- firmly on an inclined floor. The adjustable range is stallation auf schiefer Grundfläche. Regelbereich 0–30 mm. Unscrew the adjustable feet to an extent 0–30 mm.
  • Seite 37 Connecting the stove to a masonry flue via the Anschluss des Ofens an einen gemauerten Rauchfang upper connection opening (figure 14) über die obere Anschlussöffnung (Abbildung 14) You will need an angled smoke pipe (45° or 90°) for Für den oberen Anschluss wird ein Winkelofenrohr the upper connection.
  • Seite 38 3.2.5. Connecting the Stove to a Harvia Steel 3.2.5. Anschluss des Ofens an einen Harvia-Edel- Chimney stahlschornstein A CE-marked Harvia steel chimney can be used Zur Abführung der Verbrennungsgase kann ein CE- to remove combustion gases. Its smoke pipes are geprüfter Harvia-Stahlschornstein verwendet wer-...
  • Seite 39 3.4. Accessories 3.4. Zubehör A. Harvia steel chimney WHP1500. 3.2.4. A. Harvia-Stahlschornstein WHP1500. 3.2.4. B. Water heater VL22l. Installed on the top of the B. Warmwasserbehälter VL22l. Montiert oben upper connection opening. When a protective auf der oberen Anschlussöffnung. Wenn ein...
  • Seite 40 Harvia Finland WKF300GLB, WKF300GRB, WKF300HB, WKF300GLS, WKF300GRS, WKF300HS Объем помещения сауны (м 10–28 Sauna ruumala (m Класс термической стойкости дымохода T600 Korstna nõutav temperatuuriklass Диаметр соединительного отверстия (мм) Suitsuava diameeter (mm) Вес камней (макс. кг) 120 (20 кг, 5-10 см) Kivide hulk (max.
  • Seite 41 Уполномоченный орган (идентификационный номер) VTT, PL 1000, 02044 VTT, Finland (0809) Teavitaud asutus (identifitseerimisnumber) DoP20Finland300 Тип изделия Harvia Finland 300 GLB (WKF300GLB), Toote nimetus Harvia Finland 300 GRB (WKF300GRB), Harvia Finland 300 HB (WKF300HB), Harvia Finland 300 GLS (WKF300GLS), Декларируемая производительность...
  • Seite 42 1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ 1. ÜLDIST Тщательно подбирайте мощность каменки. При Valige kerise võimsus hoolikalt. Kui küttevõimsus on выборе каменки со слишком малой нагреватель- liiga väike, peate kerist kauem ja tugevamini kütma, ной способностью ее придется прогревать более vähendades nii selle eluiga. интенсивно...
  • Seite 43 1.1. Элементы конструкции каменки 1.1. Kerise osad A. Решетчатая стенка A. Avatud külg B. Задняя стенка B. Tagaosa C. Сплошная стенка C. Suletud külg D. Передняя стенка D. Esiosa E. Корпус топки E. Kerise korpus F. Отверстие для чистки сажи F .
  • Seite 44 2. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 2. KASUTUSJUHISED Перед установкой и началом использования Lugege juhiseid enne kerise kasutamist каменки внимательно прочитайте инструкцию. hoolikalt. 2.1. Меры предосторожности 2.1. Hoiatused Слишком долгое пребывание в горячей сауне Pikka aega leiliruumis viibimine tõstab keha • • вызывает...
  • Seite 45 меньше, чем березовых. При сжигании большого ко- puitu, lühendab see kerise tööiga! личества древесины с высокой теплотой сгорания срок службы каменки уменьшается! Ärge põletage kerises järgmisi materjale: Не рекомендуется сжигать в каменке следующие Kõrge põlemistemperatuuriga materjalid (nagu • материалы: näiteks puitlaastplaat, plastmass, süsi, brikett, Горючие...
  • Seite 46 Извлечение камней: Kerisekivide eemaldamine: Для облегчения процесса из- Tööpiirkonna suurendami- влечения камней рабочее про- seks ja toimingu lihtsustami- странство можно расширить. seks eemaldage kerisekivid. Отверните болты с верхнего Eemaldage ülemise ääre kül- края, после чего стенки камен- jest poldid ning kerise küljed ки...
  • Seite 47 топки каменки докрасна, что значительно сокра- naseks“) ning see vähendab tunduvalt kerise тит срок ее службы. eluiga. - Это обеспечит надлежащее горение. При приеме - Kui saunaruum on juba kuumaks köetud ja on сауны, и когда помещение сауны уже нагрето, aeg sauna minna, siis võib leegi intensiivsuse зольник...
  • Seite 48 Дымоход Korsten Дымоход и соединительные трубы должны чи- Korstent ja ühendustorusid tuleks puhastada • • ститься периодически и дополнительно, если regulaarselt ja kindlasti kui kerist ei ole pikemat печью не пользовались длительное время. aega kasutatud. Вследствие неполного сгорания топлива и недо- Mittetäielikust põlemisest ja korstna •...
  • Seite 49 3. ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ 3. PAIGALDUSJUHIS 3.1. Перед установкой 3.1. Enne paigaldamist Перед установкой каменки убедитесь, что Enne kerise paigaldamist veenduge kõigi ohu- соблюдены все безопасные расстояния. В tuskauguste nõudmiste täitmises. Määratud пределах установленных безопасных расстояний ohutusvahemaades kerise ümber ei tohi asuda elekt- вокруг...
  • Seite 50 C. Пол из легковоспламеняющихся материалов. paigalda mittesüttiv põrandakaitse. Для защиты пола можно использовать защитное основание Harvia ( 3.4.). Если пол перед дверцей Põrand, millele keris paigutataske peab taluma каменки сделан из сгораемого материала, устано- kerise jalgade poolt tekitatavat survet koos вите...
  • Seite 51 3.1.3. Безопасные расстояния 3.1.3. Ohutuskaugused Неправильная укладка камней может при- Kivide ebaõige asetamine võib põhjustada вести к нагреванию окружающих предметов ümbritsevate struktuuride kuumenemise ohtli- до опасных температур, даже если они находятся kele temperatuuridele isegi väljaspool ohutuskaugu- на безопасном расстоянии. Указанные безопасные si.
  • Seite 52 Рисунок 11. Перестановка стенок каменки Kerise parema- või vasakukäeliseks muutmine Joonis 11.
  • Seite 53 3.2. Установка каменки 3.2. Kerise paigaldamine 3.2.1. Перестановка стенок каменки 3.2.1. Kerise parema- või vasakukäeliseks Можно изменить положение решетчатой стенки ка- muutmine менки (на левую или правую сторону). См. рисунок 11. Kerise avatud küljeks saab valida kas vasaku või Для этого используйте шестигранный ключ, идущий parema külje.
  • Seite 54 3.2.3. Регулируемые ножки каменки 3.2.3. Kerise reguleeritavad jalad Регулируемые ножки позволяют надежно установить Tänu reguleeritavatele jalgadele püsib keris kind- каменку на неровном полу. Регулируемый диапазон lalt paigal ka kaldus põrandal. Reguleerimisala on 0–30 мм. Когда каменка будет установлена в необхо- 0–30 mm. Keerake reguleeritavaid jalgu lahti sel димом...
  • Seite 55 Присоединение каменки к каменному дымоходу че- Kerise ühendamine seina suitsukäiguga ülemise рез верхнее соединительное отверстие (рисунок 14) ühendusava kaudu (joonis 14) Для верхнего соединения ( 3.4.) понадобится угловая Ülemise ühendusava jaoks läheb vaja nurga all (45° дымовая труба (45° или 90°). või 90°) olevat suitsutoru ( 3.4.).
  • Seite 56 3.2.5. Присоединение печи к стальному 3.2.5. Kerise ühendamine Harvia teraskorstnaga дымоходу Harvia Suitsugaaside eemaldamiseks võib kasutada CE- Стальной дымоход Harvia с маркировкой CE может märgisega Harvia teraskorstent, kus on roostevabast быть использован для отвода газообразных продуктов terasest suitsutorud ja korsten on isoleeritud tule- сгорания.
  • Seite 57 3.4. Дополнительные принадлежности 3.4. Tarvikud A. Стальной дымоход Harvia WHP1500. 3.2.5. A. Harvia teraskorsten WHP1500. 3.2.5. B. Водонагреватель VL22l. Устанавливается на B. Veesoojendi VL22l. Paigaldatakse ülemise верхнем соединительном отверстии. При исполь- ühendusava peale. Kui kaitsekiht või muu зовании защитного ограждения недостаточно...
  • Seite 60 S/N: Kopioi kiukaan sarjanumero pakkauksesta tähän ja liitä ohje talokirjaan. Skriv in ugnens serienummer som finns på förpackningen här och bifoga anvisningen till husboken. Copy the stove’s serial number from the carton and attach the manual to the house documentation. Notieren Sie hier die Seriennummer von der Verpackung des Saunaofens und fügen Sie die Anleitung zu den Hausunterlagen hinzu.

Diese Anleitung auch für:

Wkf300grbWkf300hbWkf300glsWkf300grsWkf300hs