Herunterladen Diese Seite drucken
Stiga P 901 PH Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für P 901 PH:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 90
171505887/10
11/2023
P 901 PH
IT
Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Косачка със седнал водач - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Traktorska kosilica (traktorčić) - UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Sekačka se sedící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Havetraktor/Havetraktor med frontklipper (FM) - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer)
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Χλοοκοπτικό τρακτέρ με εποχούμενο χειριστή - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Ride-on lawnmower with seated operator - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortadora de pasto con conductor sentado - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Istuva juhiga muruniitja - KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Päältäajettava ruohonleikkuri - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Tondeuse à gazon à conducteur assis - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Sjedeća kosilica trave s operaterom - PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Vezetőüléses fűnyírógép - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Balninė vejapjovė su sėdinčiu operatoriumi - NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Sēžot vadāma zālienu pļaujmašīna - LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Тревокосачка со седнат управувач - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Grasmaaier met zittende bediener - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Sittegressklipper - INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Kosiarka z operatorem jadącym, w pozycji siedzącej na maszynie
INSTRUKCJE OBSŁUGI 
przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Corta-relvas para operador sentado - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
RO
Mașină de tuns iarba cu șofer la volan
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI -
manualul de faţă.
RU
Ездовая косилка с сиденьем
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ 
оборудованием, внимательно прочтите зто руководство по зксплуатации.
SK
Kosačka so sediacou obsluhou - NÁVOD NA POUŽITIE
UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.
SL
Traktorska kosilnica - PRIROČNIK ZA UPORABO
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.
SR
Traktorska kosačica (traktorčić) - PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA
PAŽNJA: pre korišćenja mašine pažljivo pročitati ovaj priručnik.
SV
Åkgräsklippare och främre klippning (FM) - BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
TR
Oturan sürücülü çim biçme makinesi - KULLANIM KILAVUZU
DİKKAT: makıneyı kullanmadan önce talımatlar ıçeren kilavuzu dıkkatle okuyun.
- OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie
ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie
- ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga P 901 PH

  • Seite 1 Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Косачка със седнал водач - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА P 901 PH ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка. Traktorska kosilica (traktorčić) - UPUTSTVO ZA UPOTREBU PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
  • Seite 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация  ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning .............. DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .............. ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge ...
  • Seite 4 Type kW - /min Art.N. IMPORTER FOR UK...
  • Seite 5 xxKg max xxx N (xxkg)
  • Seite 6 [740 IOX; 540 IX] [340 IX] [740 IOX; 540 IX]...
  • Seite 7 [740 IOX; 540 IX] N = AUX 1 M N O A O = AUX 2 F L I H P B C [740 IOX; 540 IX]...
  • Seite 8 [740 IOX; 540 IX] [Honda GXV 630; 660; 690] Full...
  • Seite 9 [B&S Vanguard 18 HP] [B&S Vanguard 18 HP] Full [B&S 8270] [B&S 8270] Full...
  • Seite 10 ITALIANO (Istruzioni Originali) 0 TABELLA DATI TECNICI [1] Type P 901 PH P 901 PH P 901 PH PARK PRO PARK PRO PARK PRO [2] Modello 340 IX 540 IX 740 IOX B&S Vanguard Honda Honda B&S 8270 Honda [3] Motore...
  • Seite 11 ITALIANO (Istruzioni Originali) 0 TABELLA DATI TECNICI [35] Display Contaore √ [36] Portapacchi di serie √ √ [37] Portata massima portapacchi [38] Prese idrauliche ausiliarie √ [39] Livello di potenza sonora misurato dB(A) [40] Incertezza dB(A) 0,72 0,72 0,72 0,72 0,72 [41] Livello di potenza sonora garantito dB(A) [42] Livello di pressione sonora dB(A)
  • Seite 12 ITALIANO (Istruzioni Originali) 0 TABELLA DATI TECNICI TABELLA PER LA CORRETTA COMBINAZIONE DEGLI ACCESSORI [67] ACCESSORI POSTERIORI [68] Accessorio [70] [54] [51] [52] [55] [50] [53] [56] √ √ √ [55] √ √ √ √ √ √ [57] √ √ [58] √...
  • Seite 13 БЪЛГАРСКИ (Превод на оригиналните инструкции) 0 ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Вид Спомагателни хидравлични преси [38] Модел Ниво на измерената звукова мощност [39] Двигател Неточност [40] Обем Гарантирано ниво на звукова мощност [41] Мощност Ниво на звуковото налягане [42] Обороти на двигателя Неточност [43] Електрическа инсталация Стойност на вибрациите на мястото на водача [44] Акумулатор Неточност [45] Мощност на задната принадлежност Стойност на вибрациите при кормилото [46] Гориво [10] Неточност [47] Безоловен бензин...
  • Seite 14 BOSANSKI (Prijevod originalnih uputa) 0 TABELICA S TEHNIČKIM PODACIMA Nivo zvučnog pritiska [42] Model Neizvesnost [43] Motor Vrijednost vibracija na mjestu vozača [44] Radna zapremina Neizvjesnost [45] Snaga Vrijednost vibracija na volanu [46] Broj obrtaja motora Neizvjesnost [47] Električni dijagram DODATNA OPREMA NA ZAHTJEV [48] Baterija Opis [49] Snaga zadnje dodatne opreme Prikolica [50] Gorivo [10]...
  • Seite 15 ČESKY (Překlad původních pokynů) 0 TABULKA TECHNICKÝCH ÚDAJŮ Hladina akustického tlaku [42] Model Nejistá [43] Motor Hodnota vibrací na místě řidiče [44] Objem motoru Nejistá [45] Výkon Hodnota vibrací u volantu [46] Otáčky motoru Nejistá [47] Elektrický systém PŘÍSLUŠENSTVÍ NA POŽÁDANÍ [48] Akumulátor Popis [49] Výkon zadního přídavného zařízení Přívěs [50] Palivo [10] Rozmetadlo hnojiv [51] Bezolovnatý benzín Sběrač listí a trávy [52] Kapacita palivové nádrže [11]...
  • Seite 16 DANSK (Oversættelse af de originale anvisninger) 0 TABEL OVER TEKNISKE SPECIFIKATIONER Type Garanteret lydeffektniveau [41] Model Lydtrykniveau [42] Motor Usikkerhed [43] Cylindervolumen Vibrationsværdi ved førerpladsen [44] Effekt Usikkerhed [45] Motoromdrejninger Vibrationsværdi ved rattet [46] Elektrisk anlæg Usikkerhed [47] Batteri EKSTRAUDSTYR [48] Effekt, bagmonteret tilbehør Beskrivelse [49] Brændstof [10] Anhænger...
  • Seite 17 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 0 ÜBERSICHT DER TECHNISCHEN DATEN Schalldruckpegel [42] Modell Messunsicherheit [43] Motor Vibrationen am Fahrersitz [44] Hubraum Messunsicherheit [45] Leistung Vibrationen am Lenkrad [46] Motordrehzahl Messunsicherheit [47] Elektrische Anlage SONDERZUBEHÖR [48] Batterie Beschreibung: [49] Leistung hinteres Zubehör Anhänger [50] Kraftstoff [10] Dungstreuer [51] Bleifreies Benzin Laub- und Grassammler [52] Kraftstofftankinhalt...
  • Seite 18 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης) 0 ΠΊΝΑΚΑ ΤΕΧΝΙΚΏΝ ΣΤΟΙΧΕΊΩΝ Τύπος Αβεβαιότητα [40] Μοντέλο Επίπεδο εγγυημένης ακουστικής πίεσης [41] Κινητήρας Επίπεδο ακουστικής πίεσης [42] Κυβισμός Αβεβαιότητα [43] Ισχύς Τιμή δονήσεων στο σημείο οδήγησης [44] Στροφές κινητήρα Αβεβαιότητα [45] Ηλεκτρικό σύστημα Τιμή κραδασμών στο τιμόνι [46] Μπαταρία Αβεβαιότητα [47] Ισχύς οπισθίου εξαρτήματος ΑΙΤΟΥΜΕΝΑ ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΑ  [48] Καύσιμο [10] Περιγραφή...
  • Seite 19 ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 0 TECHNICAL DATA TABLE Type Sound pressure level [42] Model Uncertainty [43] Engine Vibration value in the driver's seat [44] Engine displacement Uncertainty [45] Power Vibration value in the steering wheel [46] Engine revs Uncertainty [47] Electrical System ACCESSORIES AVAILABLE ON REQUEST [48] Battery Description...
  • Seite 20 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 0 TABLA DE DATOS TÉCNICOS Tipo Tomas hidráulicas auxiliares [38] Modelo Nivel de potencia sonora medido [39] Motor Incertidumbre [40] Cilindrada Nivel de potencia sonora garantizado [41] Potencia Nivel de presión sonora [42] Revoluciones del motor Incertidumbre [43] Sistema eléctrico Valor de las vibraciones en el puesto de conducción [44] Batería Incertidumbre...
  • Seite 21 EESTI (Originaaljuhendi tõlge) 0 TEHNILISTE ANDMETE TABEL Tüüp Määramatus [43] Mudel Vibratsioonid juhikohal [44] Mootor Määramatus [45] Silindrid Vibratsioonid roolil [46] Võimsus Määramatus [47] Mootori pöörete arv TELLIMUSEL LISATARVIKUD [48] Elektriseade Kirjeldus [49] Treiler [50] Tagumise tarviku võimsus Väetaja [51] Kütus [10] Lehtede ja rohu koguja [52] Pliivaba bensiin Liivapuistur [53] Kütusepaagi maht...
  • Seite 22 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 0 TEKNISTEN TIETOJEN TAULUKKO Tyyppi Epävarmuus [40] Malli Taattu äänitehotaso [41] Moottori Äänenpainetaso [42] Sylinteritilavuus Epävarmuus [43] Teho Värinäarvo ajajan paikalla [44] Moottorin kierrosluku Epävarmuus [45] Sähkölaitteisto Värinäarvo ohjauspyörään [46] Akku Epävarmuus [47] Takavarusteen teho TILATTAVAT LISÄVARUSTEET [48] Polttoneste [10] Kuvaus [49] Lyijytön bensiini Perävaunu...
  • Seite 23 FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 0 TABLEAU DONNÉES TECHNIQUES Type Niveau de puissance sonore mesuré [39] Modèle Incertitude [40] Moteur Niveau de puissance sonore garanti [41] Cylindrée Niveau de pression sonore [42] Puissance Incertitude [43] Tours moteur Valeur des vibrations au poste de conduite [44] Installation électrique Incertitude [45]...
  • Seite 24 HRVATSKI (Prijevod originalnih uputa) 0 TABLICA S TEHNIČKIM PODACIMA Garantovana razina zvučne snage [41] Razina zvučnog tlaka [42] Model Neizvesnost [43] Motor Vrijednost vibracija na vozačevom mjestu  [44] Obujam Neizvjesnost [45] Snaga Vrijednost vibracija na upravljaču [46] Broj okretaja motora Neizvjesnost [47] Električni sustav DODATNI PRIBOR NA UPIT [48] Baterija Opis [49] Snaga zadnjeg dodatnog pribora Prikolica [50] Gorivo...
  • Seite 25 MAGYAR (Eredeti utasítás fordítása) 0 MŰSZAKI ADATOK TÁBLÁZATA Típus Garantált hangteljesítmény [41] Modell Hangnyomás szint [42] Motor Pontatlanság [43] Hengerűrtartalom Rezgések értéke vezetőülésnél [44] Teljesítmény Pontatlanság [45] Fordulatszám Rezgések értéke kormánykeréknél [46] Elektromos berendezés Pontatlanság [47] Akkumulátor RENDELHETŐ TARTOZÉKOK [48] Hátsó tartozék teljesítménye Megnevezés [49] Üzemanyag [10] Utánfutó [50] Ólommentes benzin Permetező...
  • Seite 26 LIETUVIŠKAI (Originalių instrukcijų vertimas) 0 TECHNINIŲ DUOMENŲ LENTELĖ Tipas Paklaida [43] Modelis Vibracija vairuotojo vietoje [44] Variklis Paklaida [45] Tūris Vairo vibracija [46] Galia Paklaida [47] Variklio apsukos PRIEDAI, KURIUOS GALIMA UŽSISAKYTI [48] Elektros sistema Aprašymas [49] Akumuliatorius Priekaba [50] Galinio priedo galia Tręštuvas [51] Degalai [10] Lapų ir žolių rinktuvai...
  • Seite 27 LATVIEŠU (Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas) 0 TEHNISKO DATU TABULA Tips Nenoteiktība [43] Modelis Vibrāciju vērtība vadītāja sēdeklī [44] Dzinējs Nenoteiktība [45] Tilpums Vibrācijas vērtība pie stūres  [46] Jauda Nenoteiktība [47] Dzinēja apgriezienu skaits PIEDERUMI PĒC PIEPRASĪJUMA [48] Elektriskā sistēma Apraksts [49] Akumulators Piekabe [50] Aizmugurējo piederumu jauda Mēslotājs [51] Degviela [10] Lapu un zāles savācējs [52] Benzīns bez svina Smilšu kaisītājs [53]...
  • Seite 28 MАКЕДОНСКИ (превод на оригиналните инструкции) 0 ТАБЕЛА СО ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ Тип Измерено ниво на звукот [39] Модел Отстапки [40] Мотор Загарантирана звучна моќност [41] Зафатнина на моторот Ниво на изложеност на звукот [42] Моќ Отстапки [43] Обрт на моторот Вредност на вибрации на управувачкото место [44] Електричен систем  Отстапки [45] Батерии  Вредност на вибрациите на управувачот [46] Заден додаток за електрична енергија Отстапки [47] Гориво [10] ДОДАТОЦИ ДОСТАПНИ НА БАРАЊЕ [48] Безоловен бензин ...
  • Seite 29 (Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) 0 TABEL TECHNISCHE GEGEVENS Hydraulische aansluitingen [38] Type Gemeten geluidsvermogenniveau [39] Model Onzekerheid [40] Motor Gegarandeerd geluidsvermogenniveau [41] Cilinderinhoud Geluidsdrukniveau [42] Vermogen Onzekerheid [43] Motortoeren Waarde van de trillingen op de bestuurdersplaats [44] Elektrisch systeem Onzekerheid [45] Accu Waarde van de trillingen aan het stuurwiel [46] Vermogen accessoire achterzijde...
  • Seite 30 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) 0 TABELL - TEKNISKE DATA Type Toleranse [43] Modell Vibrasjonsverdier ved førerplassen [44] Motor Toleranse [45] Slagvolum Vibrasjonsverdier ratt [46] Motoreffekt Toleranse [47] Motoromdreininger TILLEGGSUTSTYR PÅ FORESPØRSEL [48] Elektrisk anlegg Beskrivelse [49] Batteri Tilhenger [50] Effekt bakmontert utstyr Gjødselspreder [51] Drivstoff [10]...
  • Seite 31 POLSKI (Tłumaczenie Instrukcji oryginalnej) 0 TABELA DANYCH TECHNICZNYCH Margines niepewności [40] Model Gwarantowany poziom mocy akustycznej [41] Silnik Poziom ciśnienia akustycznego [42] Pojemność skokowa Margines niepewności [43] Wartość wibracji na stanowisku kierowcy [44] Obroty silnika Margines niepewności [45] Instalacja elektryczna Wartość wibracji przy kierownicy [46] Akumulator Margines niepewności [47] Moc tylnego akcesorium AKCESORIA DOSTĘPNE NA ZAMÓWIENIE [48] Paliwo [10] Opis [49] Benzyna bezołowiowa Przyczepa [50] Pojemność zbiornika paliwa [11] Urządzenie do nawożenia...
  • Seite 32 PORTUGUÊS (Tradução do manual original) 0 TÉCNICO TABELA DE DADOS Tipo Alcance máximo suporte de bagagem [37] Modelo Tomadas hidráulicas auxiliares [38] Motor Nível de potência sonora medido [39] Cilindrada Incerteza [40] Potência Nível de potência sonora garantido [41] Rotações do motor Nível de pressão sonora [42] Equipamento elétrico Incerteza [43] Bateria Valor das vibrações no posto de condução [44] Potência acessório posterior Incerteza [45] Combustível [10] Valor das vibrações no volante [46]...
  • Seite 33 ROMÂNĂ (Traducerea instrucţiunilor originale) 0 TABEL CU DATE TEHNICE Nivel de putere sonoră măsurat [39] Model Incertitudine [40] Motor Nivel de putere sonoră garantat [41] Capacitate cilindrică Nivel de presiune sonoră [42] Putere Incertitudine [43] Număr rotaţii motor Valoarea vibraţiilor la postul de conducere [44] Instalaţie electrică Incertitudine [45] Baterie Valoarea vibraţiilor la volan [46] Putere accesoriu posterior Incertitudine [47] Carburant [10] ACCESORII LA CERERE [48] Benzină fără plumb Descriere...
  • Seite 34 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) 0 ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКИХ ДАННЫХ Тип Багажник серийного оснащения [36] Модель Максимальная грузоподъемность багажника [37] Двигатель Вспомогательные механизмы отбора  [38] гидравлической мощности Объем цилиндров Уровень измеренной звуковой мощности Мощность [39] Погрешность Обороты двигателя [40] Уровень звуковой мощности гарантированный Электроустановка [41] Аккумулятор Уровень звукового давления [42] Мощность заднего навесного орудия Погрешность [43] Топливо Уровень вибрации на месте водителя [10] [44] Неэтилированный бензин. Погрешность [45] Емкость топливного бака...
  • Seite 35 SLOVENSKÝ (Preklad pôvodného návodu na použitie) 0 TABUĽKA TECHNICKÝCH ÚDAJOV Hladina akustického tlaku [42] Model Neistá [43] Motor Hodnota vibrácií na mieste vodiča [44] Objem mortora Neistá [45] Výkon Hodnota vibrácií na volante [46] Otáčky motora Neistá [47] Elektrický systém PRÍDAVNÉ ZARIADENIA NA POŽIADANIE [48] Akumulátor Popis [49] Výkon zadného prídavného zariadenia Príves [50] Palivo [10] Rozhadzovač hnojiva [51] Bezolovnatý benzín Zberač lístia a trávy [52]...
  • Seite 36 SLOVENŠČINA (Prevod originalnih navodil) 0 TABELA S TEHNIČNIMI PODATKI Raven zagotovljene zvočne moči [41] Model Raven zvočnega pritiska [42] Motor Negotovost [43] Cilindri Raven vibracij na voznikovem sedežu [44] Moč Negotovost [45] Obrati motorja Raven tresljajev na volanu [46] Električni sistem Negotovost [47] Akumulator DODATNI PRIKLJUČKI NA ZAHTEVO [48] Moč zadnjega nastavka Opis [49] Gorivo [10] Priklopnik [50] Neosvinčen bencin...
  • Seite 37 SRPSKI (Prevod originalnog uputstva) 0 TABELA S TEHNIČKIM PODACIMA Garantovan nivo zvučne snage [41] Model Nivo zvučnog pritiska [42] Motor Neizvesnost [43] Kubikaža Vrednost vibracija na mestu vozača [44] Snaga Neizvesnost [45] Obrtaji motora Vrednost vibracija na volanu [46] Električna šema Neizvesnost [47] Baterija DODATNA OPREMA NA ZAHTEV [48] Snaga zadnje dodatne opreme Opis [49] Gorivo [10]...
  • Seite 38 SVENSKA (Översättning av bruksanvisning i original) 0 TABELL MED TEKNISKA DATA Vibrationer på förarplatsen [44] Modell Osäkerhet [45] Motor Rattvibrationer [46] Cylindervolym Osäkerhet [47] Effekt TILLVALSTILLBEHÖR [48] Motorvarvtal Beskrivning [49] Elsystem Släp [50] Batteri Gödselspridare [51] Effekt bakmonterat tillbehör Blad- och gräsuppsamlare [52] Bränsle [10] Sandspridare [53] Blyfri bensin Kratta...
  • Seite 39 TÜRKÇE (Orijinal Talimatların Tercümesi) 0 TEKNİK BİLGİ TABLOSU Ses basıncı seviyesi [42] Model Hata [43] Motor Sürücü yerinde titreşim değeri [44] Silindir Hata [45] Güç Direksiyonda titreşim değeri [46] Motor devri Hata [47] Elektrik tesisatı TALEP ÜZERİNE AKSESUARLAR [48] Batarya Tarif [49] Arka aksesuar güç Römork [50] Yakıt [10] Gübre [51] Kurşunsuz benzin Yaprak ve ot toplayıcıları...
  • Seite 40 ITALIANO - Istruzioni Originali I manuali di istruzioni sono disponibili: ▷ sul sito web stiga.com ▷ scansionando il QR code Download full manual stiga.com ATTENZIONE: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità.
  • Seite 41 • Tenere  sempre  mani  e  piedi  lontani  dal  dispositivo  di  rimanessero inosservati. taglio sia durante l’avviamento sia durante l’utilizzo della  macchina. 1.4. M A N U T E N Z I O N E , R I M E S SAG G I O E • Stare sempre lontani dall’apertura di scarico. TRASPORTO •...
  • Seite 42 2. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO M. Batteria N. Serbatoio carburante Questa  macchina  è  un’attrezzatura  da  giardinaggio,  e  O. Serbatoio olio trasmissione precisamente un rasaerba con conducente a bordo seduto  P. Motore e taglio frontale. Q. Prese idrauliche (Mod. 740 IOX) La macchina è provvista di un motore che aziona l’assieme del  dispositivo di taglio, protetto da un carter, nonché un gruppo  R. Supporti a sgancio rapido per accessori di trasmissione che provvede al movimento della macchina. La macchina è articolata. Ciò significa che il telaio è diviso ...
  • Seite 43 3.1. DISIMBALLAGGIO • Pedale freno di stazionamento (9:A) 1. Aprire l’imballo con cautela, facendo attenzione a non  Rilasciato: la trazione è inserita. Il smarrire componenti freno di stazionamento non è attivato. 2. Consultare  la  documentazione  inclusa  nella  scatola,  comprese le presenti istruzioni. Completamente premuto: la  3. Estrarre dalla scatola tutti i componenti non montati. trazione è disinserita. Il freno di 4. Estrarre dall’imballo la macchina seguendo le seguenti  stazionamento è completamente  precauzioni: attivato ma non bloccato. - portare ...
  • Seite 44 Service (11:E). Abbassamento. Batteria (11:F). Posizione di riposo (centrale). Presa di potenza (11:G). Sollevamento. 12V ON/OFF (11:H). Faro (11:I). • Leve di comando prese idrauliche (Mod. 740 IOX) (10:O e 10:N) Le due leve comandano le prese idrauliche poste sul lato  Massima inclinazione (11:L). anteriore sinistro. Hanno tre posizioni: Posizione Avanti / Indietro. Pedale freno di stazionamento (11:M).
  • Seite 45 L’assieme  del  dispositivo  di  taglio  viene  collegato  alla  Motore acceso, Il conducente Il motore si  presa (16:A). dispositivo di taglio si alza dal spegne. innestato, freno sedile. • Pressione dei pneumatici di stazionamento  Per la pressione dei pneumatici vedere “0 TABELLA DATI  disinnestato TECNICI”. Motore acceso, Il conducente Il motore si  dispositivo di taglio si alza dal spegne.
  • Seite 46 essere trasportata su un rimorchio o simili. 6. Rabboccare, se il livello risulta inferiore al segno “FULL”. 8. Estrarre la chiave dal sezionatore generale. Mod. B&S 8270; B&S VANGUARD 18HP (19 e 20): Il motore potrebbe essere molto caldo subito 1. Pulire attorno all’asta. dopo lo spegnimento. Non toccare la marmitta 2. Svitarla ed estrarla. o le parti adiacenti.
  • Seite 47 pertanto che siano sempre eseguite presso un danneggiamento. Centro Specializzato. 7.2. RIMESSAGGIO Far sostituire sempre il dispositivo di taglio Quando la macchina deve essere rimessata per un periodo  danneggiato, storto o usurato, assieme alle superiore a 30 giorni: proprie viti, per mantenere l’equilibratura. • Lasciare raffreddare il motore IMPORTANTE Utilizzare sempre dispositivi di taglio origina- •...
  • Seite 48 4. Il motorino d’avviamento gira, ma  Rubinetto della benzina chiuso. Aprire il rubinetto della benzina. il motore non si avvia - Verificare il livello nel serbatoio.        Con commutatore a chiave  Mancanza di afflusso di benzina. - Verificare il filtro della benzina. su «I», il display si accende,  premendo il pulsante «START  - Verificare il fissaggio del cappuccio  / STOP ENGINE», il motorino  della candela. Difetto di accensione. d’avviamento gira, ma il motore  - Verificare la pulizia e la corretta distan- non si avvia. za fra gli elettrodi. 5. La spia batteria e i digits lampeg- Batteria insufficientemente carica. Caricare la batteria. giano.
  • Seite 49 14. Taglio irregolare. Controllare la pressione dei pneumatici. L’affilatura dei dispositivi di taglio è Rivolgersi ad un centro di assistenza ridotta. autorizzato. Velocità di avanzamento elevata  Ridurre la velocità di avanzamento e/o  in rapporto all’altezza dell’erba da aumentare l’altezza di taglio. tagliare. L’assieme del dispositivo di taglio è  - Attendere che l’erba sia asciutta. pieno d’erba. - Pulire l’assieme del dispositivo di taglio. 15.
  • Seite 50 БЪЛГАРСКИ – Инструкция за експлоатация Ръководствата с инструкции са налични: ▷ на интернет страницата stiga.com ▷ чрез сканиране на QR кода Download full manual stiga.com ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ МАШИНАТА, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО НАСТОЯЩАТА КНИЖКА. Запазете за бъдещи справки. ЗАБЕЛЕЖКА Настоящият документ има за цел да предос- Двигатели...
  • Seite 51 1.4. ПОДДРЪЖКА, СЪХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТ • Никога не използвайте машината с повредени, липсващи  или  неправилно  поставени  предпазители  (торба  за  Извършването  на  правилна  поддръжка  и  прибиране  за  събиране, предпазител за задно изпразване). съхранение, запазва безопасността на машината и нивото  • Не  изключвайте,  не  деактивирайте,  не  сваляйте  или  на нейната производителност. не модифицирайте наличните системи за безопасност/ • Никога  не  използвайте  машината  с  износени  или  микропревключватели.
  • Seite 52 2. ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА L. Гнездо бушони M. Акумулатор Тази машина е градинска техника и по-точно косачка със  N. Резервоар гориво седящ водач и предно косене. O. Резервоар масло трансмисия Машината  е  оборудвана  с  двигател,  който  задвижва  инструмента  за  рязане,  защитен  с  корпус,  както  и  P. Двигател трансмисионен блок, който задвижва машината. Q. Хидравлични връзки (Мод. 740 IOX) Машината  е  шарнирна.  Това  означава,  че  рамката  е  R.
  • Seite 53 3. МОНТИРАНЕ • Педал на ръчната спирачка (9:A) Освободена: тягата е включена.  ВАЖНО Разопаковането и сглобяването трябва да се Ръчната спирачка не е активирана. извършват върху равна и твърда повърхност, с достатъч- но пространство за работа с машината и опаковката, като Натисната докрай: тягата е  се използват подходящи инструменти. изключена. Ръчната спирачка  3.1.
  • Seite 54 Обслужване (11:E). Спускане. Акумулатор (11:F). Позиция за почивка (централна). Отвод на мощност (11:G). Издигане. 12V ON/OFF (11:H). Фар (11:I). • Лостове за управление на хидравлични щепсели (Мод. 740 IOX) (10:O и 10:N) Двата  лоста  управляват  хидравличните  щепсели,  Максимален наклон (11:L). разположени от предната лява страна. Те имат три позиции: Позиция напред/назад. Педал ръчна спирачка (11:M). -Централна позиция: • Лост за включване / освобождаване на скоростната Седалка (11:N).
  • Seite 55 Монтажът  на  инструмента  за  рязане  е  свързан  към  Двигателят  Шофьорът  Двигателят спира. щепсела (16: A). работи, косачката  става от  е включена,  седалката. • Налягане на гумите ръчната спирачка  За налягането в гумите, вж. "0 ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКИ  е освободена ДАННИ". Двигателят  Шофьорът  Двигателят спира. • Подготвяне на машината за работа работи, косачката  става от  е включена,  седалката. ЗАБЕЛЕЖКА Тази машина ви позволява да косите тре- ръчната спирачка ...
  • Seite 56 Мод. B&S 8270; B&S VANGUARD 18HP (19 и 20): Двигателят може да е много горещ веднага 1. Почистете около пръчката. след изключване. Да не се пипа ауспуховото гърне или съседните на него части. Опасност 2. Развийте и я извадете. от изгаряния. 3. Почистете пръчката. 4.   П оставете пръчката напълно и я завийте на място. 5.6. СЛЕД УПОТРЕБА 5.   Р азвийте и извадете отново пръчката. •...
  • Seite 57 7.2. ПРИБИРАНЕ ЗА СЪХРАНЕНИЕ Винаги сменяйте повредения, изкривен или износен инструмент за рязане, с винтовете му, Когато машината трябва да се прибере за съхранение за  за да задържите балансирането. период по-голям от 30 дни: • Оставете двигателя да се охлади ВАЖНО Използвайте винаги оригинални инструмен- • Разкачете кабела на акумулатора и го съхранете на сухо  ти за рязане, носещи кода, който е указан в таблицата и хладно място.
  • Seite 58 4. Моторчето за стартиране се вър- Kранчето на бензина е затворено. Отворете кранчето на бензина. ти, но двигателят не стартира - Проверете нивото в резервоара. С превключвател в ключ на "I"  Липса на приток на бензин. - Проверете бензиновия филтър. дисплеят светва, натискайки  бутон "START / STOP ENGINE"  - Проверете фиксирането на капачката  моторчето за стартиране се вър- на свещта. Дефект на запалване. ти, но двигателят не стартира. - Проверете почистването и правилното  разстояние между електродите. 5. Индикаторът на акумулатора и  Недостатъчно зареден акумулатор. Заредете акумулатора. цифрите мигат. (740 IOX, 540 IX) Изгорял бушон за зареждане. Да се замени предпазителя. Появява се надпис "BATT".  (340 IX) Повреден акумулатор. Сменете акумулатора. Опит за запалване на машината;  машината не стартира, индика- торът "Акумулатор" и надписът  върху "Цифрите" започват да  мигат, показвайки напрежение  по-ниско от 12V. 6. Индикаторът на акумулатора и  Надписът върху "Цифрите" показва  Свържете се с оторизиран сервизен  цифрите мигат. (740 IOX, 540 IX) напрежение, по-високо от 12V; ...
  • Seite 59 14. Неравномерно косене. Проверете налягането на гумите. Остротата на инструментите за  Свържете се с оторизиран сервизен  център. рязане е намалена. Висока скорост на движение  Намалете скоростта на движение  по отношение на височината  напред и/или увеличете височината  на тревата, която ще се коси. на косене. Изчакайте тревата да изсъхне. Комплектът на инструмента за  - Почистетекомплекта на инструмента рязане е пълен с трева. за рязане. 15. Ненормални вибрации по време  Небалансирани режещи устройства. Свържете се с оторизиран сервизен  на употреба. -   Р азхлабени инструменти за  център за проверки, подмяна или  рязане. ремонт. - Разхлабени части. Евентуални повреди. 16. При работещ двигател,  Лост "Изключване на трансмисията"  Включете трансмисията.  като натиснете педала на  в положение за изключване. задвижването, машината не  се премества. ЗАБЕЛЕЖКА Ако проблемите продължават след при- ЗАБЕЛЕЖКА...
  • Seite 60 BOSANSKI - Prijevod originalnih uputstava Priručnici su dostupni: ▷ na web-lokaciji stiga.com ▷ skeniranjem QR koda Download full manual stiga.com PAŽNJA: PRIJE UPOTREBE MAŠINE TREBA DA PAŽLJIVO PROČITATE OVU KNJIŽICU. Čuvajte za buduće potrebe. NAPOMENA Svrha ovog dokumenta je da pruži jednostavan Motori s unutrašnjim sagorijevanjem: gorivo...
  • Seite 61 1.4. ODRŽAVANJE, SPREMANJE I TRANSPORT • Držite  uvijek  ruke  i  noge  podalje  od  rezne  glave,  kako  za vrijeme startanja tako i za vrijeme korištenja mašine. Redovno održavajte mašinu i ispravno je uskladištite kako bi  • Držite se podalje od otvora za odspajanje. se održala njena sigurnost i njen izvorni učinak. • Nikada ne koristite mašinu kad su štitnici oštećeni, kad nisu  • Nikada  nemojte  koristiti  mašinu  kad  su  njeni  dijelovi  namontirani ili ukoliko nisu ispravno postavljeni (vreća za  istrošeni ili oštećeni. Dijelovi u kvaru ili oštećeni dijelovi  sakupljanje trave, stražnji štitnik od ispusta). moraju se zamijeniti, nikada popravljati. Koristite isključivo  • Nemojte  isključivati,  deaktivirati,  skidati  ili  oštećivati  original rezervne dijelove.
  • Seite 62 2. OPIS PROIZVODA N. spremnik za gorivo O. Rezervoar ulja transmisije Mašina je alat za vrtlarenje namijenjen za korištenje košenjem  P. Motor sprijeda, kao traktorska kosilica s operatorom koji sjedi. Q. Hidrauličke utičnice (Mod. 740 IOX) Mašina je opremljena motorom koji pogoni reznu glavu i koji  R. Nosači za brzo otpuštanje nastavaka je zaštićen štitnikom, kao i transmisijom koja pokreće uređaj. Riječ je o zglobnoj mašini. To znači da je šasija podijeljena na  prednji dio i stražnji dio kojima se može povezano upravljati. 2.2. SIGURNOSNE OZNAKE (SL. 2) Zglobno  upravljanje  znači  da  se  mašina  može  voziti  oko  drveća i drugih prepreka s ekstremno ograničenim radijusom  PAŽNJA upravljanja. Ukazuje  na  opasnost.  Obično  dolazi Rukovaoc je u stanju voziti mašinu i aktivirati glavne komande ...
  • Seite 63 3.1. SKIDANJE AMBALAŽE • Papučica parkirne kočnice (9:A) 1. Otvorite pakovanje pažljivo, pazite da ne zagubite dijelove Otpuštena: pogon je aktiviran.  2. Pročitajte  dokumentaciju  koja  se  nalazi  u  kutiji,  kao  i  parkirna kočnica nije aktivirana. ova uputstva. 3. Izvadite iz kutije sve dijelove koji nisu namontirani. Pritisnuta do kraja: pogon je  4. Izvadite mašinu iz ambalaže prema slijedećim uputstvima: otpušten. Parkirna kočnica je potpuno  - Pomaknite  sklop  rezne  glave  na  maksimalnu  visinu  aktivirana, ali nije blokirana. (odl.  4)  kako  ga  ne  biste  oštetili  u  trenutku  spuštanja  mašine s palete;...
  • Seite 64 Servis (11:E). Spuštanje. Akumulator (11:F). Položaj mirovanja (centar). Kardansko vratilo (11:G). Podizanje. 12 V UKLJ/ISKLJ (11:H). Prednje svjetlo (11:I). • Upravljačke poluge za hidrauličku utičnicu (Mod. 740 IOX) (10:O i 10:N) Dvije poluge upravljaju hidrauličkim utičnicama koje se nalaze  Maksimalan uspon (11:L). s prednje lijeve strane. Imaju tri položaja: Položaj naprijed/nazad. Papučica parkirne kočnice (11:M). Centralni položaj • Poluga za aktiviranje/otpuštanje transmisije (12) Sjedište (11:N).
  • Seite 65 Sklop rezne glave je priključen na utičnicu (16:A). Motor je uključen,  Vozač ustaje  Motor se rezna glava sa sjedišta. zaustavlja. • Pritisak u gumama aktivirana,  Za pritisak u gumama pogledajte "0 TABELA S TEHNIČKIM  parkirna kočnica  PODACIMA". deaktivirana. • Priprema mašine za rad Motor je uključen,  Vozač ustaje  Motor se rezna glava sa sjedišta. zaustavlja. NAPOMENA Ova mašina se može koristiti za košenje aktivirana, parkirna ...
  • Seite 66 Mod. B&S 8270; B&S VANGUARD 18HP (19 i 20): Motor bi mogao biti veoma vruć odmah nakon 1. Očistite oko štapića. gašenja. Ne dodirujte ispušni sistem ili njegove susjedne dijelove. Postoji opasnost od 2. Odvrnite i uklonite ga. opekotina. 3. Očistite šipku. 4.   P otpuno umetnite šipku i zavrnite je u položaj. 5.6.
  • Seite 67 7.2. SKLADIŠTENJE Uvijek zamijenite oštećenu, savijenu ili istrošenu reznu glavu, zajedno s vijcima i svornjacima, da Kada mašinu trebate uskladištiti na više od 30 dana: biste osigurali njihovu izbalansiranost. • Pričekajte da se motor ohladi • Otkačite  kablove  akumulatora  i  odložite  akumulator  na  VAŽNO Uvijek koristite originalne rezne glave, koje na sebi svježe i suho mjesto.
  • Seite 68 4. Motor elektropokretača se okreće,  Zatvoren ventil benzina. Otvorite ventil benzina. ali motor se ne pokreće - Provjerite nivo u rezervoaru. Kad je prekidač s ključem u  Nema dotoka benzina. - Provjerite filter goriva. položaju "I", ekran se uključuje,  a pritiskom na dugme "START /  Provjerite je li čep svjećice sigurno  STOP ENGINE" okreće se motor  postavljen. Problem pri paljenju. elektropokretača, ali se motor ne  Provjerite jesu li elektrode čiste i je li  pokreće. rastojanje između njih odgovarajuće. 5. Signalne lampice akumulatora i  Akumulator nije dovoljno napunjen. Punjenje akumulatora. brojeva trepere. (740 IOX, 540 IX) Pregorio je osigurač punjača  Zamijenite osigurač. Prikazuje se "BATT". (340 IX) akumulatora.
  • Seite 69 15. Neobične vibracije tokom  - Rezna glava nepravilno Kontaktirajte ovlašteni servisni centar da korištenja. izbalansirana. izvrši provjere, zamjenu ili popravku. - Rezna glava otpuštena. - Otpušteni dijelovi. - Moguće oštećenje. 16. Dok motor radi, mašina se  Poluga za deaktiviranje transmisije  Aktivirajte transmisiju.  ne pokreće kad se pritisnite  u deaktiviranom položaju. papučica za vožnju. NAPOMENA Ako se problemi nastave nakon što izvršite NAPOMENA Za probleme koji nisu navedeni u tabeli odmah opisane radnje, obratite se ovlaštenom predstavniku.
  • Seite 70 ČEŠTINA - Překlad původního návodu k používání Návody k použití jsou dostupné: ▷ na stránkách stiga.com, ▷ naskenováním QR kódu. Download full manual stiga.com UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM STROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD K POUŽITÍ. Uschovejte si jej kvůli dalšímu použití.
  • Seite 71 1.4. ÚDRŽBA, GARÁŽOVÁNÍ A PŘEPRAVA • Vždy se zdržujte v dostatečné vzdálenosti od výstupního  otvoru. Provádění pravidelné údržby a správného skladování zajišťuje  • Nikdy nepoužívejte stroj s poškozenými, chybějícími nebo  zachování bezpečnosti stroje a úrovně jeho výkonnosti. nesprávně  nasazenými  ochrannými  kryty  (sběrný  koš,  • Nikdy  nepoužívejte  stroj,  který  má  opotřebované  nebo  ochranný kryt zadního výhozu). poškozené součásti. Vadné nebo opotřebované součásti  • Nevypínejte,  nevyřazujte  a  nedemontujte  přítomné  musí  být  nahrazeny  a  nikdy  nesmí  být  opravovány.  bezpečnostní ...
  • Seite 72 2. POPIS VÝROBKU O. Nádrž převodového oleje P. Motor Tento stroj je zahradní zařízení, konkrétně sekačka na trávu  Q. Hydraulické zásuvky (mod. 740 IOX) se sedící obsluhou a čelním sečením. R. Rychloupínací závěsy pro příslušenství Stroj je vybaven motorem, který uvádí do činnosti celek žacího  ústrojí, chráněný ochranným krytem, a převodovou jednotku  zajišťující pohyb stroje. 2.2. BEZPEČNOSTNÍ ZNAČKY (OBR. 2) Jedná se o kloubový stroj.  T o znamená, že je rám rozdělen na  přední a zadní část, jež mohou být řízeny jedna vůči druhé. UPOZORNĚNÍ Díky  kloubovému  řízení  může  stroj  objíždět  stromy  i  jiné  Značí nebezpečí. Je obvykle kombinován  překážky s extrémně malým poloměrem otáčení. s  dalšími  znaky  označujícími  povahu  Obsluha může řídit stroj a používat hlavní ovládací prvky za ...
  • Seite 73 3.1. ROZBALENÍ • Pedál parkovací brzdy (9:A) 1. Opatrně  otevřete  obal  a  dávejte  pozor,  abyste  nepoz- Puštěný: pohon je zapnutý.  tráceli součásti. parkovací brzda není aktivovaná. 2. Přečtěte  si  dokumentaci,  která  se  nachází  v  krabici,  včetně tohoto návodu. Kompletně stisknutý: pohon je  3. Vyjměte z krabice všechny nenamontované součásti. vypnutý. Parkovací brzda je kompletně  4. Sejměte obal stroje za dodržení níže uvedených opatření: aktivovaná, není však zajištěná. - přestavte  žací  ústrojí  do  maximální  výšky  (odst.  4)  tak, aby se zabránilo jeho poškození při sjezdu stroje ...
  • Seite 74 Servis (11:E). Snížení. Akumulátor (11:F). Klidová poloha (středová). Pomocný pohon (11:G). Zvedání. 12 V ON/OFF (11:H). Světlomet (11:I). • Ovládací páky hydraulických zásuvek (mod. 740 IOX) (10:O a 10:N) Obě páky ovládají hydraulické zásuvky umístěné na přední  Maximální naklonění (11:L). levé straně. Mají tři polohy: Poloha „dopředu / dozadu“. Pedál parkovací brzdy (11:M). Středová poloha • Páka zapnutí/vypnutí převodovky (12) Sedadlo (11:N). Převodovka v zařazeném stavu = páka  Olej (11:P). v poloze ven. Pro normální použití.
  • Seite 75 Celek žacího ústrojí se připojuje do zásuvky (16:A). Zapnutý motor,  Obsluha se Motor se vypne. aktivované žací  zvedne ze • Tlak pneumatik ústrojí, aktivovaná  sedadla. Pro tlak v pneumatikách viz „0 TABULKA TECHNICKÉ parkovací brzda. PARAMETRY“. 5.3. POUŽITÍ STROJE VE SVAŽITÉM TERÉNU • Příprava stroje pro pracovní činnost DŮLEŽITÉ Stroj nesmí být používán na svazích se sklonem POZNÁMKA Tento stroj umožňuje sekání trávy v různých více než...
  • Seite 76 Mod. B&S 8270; B&S VANGUARD 18HP (19 a 20): Motor může být ihned po vypnutí velmi horký. 1. Tyčku okolo vyčistěte. Nedotýkejte se výfuku nebo jemu blízkých částí. Hrozí nebezpečí popálení. 2. Odšroubujte ji a vytáhněte. 3. Očistěte tyčku. 5.6. PO POUŽITÍ 4.   T yčku zcela zasuňte a zašroubujte ji na místo. •...
  • Seite 77 7.2. SKLADOVÁNÍ Poškozené, zkřivené nebo opotřebené žací ústrojí nechte vždy vyměnit, včetně příslušných šroubů, Pokud má být stroj uskladněn po dobu delší než 30 dnů: aby bylo zachováno jeho vyvážení. • Nechte vychladnout motor • Odpojte  kabely  akumulátoru  a  uložte  jej  na  suché  DŮLEŽITÉ Vždy používejte originální střihací zařízení ozna- a chladné místo. čené kódem uvedeným v tabulce „Technické parametry“. •...
  • Seite 78 4. Startér běží, motor však  Kohoutek benzínu zavřený. Otevřete kohoutek benzínu. nestartuje - Zkontrolujte hladinu v nádrži. S klíčovým přepínačem v poloze  Chybějící přívod benzinu. - Zkontrolujte benzínový filtr. «I» se rozsvítí displej a stiskem  tlačítka «START / STOP  - Zkontrolujte upevnění víčka zapalovací  ENGINE» se startér otáčí, ale  svíčky. Chyba v zapalování. motor se neuvede do činnosti. - Zkontrolujte čistotu a správné rozmís- tění elektrod. 5. Kontrolka akumulátoru a číslice  Nedostatečně nabitý akumulátor. Nabijte akumulátor. blikají. (740 IOX, 540 IX) Spálená pojistka dobíjení. Vyměňte pojistku. Objeví se nápis „BATT“. (340 IX) Pokus o nastartování stroje; stroj  Vadný akumulátor. Vyměňte akumulátor. se neuvede do činnosti, kontrolka  «Akumulátor» a nápis na «Digits»  (číslice) začnou blikat a indikovat  napětí pod 12 V. 6. Kontrolka akumulátoru a číslice  Nápis na «Digits» (číslice) indikuje  Obraťte se na autorizované servisní  blikají. (740 IOX, 540 IX) napětí vyšší jak 12 V; dochází  středisko. Objeví se nápis „BATT“. (340 IX) k přepětí.
  • Seite 79 15. Anomální vibrace během  - Žací ústrojí je nevyvážené. Obraťte se na autorizované servisní  používání. - Žací ústrojí je povolené. středisko s žádostí o kontrolu, výměnu  - Povolené součásti. či opravu. - Případná poškození. 16. Při běžícím motoru se při stisku  Páka „vyřazení převodovky“ je  Zařaďte převodovku.  pedálu pohonu stroj nehýbe. v poloze vyřazení. POZNÁMKA Pokud problémy přetrvávají i po provedení po- POZNÁMKA V případě dalších závad, které nejsou uvede- psaných nápravných opatření, obraťte se na svého prodejce. ny v tabulce, se neprodleně...
  • Seite 80 DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning Instruktionsmanualerne er tilgængelige: ▷ på hjemmesiden stiga.com ▷ ved at scanne QR-koden Download full manual stiga.com PAS PÅ: LÆS INSTRUKTIONSBOGEN OMHYGGELIGT IGENNEM, FØR DU TAGER DENNE MASKINE I BRUG. Opbevares til eventuel senere brug.
  • Seite 81 1.4. VEDLIGEHOLDELSE, OPMAGASINERING • Anvend aldrig maskinen med beskadigede, manglende  eller  forkert  placerede  beskyttelsesanordninger  OG TRANSPORT (opsamlingspose, beskyttelsen for bagudkast). En korrekt vedligeholdelse og opmagasinering bidrager til  • Det  er  ikke  tilladt  at  frakoble,  fjerne  eller  manipulere  at opretholde maskinsikkerheden og maskinens ydeevne. sikkerhedsanordningerne/mikroafbryderne. • Brug  aldrig  maskinen  med  slidte  eller  ødelagte  dele.  • Vær forsigtig på terræn der skråner, hvor man skal være  Defekte  eller  ødelagte  dele  bør  altid  udskiftes  og  ikke  særligt ...
  • Seite 82 2. BESKRIVELSE AF PRODUKTET O. Beholder til transmissionsolie P. Motor Denne  maskine  er  et  haveredskab,  og  mere  præcist  en  Q. Hydraulikudtag (Mod. 740 IOX) plæneklipper med fører siddende om bord og frontalt skær. R. Understøtninger med lynkobling til tilbehør Maskinen  er  udstyret  med  en  motor,  der  driver  en  klippeanordning,  som  sidder  under  en  skærm,  og  en  transmission, som sørger for maskinens fremdrift. 2.2.
  • Seite 83 3.1. UDPAKNING • Parkeringsbremsepedal (9:A) 1. Åbn  emballagen  forsigtigt  for  ikke  at  risikere  at  tabe  Sluppet: trækket er aktiveret.  enkeltdele Parkeringsbremsen er ikke aktiveret. 2. Læs dokumentationen i kassen, inklusiv denne vejledning. 3. Tag alle ikke monterede enkeltdele ud af kassen. Trådt helt i bund: trækket er  4. Tag maskinen ud af emballagen under overholdelse af  inaktiveret. Parkeringsbremsen er  følgende forholdsregler: fuldt aktiveret, men ikke blokeret. - indstil skæreanordningen til maksimal højde (afsnit 4)  for at undgå at beskadige den, når maskinen køres ned  fra pallen den leveres på; • Greb til låsning af parkeringsbremsen (9:B) - anbring den bagerste transmissions udløseranordning  Lås bremsepedalen fast i helt trykket position.
  • Seite 84 Service (11:E). Hvileposition (i midten). Batteri (11:F). Løft. Kraftudtag (11:G). • Betjeningshåndtag til hydraulikudtag (Mod. 740 IOX) 12V ON/OFF (11:H). (10:O og 10:N) De to håndtag styrer hydraulikudtagene på forreste venstre  side. Lygte (11:I). De har tre positioner: Position Frem / Tilbage. Mellemposition Maksimal hældning (11:L). • Indkoblings-/frakoblingshåndtag til transmissionen Parkeringsbremsepedal (11:M). (12) Transmission tilkoblet = håndtag  Sæde (11:N). ude. Til normal brug.
  • Seite 85 Rotorhuset tilsluttes stikket (16:A). Motor tændt, Føreren rejser  Motoren slukker. skæreanordning  sig fra sædet. • Dæktryk tilkoblet,  For dæktrykket se "0 TEKNISKE DATA-TABEL". parkeringsbremse  slået fra. • Klargøring af maskinen til arbejde Motor tændt, Føreren rejser  Motoren slukker. BEMÆRK Denne maskine gør det muligt at klippe græsplæ- skæreanordning  sig fra sædet. nen på forskellige måder; inden man går i gang med arbejdet, er tilkoblet, ...
  • Seite 86 8. Træk nøglen ud af hovedafbryderen. Mod. B&S 8270; B&S VANGUARD 18HP (19 og 20): 1. Rengør omkring pinden. Motoren kan være meget varm umiddelbart efter 2. Drej pinden og tag den ud. at den er slukket. Rør ikke lyddæmperen eller 3. Rengør pinden. tilstødende dele. Risiko for forbrændinger. 4.
  • Seite 87 7.2. OPMAGASINERING Lad altid en beskadiget, skæv eller nedslidt skæreanordning udskifte, sammen med de Hvis  maskinen  skal  opmagasineres  i  en  periode  på  over  relevante skruer, for at værne om balanceringen. 30 dage: • Lad motoren køle af VIGTIGT Anvend altid originale skæreanordninger med den •...
  • Seite 88 4. Startmotoren er tændt, men  Benzinhane lukket. Åbn benzinhanen. motoren starter ikke - Kontroller tankniveauet. Med nøgleafbryderen på "I",  Manglende benzintilførsel. - Kontroller benzinfilteret. tændes displayet, men ved at  trykke på knappen "START  - Kontrollér at tændrørshætten er  / STOP ENGINE" drejer  fastgjort. Tændingsfejl. startmotoren, men motoren  - Kontrollér at elektroderne er rene og er  starter ikke. anbragt med korrekt indbyrdes afstand. 5. Batteriets kontrollampe digits  Batteri er ikke tilstrækkeligt opladet. Oplad batteriet. blinker. (740 IOX, 540 IX) Genopladningssikring sprunget. Udskift sikringen. "BATT" vises. (340 IX) Forsøg på at starte maskinen;  Batteriet er beskadiget. Udskift batteriet. maskinen starter ikke,  kontrollampen "Batteri" og  teksten på "Digits" begynder  at blinke, hvilket indikerer en  spænding lavere end 12V. 6.
  • Seite 89 15. Unormal vibration under brug. - Ubalancerede klippeanordninger. Kontakt et servicecenter for at få udført  - Løstsiddende klippeanordninger. en yderligere kontrol, udskiftning eller  - Løse dele. reparation. - Eventuelle beskadigelser. 16. For tændt motor sætter  Håndtag til frakobling af  Aktivér transmissionen.  maskinen ikke i bevægelse, når  transmissionen i frakoblingsposition. man indvirker på trækpedalen. BEMÆRK Såfremt de ovennævnte indgreb ikke løser pro- BEMÆRK For yderligere problemer, der ikke er angivet i ta- blemet, bør der rettes henvendelse til forhandleren. bellen, skal du straks kontakte et autoriseret assistancecenter.
  • Seite 90 DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Die Gebrauchsanweisungen sind verfügbar: ▷ auf der Webseite stiga.com ▷ durch Einscannen des QR-Code Download full manual stiga.com ACHTUNG: VOR DEM GEBRAUCH DER MASCHINE MUSS DAS VORLIEGENDE HANDBUCH AUFMERKSAM GELESEN WERDEN. Das Handbuch muss aufbewahrt werden, um bei Bedarf darin nachlesen zu können.
  • Seite 91 1.4. WARTUNG, LAGERUNG UND TRANSPORT • Halten  S ie  H ände  u nd  F üße  i mmer  v on  d en  S chnittvorrichtungen  fern, sowohl beim Anlassen des Motors als auch während  Durch regelmäßige  W artung und ordnungsgemäßen Unterstand  des Gebrauchs der Maschine. wird die Sicherheit und Leistung der Maschine gewahrt. • Halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföffnung. • Die  Maschine  nie  verwenden,  wenn Teile  abgenutzt  oder  •...
  • Seite 92 2. PRODUKTBESCHREIBUNG F. Pedalsteuerungen G. Hebel zum Anheben der Front-Anbaugeräte Diese  Maschine  ist  ein  Gerät  für  die  Gartenarbeit,  und  H. Motorhaube genauer gesagt ein Aufsitzmäher mit sitzendem Bediener mit  Festes Motorgehäuse Frontmähwerk. Die  Maschine  verfügt  über  einen  Motor,  der  die  L. Sicherungsgehäuse Schneidwerkzeugbaugruppe betätigt und durch ein Gehäuse  M. Batterie geschützt  ist,  sowie  über  ein  Antriebsaggregat,  das  für  die  N.
  • Seite 93 3. ZUSAMMENBAU • Feststellbremspedal (9:A) Gelöst: der Antrieb ist eingelegt. Die  WICHTIG Das Auspacken und die Fertigstellung der Feststellbremse ist nicht aktiviert. Montage müssen auf einer ebenen und stabilen Oberfläche er- folgen. Es muss genügend Platz zur Bewegung der Maschine und der Verpackung mit geeignetem Werkzeugen zur Vollständig gedrückt: der Antrieb  Verfügung stehen.
  • Seite 94 Service (11:E). Senkung. Batterie (11:F). Ruheposition (mittig). Zapfwelle (11:G). Heben. 12V ON/OFF (11:H). Scheinwerfer (11:I). • Bedienhebel für Hydraulikbuchsen (Mod. 740 IOX) (10:O und 10:N) Die beiden Hebel steuern die Hydraulikbuchsen vorne links. Maximale Neigung (11:L). Sie haben drei Positionen: Vorwärts-/Rückwärtsposition. Zentrale Position Feststellbremspedal (11:M). • Hebel zum Zuschalten / zur Freigabe des Antriebs (12) Sitz (11:N).
  • Seite 95 Die Baugruppe des Schneidwerkzeugs wird an die Buchse  Motor eingeschaltet, Der Bediener Der Motor schaltet angeschlossen (16:A). Schneidwerkzeug  steht vom Sitz  sich ab. eingeschaltet, auf. • Reifendruck Feststellbremse  Für den Reifendruck siehe „0 TABELLE DER TECHNISCHEN eingelegt. DATEN“. 5.3. BETRIEB AN HÄNGEN • Vorbereitung der Maschine beim Betrieb WICHTIG Maschine darf unabhängig HINWEIS Diese Maschine ermöglicht das Mähen des Fahrtrichtung nicht an Hängen mit mehr als 10°...
  • Seite 96 Mod. B&S 8270; B&S VANGUARD 18HP (19 und 20): Der Motor könnte nach dem Ausschalten sehr 1. Den Bereich um den Stab reinigen. heiß sein. Weder Auspuff noch die angrenzenden Teile berühren. Es besteht Verbrennungsgefahr. 2. Abschrauben und herausziehen. 3. Den Stab reinigen. 5.6. NACH DEM GEBRAUCH 4.
  • Seite 97 7.2. LAGERUNG Die beschädigte, verkrümmte oder abgenutzte Schnittvorrichtung mit den dazugehörigen Wenn die Maschine für einen Zeitraum von mehr als 30 Tagen  Schrauben austauschen, um das Auswuchten eingelagert werden muss: beizubehalten. • Den Motor abkühlen lassen • Die  Batteriekabel  abklemmen  und  die  Batterie  an  einem  WICHTIG Immer die Original-Schnittvorrichtungen verwen- kühlen und trockenen Ort aufbewahren. den, die den Code tragen, der in der Tabelle „Technische •...
  • Seite 98 4. Der Anlasser dreht, aber der Benzinventil geschlossen. Das Benzinventil öffnen. Motor startet nicht - Den Füllstand im Behälter prüfen. Bei Schlüsselschalter auf „I“,  Mangelnder Zufluss von Benzin. -  Benzinfilter überprüfen. schaltet sich das Display ein,  bei Drücken der Taste „START /  - Befestigung der Kappe der Zündkerze  STOP ENGINE“ dreht sich der  überprüfen. Schaden an der Zündanlage. Anlasser, aber der Motor startet - Sauberkeit und korrekten Elektroden- nicht. abstand überprüfen. 5. Die Kontrolllampe der Batterie  Batterie nicht ausreichend geladen. Die Batterie laden. und die Ziffern blinken. (740 IOX, ...
  • Seite 99 13. Der Motor stoppt, ohne - Der Kraftstoff ist ausgegangen. Den Behälter mit Kraftstoff auffüllen ersichtlichen Grund. - Versuchen, den Motor neu zu (wenn die Störung weiter besteht, kon- starten. taktieren Sie ein autorisiertes Kunden- dienstzentrum). 14. Unregelmäßiger Schnitt. Den Reifendruck prüfen. Das Schärfen der Schneidwerkzeuge  Kontaktieren Sie ein autorisiertes Kun- ist reduziert. dendienstzentrum. Fahrgeschwindigkeit im Verhältnis  Die Fahrgeschwindigkeit vermindern  zur Höhe des zu mähenden Grases  und/oder die Schnitthöhe erhöhen. hoch. - Warten, bis der Rasen trocken ist. Die Schneidwerkzeugbaugruppe ist  - Die Schneidwerkzeugbaugruppe  voller Gras.
  • Seite 100 ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών Τα εγχειρίδια οδηγιών είναι διαθέσιμα: ▷ στον ιστότοπο stiga.com ▷ με σάρωση του κωδικού QR Download full manual stiga.com ΠΡΟΣΟΧΉ: ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ. Φυλάξτε το για κάθε μελλοντική χρήση.
  • Seite 101 1.4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ, ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑ • Διατηρείτε πάντα χέρια και πόδια μακριά από το σύστημα  κοπής, τόσο κατά την εκκίνηση του κινητήρα όσο και κατά  Η τακτική συντήρηση και η σωστή αποθήκευση προστατεύουν  τη χρήση του μηχανήματος. την ασφάλεια του μηχανήματος και τις επιδόσεις του. • Να στέκεστε πάντα μακριά από το άνοιγμα αποβολής. • Μη  χρησιμοποιείτε  ποτέ  το  μηχάνημα  με  φθαρμένα  ή  • Μη  χρησιμοποιείτε  ποτέ  το  μηχάνημα  με  φθαρμένες,  ελαττωματικά εξαρτήματα. Τα ελαττωματικά εξαρτήματα  ελαττωματικές ή λάθος τοποθετημένες προστασίες (σάκος  πρέπει  να  αντικαθίστανται  και  όχι  να  επισκευάζονται.  περισυλλογής, προστατευτικό οπίσθιας αποβολής). Χρησιμοποιείστε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά.
  • Seite 102 2. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ G. Λεβιές ανύψωσης πρόσθιων εξαρτημάτων H. Καπό κινητήρα  Αυτό  το  μηχάνημα  είναι  ένας  εξοπλισμός  κηπουρικής,  και  Σταθερό κάρτερ κινητήρα πιο  συγκεκριμένα  ένα  χλοοκοπτικό  με  καθιστό  οδηγό  και  L. Θήκη ασφαλειών μπροστινή κοπή. Το μηχάνημα είναι εξοπλισμένο με έναν κινητήρα που κινεί το  M. Μπαταρία συγκρότημα του συστήματος κοπής, που προστατεύεται από  N. Ρεζερβουάρ καυσίμου ένα κάρτερ, καθώς και μια μονάδα μετάδοσης για την κίνηση  O. Δοχείου λαδιού συστήματος μετάδοσης του μηχανήματος. P. Κινητήρας Το ...
  • Seite 103 3. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ • Πεντάλ χειρόφρενου (9: A) Ελεύθερο: η κίνηση είναι  ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Η αποσυσκευασία και η συναρμολόγηση πρέ- ενεργοποιημένη. Το χειρόφρενο  πει να γίνονται πάνω σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια με δεν είναι ενεργοποιημένο. επαρκή χώρο για τη μετακίνηση του μηχανήματος και των υλικών συσκευασίας. Εντελώς πατημένο: η κίνηση είναι  απενεργοποιημένη. Το χειρόφρενο  3.1.
  • Seite 104 Λειτουργία (11:E). Χαμήλωμα. Μπαταρία (11:F). Θέση ανάπαυσης (κεντρική). Δυναμοδότης (11:G). Ανύψωση. 12V ON / OFF (11:H). • Μοχλοί ελέγχου για υδραυλικών υποδοχών Προβολέας (11:Ι). (Μοντ. 740 IOX) (10:O και 10:N) Οι  δύο  μοχλοί  ελέγχουν  τις  υδραυλικές  υποδοχές  που  βρίσκονται στην μπροστινή αριστερή πλευρά. Μέγιστη κλίση (11:L). Έχουν τρεις θέσεις: Θέση εμπρός / πίσω. Πεντάλ χειρόφρενου (11: M). Κεντρική θέση • Μοχλός εμπλοκής / απελευθέρωσης κιβωτίου Κάθισμα (11:Ν).
  • Seite 105 Το συγκρότημα του συστήματος κοπής συνδέεται στην  Κινητήρας σε λειτουργία,  Ο οδηγός  Ο κινητήρας  υποδοχή (16:A). σύστημα κοπής  σηκώνεται  σβήνει. αποσυμπλεγμένο,  από το  • Πίεση ελαστικών χειρόφρενο  κάθισμα. Για την πίεση των ελαστικών, δείτε «0 ΠΙΝΑΚΑΣ ΤΕΧΝΙ- απενεργοποιημένο. ΚΩΝ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΩΝ». Κινητήρας σε  Ο οδηγός  Ο κινητήρας  λειτουργία, σύστημα  σηκώνεται  σβήνει. • Προετοιμασία του μηχανήματος για εργασία κοπής συμπλεγμένο,  από το  ΣΗΜΕΙΩΣΗ Το μηχάνημα επιτρέπει την κοπή της χλόης με χειρόφρενο ...
  • Seite 106 6. Γυρίστε το κλειδί του διακόπτη (10:C) στη θέση «0» και  2. Καθαρίστε τη βέργα. αφαιρέστε το. 3. Τοποθετήστε  τη  βέργα  εντελώς  χωρίς  να  τη  βιδώσετε  7. Κλείστε τη στρόφιγγα βενζίνης. Αυτή η ένδειξη είναι ιδιαί- στη θέση της. τερα σημαντική εάν το μηχάνημα πρόκειται να μεταφερθεί  4. Αφαιρέστε ξανά τη βέργα. σε ρυμουλκούμενο ή παρόμοιο. 5. Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού. 8. Βγάλτε το κλειδί από τον κεντρικό διακόπτη. 6. Συμπληρώστε εάν η στάθμη είναι κάτω από την ένδειξη  «FULL». Μετά το σβήσιμο ο κινητήρας μπορεί να έχει πολύ υψηλή θερμοκρασία. Μην αγγίζετε την Μοντ. B&S 8270; B&S VANGUARD 18HP (19 και 20): εξάτμιση...
  • Seite 107 7.2. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ Όλες οι ενέργειες που αφορούν τα συστήματα κοπής (αφαίρεση, τρόχισμα, ζυγοστάθμιση, Για αποθήκευση του μηχανήματος μεγαλύτερη των 30 ημερών: επισκευή, τοποθέτηση ή/και αντικατάσταση) είναι • Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει εργασίες που απαιτούν ειδικές γνώσεις καθώς • Αποσυνδέστε τα καλώδια της μπαταρίας και φυλάξτε την  και τη χρήση ειδικού εξοπλισμού; Για λόγους σε στεγνό και δροσερό μέρος. ασφαλείας θα πρέπει συνεπώς να εκτελούνται •...
  • Seite 108 4. Η μίζα γυρίζει, αλλά ο κινητήρας  Στρόφιγγα βενζίνης κλειστή. Ανοίξτε τη στρόφιγγα βενζίνης. δεν ξεκινά - Ελέγξτε τη στάθμη στη δεξαμενή. Με τον κλειδοδιακόπτη θέση «I»,  Έλλειψη ροής βενζίνης. - Ελέγξτε το φίλτρο βενζίνης. η οθόνη ανάβει αλλά πατώντας  το κουμπί «START / STOP  - Ελέγξτε τη στερέωση της πίπας του  ENGINE» η μίζα γυρίζει, αλλά ο  μπουζί. κινητήρας δεν ξεκινά. Ελαττωματική ανάφλεξη. - Ελέγξτε την καθαριότητα και τη  σωστή απόσταση μεταξύ των ηλε- κτροδίων. 5. Η ενδεικτική λυχνία μπαταρίας  Ανεπαρκώς φορτισμένη μπαταρία. Φόρτισε την μπαταρία. και τα ψηφία αναβοσβήνουν.  Καμμένη ασφάλεια φόρτισης. Αντικαταστήστε την ασφάλεια. (740 IOX, 540 IX) Εμφανίζεται η ένδειξη «BATT».  Χαλασμένη μπαταρία. Αντικαταστήστε την μπαταρία. (340 IX) Προσπάθεια εκκίνησης του  μηχανήματος, το μηχάνημα  δεν ξεκινά, η ενδεικτική λυχνία  «Μπαταρία» και η ένδειξη στα  «Ψηφία» αρχίζουν να αναβο- σβήνουν υποδεικνύοντας τάση ...
  • Seite 109 - Σβήστε αμέσως το μηχάνημα. 12. Η ενδεικτική λυχνία λαδιού  - Επαναφέρετε τη στάθμη λαδιού  ανάβει κατά τη διάρκεια της  Προβλήματα λίπανσης κινητήρα.   (εάν το πρόβλημα παραμένει, επικοι- εργασίας. (740 IOX, 540 IX) νωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο  κέντρο σέρβις). 13. Ο κινητήρας σταματά, χωρίς  - Το καύσιμο έχει τελειώσει. Γεμίστε με καύσιμο (εάν το πρόβλημα  προφανή λόγο. -   Δ οκιμάστε να επανεκκινήσετε τον  παραμένει, επικοινωνήστε με ένα εξου- κινητήρα. σιοδοτημένο κέντρο σέρβις). 14. Ανώμαλη κοπή. Ελέγξτε την πίεση των ελαστικών. Το ακόνισμα των συστημάτων κοπής  Επικοινωνήστε με εξουσιοδοτημένο  μειώνεται. κέντρο σέρβις. Ταχύτητα προώθησης μεγαλύτερη  Μειώστε την ταχύτητα κίνησης ή/και  σε σχέση με το ύψος κοπής της  αυξήστε το ύψος κοπής. χλόης. - Περιμένετε να στεγνώσει το γρασίδι. Το συγκρότημα του συστήματος  - Καθαρίστε το συγκρότημα του συστή- κοπής είναι γεμάτο με γρασίδι. ματος κοπής. 15. Μη φυσιολογικές δονήσεις κατά  -  ...
  • Seite 110 ENGLISH - Translation of the original instructions The owner's manuals are available: ▷ on the stiga.com website ▷ by scanning the QR code Download full manual stiga.com ATTENTION: READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. Keep safe for future use.
  • Seite 111 1.4. MAINTENANCE, STORAGE AND TRANSPORT • Never  use  the  machine  with  damaged,  missing  or  incorrectly positioned guards (grass catcher, rear unload  Ensure regular maintenance and correct storage to maintain  guard). machine safety and high performance levels. • Never disengage, deactivate, remove or tamper with the  • Never use the machine with worn or damaged parts. Faulty  safety systems/micro switches installed. or  worn-out  parts  must  always  be  replaced  and  never  • Pay  close  attention  on  sloping  ground  which  requires  repaired. Only use original spare parts.
  • Seite 112 2. PRODUCT DESCRIPTION N. Fuel tank O. Transmission oil tank This machine is a gardening tool designed to be operated  P. Engine as a front cutting, ride-on lawn mower with seated operator. Q. Hydraulic sockets (Mod. 740 IOX) The machine has an engine which actuates the cutting means  R. Quick-release supports for attachments which is protected by a guard as well as a transmission which  ensures machine movement. The machine is articulated. This means that the chassis is  2.2. SAFETY SIGNS (FIG. 2) divided into a front section and a rear section which can be  steered in relation to each other. ATTENTION The  articulated  steering  means  that  the  machine  can  be  Indicates danger.
  • Seite 113 3.1. UNPACKING • Parking brake pedal (9:A) 1. Carefully  open  the  packaging,  paying  attention  not  to  Released: the drive is engaged. the lose components parking brake is not activated. 2. Consult the documentation in the box, including these  instructions. Fully pressed: the drive is  3. Remove all the unassembled parts from the box. released. The parking brake is  4. Remove  the  machine  from  the  packaging  taking  the  fully activated but not locked.
  • Seite 114 Service (11:E). Idle (centre) position. Battery (11:F). Lifting. Power take-off (11:G). • Hydraulic socket control levers (Mod. 740 IOX) (10:O 12V ON/OFF (11:H). and 10:N) The two levers control the hydraulic sockets located on the  front left side. Headlight (11:I). They have three positions: Forward / Reverse position. Central position Maximum inclination (11:L). • Transmission engagement / release lever (12) Parking brake pedal (11:M).
  • Seite 115 The cutting means assembly is connected to the socket  Engine on, cutting The driver The engine stops. (16:A). device engaged, stands up parking brake  from the seat. • Tyre pressure engaged. For tyre pressure see “0 TABLE OF TECHNICAL DATA”. 5.3. USING ON SLOPES • Preparing the machine before starting work IMPORTANT The machine must not be used on slopes NOTE This machine can be used to mow lawns in a number above 10°, regardless of the mowing direction.
  • Seite 116 Mod. B&S 8270; B&S VANGUARD 18HP (19 and 20): The engine may be very warm immediately after 1. Clean around the dipstick. it is shut off. Do not touch the exhaust or adjacent parts. This can cause burn injuries. 2. Unscrew and remove it. 3. Clean the rod. 5.6.
  • Seite 117 7.2. STORAGE Always replace damaged, bent or worn cutting means, together with their nuts and bolts, in When you intend to put your machine away for more than  order to ensure they remain balanced. 30 days: • Wait for the engine to cool IMPORTANT Always use original cutting means bearing the •...
  • Seite 118 4. The starter motor turns, but the  Petrol tap closed. Open the petrol tap. engine fails to start - Check the level in the tank. With the key switch set to “I”, the  Faulty fuel supply. - Check the fuel filter. display turns on and pressing the  “START / STOP ENGINE” button  - Check that the spark plug cap is  turns the starter motor, but the  securely fitted. Faulty ignition. engine does not start. - Check that the electrodes are clean  and have the correct gap. 5. Battery warning light and digits  Insufficiently charged battery. Loading the battery. flash. (740 IOX, 540 IX) Battery charger fuse blown.
  • Seite 119 15. Unusual vibrations during use. - Cutting means incorrectly balanced. Contact an Authorised Service Centre - Loose cutting means. for verifications, replacements or repairs. - Loose parts. - Possible damage. 16. When the engine is running, “Transmission disengagement” lever  Engage the transmission.  the machine remains stationary  in disengaged position. when the drive pedal is pressed. NOTE If problems persist after having performed the de- NOTE For further problems not listed in the table, contact an scribed operations, contact your dealer.
  • Seite 120 ESPAÑOL - Traducción del Manual Original Los manuales de instrucciones se pueden consultar: ▷ en la página web stiga.com ▷ escaneando el código QR Download full manual stiga.com ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL. Conservarlo para cualquier futura consulta.
  • Seite 121 1.4. MANTENIMIENTO, ALMACENAMIENTO Y • Mantenerse siempre lejos de la abertura de descarga. • Nunca  utilizar  la  máquina  si  las  protecciones  están  TRANSPORTE dañadas,  faltan  o  están  colocadas  de  forma  incorrecta  Efectuar  un  regular  mantenimiento  y  un  correcto  (bolsa de recogida, protección de descarga trasera). almacenamiento preserva la seguridad de la máquina y el  • No  desconectar,  desactivar,  quitar  ni  manipular  los  nivel de sus prestaciones.
  • Seite 122 2. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO M. Batería N. Depósito de combustible Esta máquina es un equipo de jardinería y, en concreto, un  O. Depósito de aceite de la transmisión cortacésped con conductor a bordo sentado y corte frontal. P. Motor La máquina está provista de un motor que acciona el conjunto  Q. Tomas hidráulicas (Mod. 740 IOX) del dispositivo de corte, protegido por un cárter, así como  un grupo de transmisión que permite el desplazamiento de  R. Soportes de desenganche rápido para accesorios la máquina. La  máquina  está  articulada.  Esto  significa  que  el  chasis  2.2. SEÑALÉTICA DE SEGURIDAD (FIG. 2) está dividido en una sección delantera y en una trasera que  pueden girar una respecto a la otra. ATENCIÓN La dirección articulada permite que la máquina pueda girar ...
  • Seite 123 3.1. DESEMBALAJE • Pedal del freno de estacionamiento (9:A) 1. Abrir el embalaje con atención para no extraviar com- Soltado: la tracción está activada.  ponentes. El freno de estacionamiento  2. Consultar la documentación incluida en la caja, incluyendo  no está activado. estas instrucciones. 3. Extraer de la caja todos los componentes no montados. Completamente presionado: la  4. Extraer del embalaje la máquina siguiendo las siguientes  tracción está desactivada. El freno de  precauciones: estacionamiento está completamente  - llevar a la máxima altura el grupo dispositivo de corte  activado, pero no bloqueado. (apart. 4) para evitar dañarlo en el momento de la bajada  • Palanca de bloqueo del freno de estacionamiento (9:B) de la máquina desde el palé de base;...
  • Seite 124 Service (11:E). Descenso. Batería (11:F). Posición de reposo (central). Toma de potencia (11:G). Elevación. 12V ON/OFF (11:H). Faro (11:I). • Palancas de mando de tomas hidráulicas (Mod. 740 IOX) (10:O y 10:N) Las dos palancas controlan las tomas hidráulicas de la parte  Inclinación máxima (11:L). delantera izquierda. Tienen tres posiciones: Posición Adelante / Atrás. Pedal del freno de estacionamiento (11:M). Posición central • Palanca de activación/desbloqueo de la transmisión Asiento (11:N).
  • Seite 125 El conjunto del dispositivo de corte se conecta a la toma  Motor en marcha,  El conductor El motor se apaga. (16:A). dispositivo de corte se levanta del conectado, freno de asiento. • Presión de los neumáticos estacionamiento no  Para la presión de los neumáticos, véase “0 TABLA DE  accionado. DATOS TÉCNICOS”. Motor en marcha,  El conductor El motor se apaga. dispositivo de corte se levanta del • Predisposición de la máquina al trabajo conectado, freno asiento.
  • Seite 126 7. Cerrar la válvula de la gasolina. Esta indicación es espe- 3. Introducir  completamente  la  varilla  sin  enroscarla  en  cialmente importante si la máquina va a ser transportada  su posición. en un remolque o similar. 4. Extraer nuevamente la varilla. 8. Extraer la llave del seccionador general. 5. Controlar el nivel de aceite. 6. Rellenar, si el nivel está por debajo de la marca “FULL”. El motor podría estar muy caliente después de apagarlo. No toque el tubo y las partes Mod. B&S 8270; B&S VANGUARD 18HP (19 y 20): adyacentes.
  • Seite 127 7.2. ALMACENAMIENTO Todas las operaciones relacionadas con los dispositivos de corte (desmontaje, afilado, Cuando la máquina debe almacenarse durante un periodo  equilibrado, reparación, montaje y/o sustitución) superior a 30 días: son tareas que requieren una competencia • Dejar enfriar el motor. específica y el empleo de equipos especiales; • Desconectar los cables de la batería y conservarla en un  por razones de seguridad, es necesario que se lugar fresco y sin humedad.
  • Seite 128 4. El motor de arranque gira, pero el  Válvula de la gasolina cerrada. Abrir la válvula de la gasolina. motor no se pone en marcha - Controlar el nivel del depósito. Con el conmutador de llave en  Falta de flujo de gasolina. - Controlar el filtro de la gasolina. “I”, la pantalla se ilumina pero  cuando se presiona el pulsador - Controlar la fijación del capuchón de  “START / STOP ENGINE”, el  la bujía. Encendido defectuoso. motor de arranque gira, pero el  - Controlar la limpieza y la correcta  motor no arranca. distancia entre los electrodos. 5. El testigo de la batería y los dígi- Batería no suficientemente cargada. Cargar completamente la batería. tos parpadean. (740 IOX, 540 IX) Fusible de recarga quemado.
  • Seite 129 14. Corte irregular. Controlar la presión de los neumáticos. El filo de los dispositivos de corte se Dirigirse a un centro de asistencia ha reducido. autorizado. Velocidad de avance elevada con Reducir la velocidad de avance y/o  relación a la altura de la hierba que  aumentar la altura de corte. cortar. - Esperar a que la hierba se seque. El conjunto del dispositivo de corte - Limpiar el conjunto del dispositivo de está lleno de hierba. corte.
  • Seite 130 EESTI – originaaljuhendi tõlge Omanikujuhendid on saadaval: ▷ veebisaidil stiga.com ▷ QR-koodi skannides Download full manual stiga.com TÄHELEPANU: ENNE MASINA KASUTAMIST LUGEGE HOOLIKALT KASUTUSJUHENDIT. Säilitada tuleviku tarbeks. MÄRKUS See dokument sisaldab lihtsaid trükitud juhtnööre Sisepõlemismootorid: kütus masina ohutuks kasutuseks ja hooldamiseks.
  • Seite 131 1.4. H O O L DA M I N E , L A D U S TA M I N E • Ärge  e emaldage,  l ülitage  v älja,  v älistage  e ga  m anipuleerige  olemasolevaid ohutussüsteeme. TEISALDAMINE • Olge kallakutel tähelepanelikud, et masin ümber ei läheks  Regulaarne hooldamine ja õigesti hoidmine tagab masina  või ...
  • Seite 132 2. TOOTE KIRJELDUS N. Kütusepaak O. Ülekandeõli paak Masin  on  aiatööriist,  mis  on  ette  nähtud  kasutamiseks  P. Mootor eestlõikava juhiistmega murutraktorina. Q. Hüdraulilised pesad (mudel 740 IOX) Masinal  on  mootor,  mis  veab  kaitsmega  varustatud  R Lisaseadmete kiirvabastustoed lõikeseadmeid, ja ülekanne, mis tagab masina liikumise. Masin on liigendatud. See tähendab, et veermik on jaotatud  esiosaks ja tagaosaks, mida saab teineteise suhtes juhtida. 2.2. OHUTUSMÄRGID (JN 2) Liigendjuhtimine tähendab, et masinaga saab ümber puude  ja muude piiratud pöörderaadiusega takistuste sõita. TÄHELEPANU Kasutaja saab masinat juhtida ja põhilisi juhtimisseadmeid  Osutab ohule.
  • Seite 133 3.1. LAHTIPAKKIMINE • Seisupiduripedaal (9:A) 1. Avage pakend ettevaatlikult, et komponente mitte kaotada Vabastatud: ajam on rakendatud.  2. Tutvuge kastis kaasas oleva dokumentatsiooniga, seal- Seisupidur ei ole aktiveeritud. hulgas käesoleva juhendiga. 3. Võtke kõik pealemonteerimata komponendid kastist välja. Allavajutatud: ajam on inaktiveeritud.  4. Võtke masin pakendist järgmisel viisil välja: Seisupidur on täielikult aktiveeritud,  - seadke  lõikeseadme  komplekt  maksimaalsele  kuid pole lukustatud. kõrgusele (lõik. 4), et vältida nende kahjustamist masina  kaubaaluselt mahatõstmise ajal; - Liigutage  eesmise  ajami  hoob  vabastatud  asendisse  • Seisupiduri lukustushoob (9:B) (p. 4) (hüdrostaatilise ajamiga mudelitel).  Lukustab  piduripedaali  täielikult  allavajutatud  - Laske masin kaubaaluselt alla.
  • Seite 134 Hooldus (11:E). Langetamine. Aku (11:F). Tühikäiguasend (keskel). Jõuvõtuvõll (11:G). Tõstmine. 12 V SEES/VÄLJAS (11:H). Esilatern (11:I). • Hüdrauliliste pesade juhthoovad (mudel 740 IOX) (10:O ja 10:N) Kaks hooba juhivad ees vasakul asuvaid hüdraulilisi pesi. Maksimumkalle (11:L). Neil on kolm asendit: Edasi-/tagasiasend; Keskasend. Seisupiduripedaal (11:M). • Ülekande sisse-/väljalülitushoob (12) Iste (11:N). Ülekanne on sisse lülitatud = hoob  on väljas. Tavakasutuseks. Õli (11:P). Ülekanne on välja lülitatud = hoob on ...
  • Seite 135 Lõikeseadme koost on ühendatud pessa (16:A). Mootor on sisse Juht tõuseb  Mootor seiskub. lülitatud, lõikeseade  istmelt püsti. • Rehvirõhk on aktiveeritud,  Rehvirõhku vt jaotisest „0 TEHNILISTE ANDMETE TABEL“. seisupidur on inaktiveeritud. • Masina tööks ettevalmistamine Mootor on sisse Juht tõuseb  Mootor seiskub. MÄRKUS Selle masinaga saab muru niita mitmel erineval lülitatud, lõikeseade  istmelt püsti. moel; enne käivitamist tuleb masin seadistada vastavalt soo- on aktiveeritud, ...
  • Seite 136 Mudel B&S 8270; B&S VANGUARD 18HP (19 ja 20): Mootor võib vahetult pärast seiskumist olla väga 1. Puhastage õlivarda ümbrus. kuum. Ärge puudutage summutit või selle läheduses olevaid osi. See võib tekitada põletusi. 2. Keerake see lahti ja eemaldage. 3. Puhastage varras. 5.6. PÄRAST KASUTAMIST 4.   P ange varras lõpuni sisse ja keerake see paika. •...
  • Seite 137 7.2. HOIUSTAMINE Vahetage kahjustatud, kõverdunud või kulunud lõikeseade alati koos selle juurde kuuluvate Kui masin tuleb seisma panna kauemaks kui 30 päeva: mutrite ja poltidega välja, et tagada selle • Laske mootoril jahtuda. tasakaalustatus. • Võtke akult juhtmed lahti ja hoidke kuivas ja jahedas kohas. • Tühjendage  kütusepaak  ja  järgige  juhtnööre  mootori  TÄHTIS Kasutage alati originaalset lõikeseadet, millel on kasutusjuhendis.
  • Seite 138 4. Käivitusmootor käib ringi, aga  Bensiinikraan on suletud. Avage bensiinikraan (17:B). mootor ei lähe käima. - Kontrollige taset paagis. Kui võtmega lüliti on asendis  Rike kütusevarustuses. - Kontrollige kütusefiltrit. „I“, lülitub ekraan sisse ja nupu  „START / STOP ENGINE“  - Kontrollige, kas süüteküünla piip on  (Käivita/seiska mootor)  korralikult paigaldatud. Süüte rike. vajutamisel hakkab starter tööle,  - Kontrollige, kas elektroodid on puhtad  kuid mootor ei käivitu. ja õige vahega. 5. Aku hoiatustuli ja numbrid  Ebapiisavalt laetud aku. Laadige aku. vilguvad. (740 IOX, 540 IX) Akulaaduri kaitse on läbi põlenud. Asendage kaitse. Ilmub tekst „BATT“ (Aku). (340 IX) Masinat püütakse käivitada;  Aku on defektne. Vahetage aku välja. masin ei käivitu, aku hoiatustuli ja  numbrid hakkavad vilkuma, mis  näitab, et pinge on alla 12 V. 6.
  • Seite 139 15. Tavatu vibratsioon kasutamise  -   L õikeseadmed pole õigesti  Pöörduge kontrollimiseks, vahetusteks  ajal. tasakaalustatud. või remondiks volitatud teenindusse. - Lõikeseadmed on lahti. - Lahtised osad. - Võimalik kahjustus. 16. Mootor töötab, aga masin  Ülekande väljalülitushoob on  Lülitage ülekanne sisse.  ei liigu, kui vajutatakse  väljalülitatud asendis. sõidupedaali. MÄRKUS Kui probleemid ei kao pärast kirjeldatud toimingu- MÄRKUS Kui esineb probleeme, mida pole tabelis toodud, te tegemist, pöörduge edasimüüja poole. pöörduge kohe volitatud teenindusse.
  • Seite 140 SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös Käyttöoppaat ovat saatavilla: ▷ verkkosivulta stiga.com ▷ skannaamalla QR-koodi Download full manual stiga.com VAROITUS: LUE TÄMÄ OPASKIRJA HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. Säilytä myöhempää tarvetta varten. HUOMAUTUS Tämän asiakirjan tarkoitus on toimia yksin- Ottomoottori: polttoaine kertaisena paperimuodossa tarjottavana käyttö- ja huolto-op- Polttoaine on erittäin tulenarkaa.
  • Seite 141 1.4. HUOLTO, VARASTOINTI JA KULJETUS • Pidä aina kädet ja jalat kaukana leikkuuvälineestä sekä  moottoria käynnistettäessä että laitetta käytettäessä. Suorita  säännöllinen  huolto  ja  oikea  varastointi  laitteen  • Pysy aina kaukana poistoaukosta. turvallisuuden ja suorituskyvyn säilyttämiseksi. • Älä  k oskaan  k äytä  l aitetta,  j os  s uojukset  o vat  v ahingoittuneet,  • Älä  koskaan  käytä  laitetta,  jos  siinä  on  kuluneita  tai  niitä ei ole tai ne eivät ole oikein asennettu (keruusäkki, ...
  • Seite 142 2. TUOTTEEN KUVAUS N. Polttoainesäiliö O. Vaihteistoöljysäiliö Tämä  kone  on  pihan  hoitoon  tarkoitettu  kone,  tarkemmin  P. Moottori sanottuna päältäajettava etuleikkaava ruohonleikkuri. Q. Hydrauliikkaliitännät (malli 740 IOX) Koneeseen kuuluu moottori, joka käyttää suojuksella suojattua  R. Pikakiinnikkeet lisävarusteille leikkuuvälinekokonaisuutta, sekä voimansiirtoyksikkö, joka  liikuttaa konetta. Kone on nivelletty. Tällä tarkoitetaan sitä, että runko on jaettu  2.2. TURVAMERKINNÄT (KUVA 2) etu- ja takaosaan, joita voidaan ohjata toistensa suhteen. Nivelletyn ohjauksen ansiosta kone pystyy kiertämään puiden  VAROITUS ja muiden esteiden ympäri erittäin pienellä kääntösäteellä. Ilmoittaa  vaarasta.  Liittyy tavallisesti Käyttäjä  kykenee  ohjaamaan  laitetta  ja  käyttämään  muihin ...
  • Seite 143 3.1. PAKKAUKSEN PURKAMINEN • Seisontajarrun poljin (9:A) 1. Avaa pakkaus huolella ja varo osien hävittämistä Vapautettu: veto on kytketty.  2. Tutustu laatikossa olevaan dokumentaatioon, nämä ohjeet  seisontajarrua ei ole kytketty. mukaan luettuina. 3. Ota pois laatikosta kaikki irralliset osat. Täysin painettuna: veto ei ole  4. Ota  laite  pois  pakkauksesta  noudattamalla  seuraavia  kytketty. Seisontajarru on täysin  varotoimia: kytkettynä, mutta ei lukittuna. - nosta  leikkuuvälineen  kokonaisuus  mahdollisimman  korkealle (kappale 4) estääksesi sen vahingoittumista  kun laite lasketaan alas kuormalavalta • Seisontajarrun lukitusvipu (9:B) - Vie takavoimansiirron vapautusvipu vapautusasentoon  Lukitsee ...
  • Seite 144 Huolto (11:E). Laskeminen. Akku (11:F). Lepoasento (keski). Voimanotto (11:G). Nostaminen. 12V ON/OFF (11:H). Valo (11:I). • Hydrauliikkaliitäntöjen hallintavivut (malli 740 IOX) (10:O ja 10:N) Kahdella  vivulla  ohjataan  hydrauliikkaliitäntöjä,  jotka  Maksimikallistus (11:L). sijaitsevat edessä vasemmalla. Niillä on kolme asentoa: Eteen / taakse -asento. Seisontajarrun poljin (11:M). Keskiasento • Voimansiirron kytkentä-/vapautusvipu (12) Istuin (11:N). Voimansiirto kytketty = vipu ...
  • Seite 145 Leikkuuvälinekokonaisuus liitetään liitäntään (16:A). Moottori käynnissä,  Kuljettaja Moottori sammuu. leikkuuväline  nousee • Rengaspaineet käytössä,  istuimelta. Katso rengaspaineet kohdasta "0 TEKNISTEN TIETOJEN  seisontajarru TAULUKKO". kytketty • Laitteen valmistaminen työskentelyä varten 5.3. KÄYTTÖ KALTEVALLA MAAPERÄLLÄ HUOMAUTUS Tällä laitteella on mahdollista leikata nurmik- TÄRKEÄÄ Laitetta ei tule käyttää yli 10°:n rinteissä ajosuun- ko eri tavoin; Laite tulee valmistella ennen työskentelyn aloitta- nasta huolimatta.
  • Seite 146 8. Ota avain pois pääerottimesta. Malli B&S 8270; B&S VANGUARD 18HP (19 ja 20): 1. Puhdista mittatikun ympärys. Moottori saattaa olla kuuma heti sammuttamisen 2. Kierrä se auki ja vedä ulos. jälkeen. Älä koske äänenvaimentimeen tai sen 3. Puhdista mittatikku. lähellä oleviin osiin. On olemassa vaara saada 4.   A seta mittatikku paikalleen ja kierrä kiinni. palovammoja.
  • Seite 147 7.2. VARASTOINTI Vaihdata aina vioittunut, vääntynyt tai kulunut leikkuuväline sekä sen ruuvit tasapainon Kun laitetta on varastoitava yli 30 vuorokautta: säilyttämiseksi. • Anna moottorin jäähtyä • Kytke irti akun johdot ja säilytä sitä viileässä ja kuivassa  TÄRKEÄÄ Käytä aina alkuperäisiä leikkuuvälineitä, joissa paikassa. on taulukossa "Tekniset tiedot" annettu koodi. • Tyhjennä  polttoainesäiliö  ja  noudata  moottorin  käyttöohjeessa annettuja ohjeita. 7. KULJETUS, VARASTOINTI JA •...
  • Seite 148 4. Käynnistysmoottori pyörii, mutta  Bensiinihana on kiinni. Avaa bensiinihana. moottori ei käynnisty - Tarkista pinnantaso säiliössä. Kun virtalukon asento on "I",  Bensiinin virtaus puuttuu. - Tarkista bensiinisuodatin. näyttö syttyy, ja painamalla paini- ketta "START / STOP ENGINE"  -  Tarkista sytytystulpan suojan kiinnitys. käynnistysmoottori pyörii, mutta  - Tarkista elektrodien oikeat välit ja  Käynnistysvika. moottori ei käynnisty. puhtaus. 5. Akun merkkivalo ja numerot  Akun lataus ei ole riittävä. Lataa akku. vilkkuvat. (740 IOX, 540 IX) Latauksen sulake palanut. Vaihda sulake. Näytetään teksti "BATT". (340 IX) Koneen käynnistysyritys; kone  Akku viallinen. Vaihda akku. ei käynnisty, akun merkkivalo ja  teksti numeroiden päällä alkavat  vilkkua ilmaisten, että jännite on  alle 12 V. 6. Akun merkkivalo ja numerot  Teksti numeroiden päällä ilmoittaa yli ...
  • Seite 149 15. Epänormaalia tärinää käytön  - Leikkuuvälineet epätasapainossa. Käännyvaltuutetun huoltokeskuksen  aikana. - Leikkuuvälineet löystyneet. puoleen tarkastusten, vaihtojen tai  - Osat löystyneet. korjausten suorittamista varten. - Mahdollisia vaurioita. 16. Moottorin ollessa käynnissä  Voimansiirron irtikytkentävipu irtikyt- Kytke voimansiirto.  kone ei liiku vaikka ajopoljinta  kentäasennossa. painetaan. HUOMAUTUS Jos ongelmat jatkuvat kuvailtujen korjausten HUOMAUTUS Muiden kuin taulukossa kuvattujen vikojen teon jälkeen, ota yhteyttä jälleenmyyjään. osalta on otettava välittömästi yhteyttä valtuutettuun huolto- keskukseen.
  • Seite 150 FRANÇAIS - Traduction de la notice originale Les manuels d’utilisation sont disponibles : ▷ sur le site Web stiga.com ▷ en scannant le code QR Download full manual stiga.com ATTENTION : LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT D’UTILISER LA MACHINE. Conserver pour toute consultation future.
  • Seite 151 1.4. ENTRETIEN, STOCKAGE ET TRANSPORT • Toujours tenir les mains et les pieds éloignés de l’organe  de coupe, tant lors du démarrage du moteur que pendant  Le  fait  d’effectuer  un  entretien  régulier  et  de  remiser  l’utilisation de la machine. correctement la machine préserve sa sécurité et le niveau  • Toujours rester à distance de l’ouverture d’éjection. des performances. • Ne jamais utiliser la machine lorsque les protections sont  • Ne jamais utiliser la machine si certaines de ses pièces  endommagées, manquantes ou mal positionnées (sac de  sont usées ou endommagées. Les pièces défectueuses  ramassage, protection d’éjection arrière). • Ne  pas  débrancher,  désactiver,  retirer  ni  manipuler  les  ou endommagées doivent être remplacées et ne doivent  systèmes de sécurité/micro-interrupteurs présents. jamais être réparées. Utiliser uniquement des pièces de ...
  • Seite 152 2. DESCRIPTION DU PRODUIT G. Levier de levage des accessoires avant H. Capot moteur  Cette  machine  est  un  équipement  de  jardinage,  plus  Carter moteur fixe précisément une tondeuse à gazon avec conducteur assis  L. Boîte à fusibles et coupe frontale. La  machine  est  équipée  d’un  moteur  actionnant  l’organe  M. Batterie de ...
  • Seite 153 3. MONTAGE • Pédale de frein de stationnement (9:A) Relâchée : la traction est engagée. Le  IMPORTANT Le déballage de la machine et l’achèvement frein de stationnement n’est pas activé. du montage doivent être effectués sur une surface plane et so- lide, avec un espace suffisant pour la manutention de la ma- Complètement enfoncée : la ...
  • Seite 154 Service (11:E). Descente. Batterie (11:F). Position de repos (centrale). Prise de force (11:G). Levage. 12 V ON/OFF (11:H). Phare (11:I). • Leviers de commande des prises hydrauliques (Mod. 740 IOX) (10:O et 10:N) Les deux leviers commandent les prises hydrauliques placées  Inclinaison maximale (11:L). sur le côté avant gauche. Ils ont trois positions : Position avant/arrière.
  • Seite 155 L’ensemble  des  organes  de  coupe  est  relié  à  la  prise  Moteur allumé,  Le conducteur Le moteur  (16:A). organe de coupe se lève de son s’arrête. engagé, frein de  siège. • Pression des pneus stationnement  Pour la pression des pneus, voir « 0 TABLEAU DES CA- désengagé.
  • Seite 156 7. Fermer le robinet d’essence. Cette indication est particu- 3. Insérer complètement la tige sans la visser en place. lièrement importante si la machine doit être transportée  4. Extraire à nouveau la tige. sur une remorque ou similaire. 5. Vérifier le niveau d’huile. 8. Extraire la clé du sectionneur général. 6. Faire l’appoint si le niveau est inférieur au repère « FULL ». Le moteur peut être très chaud immédiatement Mod. B&S 8270 ; B&S VANGUARD 18HP (19 et 20) : après son arrêt. Ne pas toucher le pot 1.
  • Seite 157 • Engager la transmission (par. 4); Toutes les opérations concernant les organes • La bloquer solidement au véhicule de transport à l’aide de  de coupe (démontage, affûtage, équilibrage, réparation, remontage et/ou remplacement) sont cordes et de sangles pour éviter son renversement avec  des travaux complexes exigeant une compétence un possible endommagement. spécifique et l’emploi d’équipements spéciaux ; pour des raisons de sécurité, il faut donc toujours 7.2.
  • Seite 158 4. Le démarreur tourne, mais le  Robinet d'essence fermé. Ouvrir le robinet d’essence. moteur ne démarre pas - Vérifier le niveau dans le réservoir. Avec le commutateur à clé sur  L’essence n’arrive pas. -Vérifier le filtre à essence. « I », l'afficheur s'allume, le dé- marreur tourne lorsque le bouton  - Vérifier la fixation du capuchon de  « START/STOP ENGINE »  bougie. Défaut d’allumage. est pressé mais le moteur ne  - Vérifier la propreté et la bonne distance  démarre pas. entre les électrodes. 5. Le voyant de la batterie et les  Batterie insuffisamment chargée. Charger la batterie. caractères numériques clignotent.  Fusible de charge grillé. Remplacer le fusible. (740 IOX, 540 IX) Le message « BATT » apparaît.  Batterie défectueuse. Remplacer la batterie. (340 IX) Tentative de démarrer la ma- chine ; la machine ne démarre ...
  • Seite 159 13. Le moteur s’arrête, sans raison  - Le carburant est épuisé. Faire le plein de carburant (si le apparente. - Essayer de redémarrer le moteur. problème persiste, contacter un centre d’assistance agréé). 14. Tonte irrégulière. Vérifier la pression des pneus. L’affûtage des organes de coupe est Contacter un centre d’assistance agréé. insuffisant. Vitesse d’avancement élevée par  Réduire la vitesse d’avancement et/ou  rapport à la hauteur de l’herbe à augmenter la hauteur de tonte. couper. - Attendre que l’herbe soit sèche. L'ensemble de l'organe de coupe est ...
  • Seite 160 HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa Priručnici za uporabu dostupni su: ▷ na web stranici stiga.com ▷ skeniranjem QR koda Download full manual stiga.com POZOR: PRIJE UPORABE STROJA PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Čuvati za svaku sljedeću uporabu. NAPOMENA Svrha ovog dokumenta je da bude jednostavni Motori s unutarnjim izgaranjem: gorivo vodič...
  • Seite 161 1.4. ODRŽAVANJE, SKLADIŠTENJE I PRIJEVOZ • Držite se uvijek daleko od otvora za izbacivanje. • Nemojte nikad koristiti stroj ako su štitnici oštećeni ili ih  Sigurnost i razinu performansi stroja očuvat ćete njegovim  nema, odnosno ako nisu pravilno namješteni (košara za  redovitim održavanjem i pravilnim skladištenjem. sakupljanje trave, zaštita stražnjeg otvora za izbacivanje). • Stroj  nemojte  nikad  koristiti  ako  su  pojedini  dijelovi  • Nemojte  isključivati,  deaktivirati,  skidati  postojeće  istrošeni ili oštećeni. Pokvarene ili oštećene dijelove treba  sigurnosne sustave/mikroprekidače, niti vršiti neovlaštene  zamijeniti, a nikad popravljati. Koristiti isključivo originalne  izmjene na njima. zamjenske dijelove. • Pazite  na  terenima  s  nagibom  koji  zahtijevaju  posebnu  •...
  • Seite 162 2. OPIS PROIZVODA P. Motor Q. Hidrauličke utičnice (Mod. 740 IOX) Ovaj stroj je oprema za vrtlarenje, odnosno kosilica trave s  R. Spojevi za brzo otpuštanje dodatne opreme rukovateljem te prednjim reznim mehanizmom. Stroj ima jedan motor koji pokreće sustav noževa, zaštićen u  2.2. SIGURNOSNE OZNAKE (SL. 2) kućištu, kao i prijenosni sklop koji osigurava kretanje stroja. Ovo je zglobni stroj.  T o znači da je šasija podijeljena na prednji  i stražnji dio koji se mogu okretati jedan u odnosu na drugi. POZOR Zglobni upravljač omogućava stroju da se okrene oko stabla  Označava  opasnost.  Obično dolazi uz i ostalih prepreka s vrlo malim radijusom okretanja. druge  oznake  koje  ukazuju  na  detalje  Rukovatelj  može  upravljati  strojem  i  aktivirati  glavne  te opasnosti.
  • Seite 163 3.1. RASPAKIRAVANJE • Papučica parkirne kočnice (9:A) 1. Oprezno  otvorite  ambalažu,  pazeći  da  ne  zagubite  Otpuštena: pogon je uključen.  komponente Parkirna kočnica nije aktivirana. 2. Pogledajte dokumentaciju koja se nalazi u kutiji, uklju- čujući i ove upute. Potpuno pritisnuta: pogon je isključen.  3. Izvadite iz kutije sve komponente koje nisu montirane. Parkirna kočnica je u potpunosti  4. Izvadite  stroj  iz  ambalaže  pridržavajući  se  sljedećih  aktivirana, ali nije blokirana. mjera opreza: - pomaknite sustav noža na maksimalnu visinu (odl. 4)  kako se ne bi oštetio u trenutku spuštanja stroja s palete; • Ručica za blokadu parkirne kočnice (9:B) - stavite ručicu za deblokadu stražnjeg prijenosa u položaj ...
  • Seite 164 Servis (11:E). Spuštanje. Akumulator (11:F). Položaj mirovanja (središnji). Priključno vratilo (11:G). Podizanje. 12V ON/OFF (11:H). Svjetlo (11:I). • Ručice za upravljanje hidrauličkim utičnicama (Mod. 740 IOX) (10:O i 10:N) Ove  dvije  ručice  upravljaju  hidrauličkim  utičnicama  Maksimalni nagib (11:L). smještenim s prednje lijeve strane. Imaju tri položaja: Položaj Naprijed / Natrag. Papučica parkirne kočnice (11:M). Središnji položaj • Ručica za uključivanje / deblokadu prijenosa (12) Sjedalo (11:N).
  • Seite 165 Sustav noževa se spaja na utičnicu (16:A). Motor je upaljen, Vozač ustaje  Motor se gasi. nož uključen,  sa sjedala. • Tlak u gumama parkirna kočnica  Za tlak u gumama pogledajte "0 TABLICU S TEHNIČKIM  isključena PODACIMA". Motor je upaljen, Vozač ustaje  Motor se gasi. • Pripremanje stroja za rad nož uključen,  sa sjedala. parkirna kočnica  NAPOMENA Ovaj stroj omogućuje košenje travnjaka na ra- uključena zličite načine;...
  • Seite 166 Mod. B&S 8270; B&S VANGUARD 18HP (19 i 20): Odmah nakon gašenja motor bi mogao biti vrlo 1. Očistite područje oko šipke. vruć. Nemojte dodirivati ispušnu cijev ni susjedne dijelove. Postoji opasnost od opeklina. 2. Odvijte šipku i izvucite je. 3. Očistite šipku. 5.6. NAKON KORIŠTENJA 4.   U metnite šipku do kraja i navijte je u njen položaj. •...
  • Seite 167 7.2. SKLADIŠTENJE Uvijek zamijenite noževe koji su oštećeni, iskrivljeni ili istrošeni, zajedno s pripadajućim Što treba učiniti u slučaju skladištenja stroja dulje od 30 dana: vijcima, radi održavanja balansa. • Pustite da se motor ohladi. • Odspojite  kabele  s  akumulatora  i  čuvajte  ga  na  suhom  VAŽNO Uvijek koristite originalne noževe sa šifrom koja se i hladnom mjestu.
  • Seite 168 4. Elektropokretač se okreće, ali se  Zatvoren je ventil za dovod benzina. Otvorite ventil za dovod benzina. motor ne pokreće - Provjerite razinu goriva u spremniku. Kontakt brava s ključem u  Nema protoka benzina. - Provjerite filtar benzina. položaju «I», zaslon se pali,  pritiskom na tipku "START / STOP  - Provjerite pričvršćenost kapice  ENGINE" elektropokretač se  svjećice. Kvar pri paljenju. okreće, ali motor se ne pokreće. - Provjerite jesu li elektrode čiste  i pravilno razmaknute. 5. Kontrolno svjetlo akumulatora  Nedovoljno napunjen akumulator. Napunite akumulator. i brojke trepere. (740 IOX, 540 IX) Pregorio je osigurač za punjenje. Zamijenite osigurač. Pojavljuje se natpis "BATT".  (340 IX) Akumulator je u kvaru. Zamijenite akumulator.
  • Seite 169 14. Neujednačena košnja. Provjerite tlak u gumama. Naoštrenost noževa je smanjena. Obratite se ovlaštenom servisnom  centru. Povećana brzina kretanja u odnosu  Smanjite brzinu kretanja i/ili povećajte  na visinu trave koju treba kositi. visinu košnje. - Pričekajte da se trava osuši. Sustav noževa je pun trave. - Očistite sustav noževa. 15. Nepravilne vibracije tijekom  - Noževi nisu u ravnoteži. Obratite se ovlaštenom servisnom cen- uporabe. - Noževi su labavi. tru radi provjere, zamjene ili popravka. - Dijelovi su labavi. - Moguća oštećenja. 16. Motor radi, ali se prilikom  Ručica za "isključivanje prijenosa"  Uključite prijenos.  pritiska na papučicu pogona  je u isključenom položaju. stroj ne miče. NAPOMENA Ako problemi potraju i nakon primjene opisanih NAPOMENA U slučaju da dođe do drugih problema, koji načina rješavanja, obratite se svom prodavaču.
  • Seite 170 MAGYAR – Eredeti használati utasítás fordítása A használati útmutatók elérhetőek: ▷ a stiga.com weboldalon ▷ a QR-kód beolvasásával Download full manual stiga.com FIGYELEM: A GÉP HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A JELEN KÉZIKÖNYVET. Őrizze meg, ha később szükség lesz rá.
  • Seite 171 1.4. KARBANTARTÁS, TÁROLÁS ÉS SZÁLLÍTÁS • Tartózkodjon mindig távol a kidobónyílástól. • Soha ne használja a gépet, ha a burkolatok (gyűjtőzsák,  A gép biztonságának és teljesítményszintjének érdekében  hátulkidobó burkolat) sérültek, hiányoznak vagy nincsenek  végezze el a gép rendszeres karbantartását és gondoskodjon  megfelelően beállítva. megfelelő tárolásáról. • Ne kapcsolja ki, iktassa ki, távolítsa el vagy módosítsa a  • Soha ne használja a gépet kopott vagy sérült alkatrészekkel.  gépen levő biztonsági rendszereket/mikrokapcsolókat. A  meghibásodott  vagy  sérült  alkatrészeket  ne  javítsa,  • Lejtős talajon különösen óvatosan dolgozzon a felborulás  hanem  cserélje  ki.  Kizárólag  eredeti  cserealkatrészek  és a gép feletti uralom elvesztésének elkerülése érdekében.  használhatók. Az irányítás elvesztésének fő okai a következők: • A gép beállítási műveletei során ügyeljen arra, hogy az  - A kerekek nem tapadnak. ujjai ...
  • Seite 172 2. TERMÉKLEÍRÁS N. Üzemanyagtartály O. Hajtás olajtartály Ez  a  gép  egy  kertészeti  eszköz,  egészen  pontosan  egy  P. Motor vezetőüléses fűnyírógép elülső nyírással. Q. Hidraulikus csatlakozások (740 IOX típus) A gép motorral van felszerelve, mely működteti a burkolattal  R. Gyorskioldó tartók tartozékokhoz védett  vágóegységet,  továbbá  erőátviteli  berendezéssel,  mely a gép mozgatását biztosítja. A gép csuklós. Ez azt jelenti, hogy a keret egy elülső és egy  2.2. BIZTONSÁGI JELZÉSEK (2. ÁBRA) hátsó szakaszra van felosztva, amelyek egymáshoz képest  irányíthatók. FIGYELEM A csuklós kormányzás azt jelenti, hogy a gép fák és egyéb  Veszélyt jelez. Rendszerint más, a  akadályok között el tud fordulni rendkívül kis fordulási sugárral.
  • Seite 173 3.1. KICSOMAGOLÁS • Rögzítőfék-pedál (9:A) 1. Óvatosan nyissa ki a csomagolást, ügyelve arra, hogy  Kibocsátva: a hajtás be van kapcsolva.  ne veszítse el az alkatrészeket A rögzítőfék nincs bekapcsolva. 2. Olvassa el a dobozban található dokumentációt, beleértve  a jelen használati útmutatót. Teljesen megnyomva: a hajtás nincs  3. Vegye ki a dobozból az összes felszerelendő alkatrészt. bekapcsolva. A rögzítőfék teljesen  4. Vegye ki a gépet a csomagolásból, ügyeljen az alábbiakra: aktiválva van, de nincs rögzítve. - állítsa a legmagasabb pozícióba a vágóegységtárcsát  (4. szakasz), ezzel elkerülhető a károsodása a gépnek  a rakodólapról való levétele során; • Rögzítőfék reteszelő kar (9:B) - állítsa  a  hátsó  hajtást  kioldó  kart  kioldott  pozícióba  Rögzíti  a  „fék”  pedált  teljesen  lenyomott  (4. alfejezet) (hidrosztatikus hajtású típusoknál). ...
  • Seite 174 Szerviz (11:E). Leeresztés. Akkumulátor (11:F). Nyugalmi helyzet (középen). Teljesítményleadó (11:G) Felemelés. 12V ON/OFF (11:H). Reflektor (11:I). • Hidraulikus csatlakozások kezelőkarok (740 IOX típus) (10:O és 10:N) A  két  kar  vezérli  a  bal  első  oldalon  található  hidraulikus  Maximális dőlésszög (11:L). csatlakozókat. Három pozíciójuk van: Előre / hátra pozíció. Rögzítőfék pedál (11:M). Középső helyzet • Sebességváltó be-/kikapcsoló kar (12) Ülés (11:N).
  • Seite 175 A vágószerkezet a csatlakozóra (16:A) van rákapcsolva. A motor jár, a  A vezető feláll  A motor kikapcsol. vágószerkezet be  az ülésből. • Guminyomás. van kapcsolva,  A gumiabroncsnyomást lásd a „0 MŰSZAKI ADATOK  a rögzítőfék be van  TÁBLÁZATA” c. részben. kapcsolva • A gép előkészítése a munkavégzéshez 5.3. HASZNÁLAT DOMBOS TERÜLETEN MEGJEGYZÉS Ezzel a géppel a pázsit nyírása többféle mó- FONTOS A gépet nem szabad 10°-nál nagyobb lejtőn hasz- don végezhető, ezért a munka megkezdése előtt a kívánt nyírá- nálni, függetlenül a haladási iránytól.
  • Seite 176 B&S 8270 típus; B&S VANGUARD 18HP (19 és 20): Előfordulhat, hogy a motor rögtön kikapcsolás 1. Tisztítsa meg a rúd körül. után nagyon meleg. Ne érjen a kipufogódobhoz vagy az ahhoz közeli részekhez. Ezen pontokon 2. Csavarja ki és távolítsa el. égési sérülés veszélye áll fenn. 3. Tisztítsa meg a rudat. 4.   H elyezze be teljesen a rudat, és csavarja be a helyére. 5.6. A HASZNÁLAT UTÁN 5.
  • Seite 177 7.2. TÁROLÁS Az egyensúly fenntartásához a megrongálódott, elgörbült vagy kopott vágószerkezetet mindig a A gép 30 napot meghaladó tárolásához: csavarjaival együtt cserélje ki. • Hagyja kihűlni a motort • Bontsa az akkumulátor kábeleinek csatlakozását és tárolja  FONTOS Mindig eredeti vágóegységeket alkalmazzon, az akkumulátort hűvös, száraz helyen. amelyek kódja megegyezik a „Műszaki adatok” táblázatában • Ürítse ki a tankból az üzemanyagot és kövesse a motor  látható kóddal. használati útmutatójának utasításait. 7.
  • Seite 178 4. Az indítómotor forog, de a motor  Zárt benzincsap. Nyissa ki a benzincsapot. nem indul el - Ellenőrizze a szintet a tartályban. Az «I» állásban lévő kulcsos  Nem érkezik benzin. - Ellenőrizze a benzinszűrőt. kapcsolóval a kijelző bekapcsol,  a «MOTOR INDÍTÁSA /  -   E llenőrizze a gyújtógyertya sapkájának  LEÁLLÍTÁSA» gombot  rögzítését. megnyomva az indítómotor forog,  Gyújtási probléma. - Ellenőrizze, hogy az elektródok  de a motor nem indul el. tiszták-e, és hogy közöttük a távolság  megfelelő-e. 5. Az akkumulátor jelzőfénye és a  Az akkumulátor töltése nem ele- Töltse fel az akkumulátort. számjegyek villognak. (740 IOX,  gendő. 540 IX) Kiégett a töltő biztosítéka. Cserélje ki a biztosítékot. Megjelenik a "BATT" felirat.  Hibás akkumulátor. Cserélje ki az akkumulátort. (340 IX) Kísérlet a gép indítására: a gép  nem indul, az "Akkumulátor"  visszajelző lámpa és a  "Számjegyek" felirata villogni ...
  • Seite 179 14. Szabálytalan vágás. Ellenőrizze a gumiabroncsok nyomását. A vágóeszközök nem eléggé élesek. Forduljon egy márkaszervizhez. A vágási magassághoz képest nagy  Csökkentse a haladási sebességét és/ a haladási sebesség. vagy növelje a vágásmagasságot. - Várja meg, hogy a fű megszáradjon. A vágóegységtárcsa tele van fűvel. - Tisztítsa meg a vágóegységtárcsát. 15. Abnormális rezgés a használat  - Kiegyensúlyozatlan vágóegységek. Forduljon egy márkaszervizhez, amely  során. - Meglazult vágóegységek. jogosult az ellenőrzések, cserék vagy  - Kilazult alkatrészek. javítások elvégzésére. - Esetleges sérülések. 16. Amikor a motor jár, a meghajtó  "Meghajtást kioldó" kar kioldás  Kapcsolja be a meghajtást.  pedál lenyomásakor a gép nem  helyzetben. mozdul. MEGJEGYZÉS Amennyiben a fent leírt műveletek elvégzé- MEGJEGYZÉS A táblázatban fel nem sorolt további problé- se után a problémák továbbra is fennállnak, forduljon a márka- mák esetén azonnal lépjen kapcsolatba egy márkaszervizzel.
  • Seite 180 LIETUVIŲ – Originalių instrukcijų vertimas Naudojimo instrukcijas galima rasti: ▷ interneto puslapyje stiga.com ▷ nuskaičius QR kodą Download full manual stiga.com DĖMESIO: PRIEŠ NAUDOJANT ĮRENGINĮ, ATIDŽIAI PERSKAITYTI ŠĮ NAUDOTOJO VADOVĄ. Išsaugoti vėlesnėms konsultacijoms. PASTABA Šio dokumento tikslas yra pateikti paprastą po- Vidaus degimo varikliai: vamzdis pieriniu formatu saugaus įrenginio naudojimo ir techninės prie-...
  • Seite 181 1.4. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA, LAIKYMAS GARAŽE • Rankas ir pėdas visada laikyti atokiau nuo pjovimo įtaiso,  tiek įrenginio paleidimo, tiek jo naudojimo metu. IR TRANSPORTAVIMAS • Visada laikytis atokiau nuo išmetimo angos. Periodiška techninė priežiūra ir taisyklingas sandėliavimas  • Niekada  nenaudoti  įrenginio  su  pažeista,  trūkstama  ar  padeda išlaikyti įrenginio saugumą ir jo veiksmingumo lygį. netinkamai išdėstyta apsauga (surinkimo maišas, galinio  • Niekada  nenaudoti  įrenginio  su  susidėvėjusiomis  arba  išmetimo apsauga). susigadinusiomis  dalimis.  Pažeistos  ar  susidėvėjusios  • Neišjunginėti,  nekeisti,  negadinti  ar  nenuiminėti  esamų  detalės turi būti pakeistos ir niekada netaisomos. Naudokite ...
  • Seite 182 2. GAMINIO APRAŠYMAS N. Degalų bakas O. Transmisijos alyvos bakas Šis įrenginys, skirtas sodininkystei, yra vejapjovė su sėdinčiu  P. Variklis operatoriumi bei priekyje sumontuotu pjovimo įtaisu. Q. Hidrauliniai lizdai (Mod. 740 IOX) Įrenginyje yra variklis, kuris varo gaubtu apsaugotą pjovimo  R. Greitaveikių jungčių laikikliai priedams įtaiso bloką, taip pat ir įrenginio pavarų dėžės bloką, kurio  pagalba įrenginys juda. Įrenginys yra sujungtoji transporto priemonė. Tai reiškia, kad  2.2. SAUGOS ŽENKLAI (2 PAV.) rėmas yra padalintas į priekinę ir galinę dalis, kurias galima  valdyti viena kitos atžvilgiu. DĖMESIO Lankstinis vairavimo mechanizmas leidžia įrenginiui apsisukti  Nurodo  pavojų.  Paprastai  derinamas  aplink  medžius  ir  kitas  kliūtis  su  labai  mažu  apsisukimo  su ...
  • Seite 183 3.1. IŠPAKAVIMAS • Stovėjimo stabdžio pedalas (9:A) 1. Atsargiai išardyti pakuotę stengiantis nepamesti sude- Paleistas: įjungta trauka.  damųjų detalių Neaktyvintas stovėjimo stabdys. 2. Peržiūrėti  dėžėje  esančius  dokumentus,  taip  pat  šią  instrukciją. Visiškai nuspaustas: išjungta  3. Ištraukti  iš  dėžės  visas  nesumontuotas  sudedamąsias  trauka. Stovėjimo stabdys visiškai  dalis. įjungtas, bet neužblokuotas. 4. Išimti įrenginį iš pakuotės laikantis šių atsargumo prie- monių: - pakelti maksimaliu aukščiu pjovimo įtaisų bloką (4 par.),  • Stovėjimo stabdžio fiksavimo svirtis (9:B) tokiu būdu bus išvengta jo pažeidimų nukeliant įrenginį ...
  • Seite 184 Aptarnavimas (11:E). Nuleidimas. Akumuliatorius (11:F). Poilsio padėtis (viduryje). Galios tiekimo velenas (11:G). Pakėlimas. 12V ON/OFF (11:H). Žibintas (11.I). • Hidraulinių lizdų valdymo svirtys (Mod. 740 IOX) (10:O ir 10:N) Dvi svirtys valdo hidraulinius lizdus priekinėje kairėje pusėje. Didžiausias nuolydis (11:L). Yra trys padėtys: Padėtis pirmyn / atgal. Vidurinė padėtis Stovėjimo stabdžio pedalas (11:M). • Transmisijos įjungimo / išjungimo svirtis (12) Sėdynė (11:N). Transmisija įvesta = svirtis  ištraukta. Įprastam naudojimui. Alyva (11:P). Transmisija atrakinta = svirtis įtraukta.  įrenginį galima perkelti rankiniu būdu. •...
  • Seite 185 Pjovimo įtaiso mazgas prijungiamas prie jungties (16:A). Variklis veikia,  Vairuotojas Variklis sustoja. pjovimo įtaisas  atsikelia nuo  • Padangų slėgis įjungtas, stovėjimo  sėdynės. Apie padangų slėgį žr. „0 TECHNINIŲ DUOMENŲ LENTE- stabdys įjungtas. LĖ“. 5.3. NAUDOJIMAS NUOKALNĖSE • Įrenginio paruošimas darbui SVARBU Nepaisant važiavimo krypties, įrenginio negalima PASTABA Šis įrenginys leidžia pjauti veją įvairiais būdais; naudoti didesniame nei 10 ° šlaite. prieš...
  • Seite 186 Mod. B&S 8270; B&S VANGUARD 18HP (19 ir 20): Iš karto po išjungimo, variklis gali būti dar labai 1. Išvalyti aplink matuoklį. įkaitęs. Neliesti duslintuvo ar gretimų detalių. Nudegimo pavojus. 2. Atsukti jį ir ištraukti. 3. Išvalyti matuoklį. 5.6. PO NAUDOJIMO 4.   Į statyti matuoklį iki galo ir prisukti. • Prieš  statant  įrenginį  į  bet  kokią  patalpą,  palaukti,  kol  5.
  • Seite 187 7.2. SANDĖLIAVIMAS Visuomet pakeisti sugadintą, sulankstytą arba susidėvėjusį pjovimo įtaisą, kartu su varžtais, Kai įrenginys turi būti sandėliuojamas ilgiau nei 30 dienų: siekiant išlaikyti pusiausvyrą. • Leisti atvėsti varikliui. • Atjungti akumuliatoriaus laidus ir jį padėti į vėsią ir sausą  SVARBU Visada naudoti originalius pjovimo įtaisus, kurių patalpą. kodai yra nurodyti „Techninių duomenų lentelėje“. • Ištuštinti degalų baką ir laikytis nurodymų, pateiktų variklio  instrukcijų knygelėje. 7. TRANSPORTAVIMAS, •...
  • Seite 188 4. Paleidimo varikliukas sukasi, bet  Užsuktas benzino čiaupas. Atsukti benzino čiaupą. variklis neįsijungia - Patikrinti lygį bake. Kai raktinis komutatorius  Nepakankamas benzino srautas. - Patikrinti benzino filtrą. nustatytas į „I“ padėtį, ekranas  šviečia, tačiau paspaudus  - Patikrinti žvakės gaubto pritvirtinimą. mygtuką „START / STOP  - Patikrinti, ar elektrodai išvalyti ir ar  Užvedimo gedimas. ENGINE“ starterio varikliukas  atstumas tarp jų yra tinkamas. sukasi, bet neužsiveda. 5. Akumuliatoriaus signalinė  Akumuliatorius nepakankamai  Įkrauti akumuliatorių. lemputė ir skaičiai mirksi.  įkrautas. (740 IOX, 540 IX) Lydusis įkrovimo saugiklis sudegęs. Pakeisti saugiklį. Pasirodo užrašas „AKUM“.  Sugedęs akumuliatorius. Pakeisti akumuliatorių. (340 IX) Bandymas paleisti įrenginį;  įrenginys neužsiveda, pradeda  mirksėti lemputė „Akumuliatorius“  ir užrašas ant „Skaičių“, rodantis,  kad įtampa mažesnė nei 12 V. 6.
  • Seite 189 14. Nereguliarus pjūvis. Patikrinkite padangų slėgį. Pjovimo įtaisų galandinimas  Kreiptis į specializuotą techninės  sumažėjęs. priežiūros centrą. Per didelis eigos greitis palyginus su  Sumažinti eigos greitį ir / arba padidinti  pjaunamos žolės aukščiu. pjovimo aukštį. - Palaukti, kol žolė išdžius. Pjovimo įtaisų blokas yra pilnas žolės. - Išvalyti l’ pjovimo įtaiso bloką. 15. Neįprasta vibracija naudojimo  - Pjovimo įtaisai nesubalansuoti. Kreiptis į specializuotą techninio  metu. - Pjovimo įtaisai atsilaisvinę. aptarnavimo centrą, kad būtų galima  - Atsilaisvinusios dalys. patikrinti, pakeisti ar suremontuoti. - Galimi pažeidimai. 16. Su veikiančiu varikliu, paspau- Transmisijos išjungimo svirtis yra  Įjungti transmisiją.  dus traukos pedalą, įrenginys  išjungimo padėtyje. nejuda. PASTABA Jei pritaikius aprašytas priemones problemos PASTABA Dėl kitų lentelėje nenurodytų gedimų nedelsdami išlieka, kreipkitės į...
  • Seite 190 LATVIEŠU VALODA- Oriģinālie norādījumi Lietošanas instrukcijas ir pieejamas: ▷ vietnē stiga.com ▷ skenējot kvadrātkodu Download full manual stiga.com UZMANĪBU! PIRMS APARĀTA LIETOŠANAS RŪPĪGI IZLASIET ŠO INSTRUKCIJU. Saglabājiet, jo tā var noderēt arī nākotnē. PIEZĪME Šis dokuments ir paredzēts tam, lai sniegtu vien- Iekšdedzes dzinējs: vads...
  • Seite 191 1.4. APKOPE, UZGLABĀŠANA UN • Neizslēdziet, neatvienojiet, nenoņemiet un nemodificējiet  uzstādītās drošības sistēmas/mikroslēdžus. TRANSPORTĒŠANA • Rīkojieties  ar  īpašu  piesardzību,  strādājot  uz  slīpām  Regulāri veiciet tehnisko apkopi un pareizi uzglabājiet mašīnu,  virsmām,  lai  izvairītos  no  apgāšanās  vai  kontroles  lai tās drošība un raksturlielumi nesamazinātos. zaudēšanas pār mašīnu. Galvenie kontroles zaudēšanas  • Nekādā  gadījumā  nelietojiet  mašīnu,  ja  tās  detaļas  ir  cēloņi ir: nodilušas  vai  bojātas.  Bojātas  vai  nodilušas  detaļas  ir  - Nepietiekoša riteņu saķere.
  • Seite 192 2. PRODUKTA APRAKSTS M. Akumulators N. Degvielas tvertne Šī  mašīna  ir  dārzkopības  aprīkojums,  un  proti,  zāliena  O. Transmisijas eļļas tvertne pļaujmašīna  ar  vadītāju  kabīnē  un  priekšpusē  uzstādītu  P. Dzinējs pļaušanas bloku. Q Hidrauliskās ligzdas (Mod. 740 IOX) Mašīna ir aprīkota ar dzinēju, kas darbina pļaušanas ierīces  komplektu, ko aizsargā korpuss, kā arī ar transmisijas bloku,  R. Ātri atbrīvojamie balsti piederumiem kas nodrošina mašīnas kustību. Mašīna  ir  šarnīrveida.  Tas  nozīmē,  ka  rāmis  ir  sadalīts  2.2.
  • Seite 193 3.1. IZPAKOŠANA • Stāvbremzes pedālis (9: A) 1. Uzmanīgi  atveriet  iepakojumu,  lai  nepazaudētu  sa- Atlaists: vilce ir ieslēgta.  stāvdaļas Stāvbremze nav aktivizēta. 2. Izlasiet  kastē  esošo  dokumentāciju,  tai  skaitā  šo  ins- trukciju. Pilnībā pievilkta: vilce ir izslēgta.  3. Izņemiet no kastes visas sastāvdaļas, kas vēl nav saliktas. Pilnībā aktivizēta stāvbremze,  4. Izņemiet mašīnu no iepakojuma, ievērojot šādus piesar- bet nav nofiksēta. dzības pasākumus: - uzstādiet  griezējierīces  bloku  visaugstākajā  pozīcijā  (par. ...
  • Seite 194 Serviss (11:E). Nolaišana. Akumulators (11:F). Miera stāvoklis (vidējais). Jaudas samazinātājs (11:G). Pacelšana. 12V ON/OFF (IESLĒGT/IZSLĒGT) (11:H). Bākuguns (11:I). • Vadības sviras hidrauliskajām izvadi (Mod. 740 IOX) (10:O un 10:N) Abas  sviras  kontrolē  hidrauliskās  ligzdas,  kas  atrodas  Maksimālais slīpums (11:L). priekšējā kreisajā pusē. Tām ir trīs pozīcijas: Pozīcija uz priekšu/atpakaļ. Stāvbremzes pedālis (11:M). Vidējā pozīcija: • Piedziņas ieslēgšanas/atlaišanas svira (12) Sēdeklis (11:N). Piedziņa ieslēgta = svira uz  Eļļa (11:P).
  • Seite 195 Pļaušanas  ierīces  komplekts  ir  pievienots  kontaktligzdai  Dzinējs darbojas,  Vadītājs  Dzinējs  (16:A). pļaušanas ierīce ir  pieceļas no  izslēdzas. pievienota, stāvbremze  sēdekļa. • Riepu spiediens ir pievienota. Attiecībā uz riepu spiedienu skatiet "0 TEHNISKO DATU  TABULA". 5.3. LIETOŠANA UZ SLĪPĀM VIRSMĀM • Mašīnas sagatavošana darbam SVARĪGI Mašīnu nedrīkst izmantot nogāzēs, kas lielākas par 10°, neatkarīgi no braukšanas virziena. PIEZĪME Šī...
  • Seite 196 Mod. B&S 8270; B&S VANGUARD 18HP (19 un 20): Uzreiz pēc izslēgšanas dzinējs var būt ļoti karsts. 1. Notīriet apkārt stienim. Nepieskarieties trokšņa slāpētājam vai tam tuvumā esošajām daļām. Pastāv apdegumu 2. Izskrūvējiet un izņemiet to ārā. gūšanas risks. 3. Notīriet stieni. 4.   P ilnībā ievietojiet stieni un ieskrūvējiet to vietā. 5.6. PĒC IZMANTOŠANAS 5.
  • Seite 197 7.2. UZGLABĀŠANA Vienmēr nomainīt bojātu, līku vai nolietotu griezējierīci kopā ar tās skrūvēm, lai nodrošinātu Ja ir paredzēts, ka mašīna tiks uzglabāta ilgāk par 30 dienām: līdzsvarošanu. • Ļaujiet dzinējam atdzist • Atvienojiet kabeļus no akumulatora un glabājiet to vēsā  SVARĪGI Vienmēr izmantojiet tikai oriģinālās griezējierīces, un sausā vietā. kas satur kodu, kas ir norādīts "Tehnisko datu" tabulā. • Iztukšojiet degvielas tvertni un sekojiet norādījumiem, kas  ietverti dzinēja rokasgrāmatā. 7.
  • Seite 198 4. Starteris griežas, bet dzinēju  Benzīna krāns aizvērts. Atvērt benzīna krānu. nevar neiedarbināt - Pārbaudiet līmeni tvertnē. Komutatoram ar atslēgu  Benzīns netiek padots. - Pārbaudīt benzīna filtru. atrodoties stāvoklī "I"  ("IESLĒGTS"), displejs ieslēdzas,  - Pārbaudiet aizdedzes sveces uzgaļa  bet nospiežot pogu "START/ stiprinājumu. STOP ENGINE" ("PALAIST/ - Pārbaudiet elektrodu tīrību un pareizo  Aizdedzes defekts. APTURĒT DZINĒJU"), starteris  attālumu starp tiem. griežas, bet dzinējs neiedarbinās. 5. Akumulatora indikatorlampiņa un  Akumulators nav pietiekami uzlādēts. Uzlādēt akumulatoru. cipari mirgo. (740 IOX, 540 IX) Uzlādes drošinātājs izdedzis. Nomainiet drošinātāju. Parādās uzraksts "BATT." (340  Akumulatora kļūme. Nomainīt akumulatoru. Tiek mēģināts iedarbināt mašīnu;  mašīna neiedarbinās; indika- torlampiņa "Akumulators" un  uzraksts "Cipari" sāk mirgot,  norādot spriegumu, kas zemāks  par 12V. 6. Akumulatora indikatorlampiņa un  Uzraksts "Cipari" norāda spriegumu,  Sazinieties ar pilnvaroto tehniskā atbal- cipari mirgo. (740 IOX, 540 IX) kas augstāks par 12V; un tiek norā-...
  • Seite 199 14. Nevienmērīga pļaušana. Pārbaudiet riepu spiedienu. Griezējierīču asums tiek samazināts. Sazinieties ar pilnvaroto tehniskā  atbalsta centru. Kustības ātrums ir pārāk liels attiecī- Samazināt pārvietošanās ātrumu un/vai  bā pret pļaujamas zāles augstumu. palielinātu pļaušanas augstumu. - Uzgaidiet, līdz zāle ir sausa. Griezējierīču bloks ir pilns ar zāli. - Iztīriet pļaušanas ierīces komplektu. 15. Anomālas vibrācijas lietošanas  - Griezējierīces nav līdzsvarotas. Sazināties ar servisa centru, kas  laikā. - Pļaušanas ierīces vaļīgas. pilnvarots veikt pārbaudes, nomaiņu vai  - Vaļīgas daļas. remontu. - iespējami bojājumi. 16. Ar iedarbinātu dzinēju, darbinot  Svira "transmisijas izslēgšana"  ieslēdziet pārnesumu.  vilkmes pedāli, mašīna nekus- atrdoas izslēgtā pozīcijā. tas. PIEZĪME Ja traucējumi saglabājas arī pēc aprakstīto risinā- PIEZĪME Ja rodas citi, tabulā...
  • Seite 200 МАКЕДОНСКИ - Превод на оригиналното упатство Упатството за користење е достапно: ▷ на веб-страницата stiga.com ▷ со скенирање на QR кодот Download full manual stiga.com ВНИМАНИЕ: ПРЕД УПОТРЕБА НА МАШИНАТА, ПРОЧИТАЈТЕ ГО ВНИМАТЕЛНО СЛЕДНОВО УПАТСТВО. Да се сочува за понатамошна употреба.
  • Seite 201 1.4. ОДРЖУВАЊЕ, ЧУВАЊЕ И ТРАНСПОРТ • Секогаш  држете  ги  рацете  и  нозете  подалеку  од  сечилото, особено при стартување на моторот и додека  Редовно одржувајте и правилно одложете ја косилката  работите со косилката. за  да  ја  одржите  безбедноста  на  косилката  и  нивото  • Држете растојание од отворот за исфрлање. на работа. • Никогаш  не  користете  ја  косилката  со  оштетена  • Никогаш не користете ја косилката со користени или  заштита,  ако  недостасува  или  ако  не  е  правилно  оштетени делови. Оштетените или дефектните делови ...
  • Seite 202 2. ОПИС НА ПРОИЗВОДОТ M. Акумулатор N. Резервоар за гориво Оваа  машина  е  градинарски  алат  дизајниран  да  се  O. Резервоар за масло за менувач користи како косилка за трева со седиште. P. Мотор Косилката  има  мотор  што  ги  активира  сечилата  заштитени со штитник, како и единица за пренос што  Q. Хидраулични приклучоци (мод. 740 IOX) ја придвижува косилката. R. Рачки за брзо ослободување за додатоци Машината се состои од зглобови. Ова значи дека шасијата  е поделена на преден и заден дел кои можат заемно да  2.2. ОЗНАКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ (СЛ. 2) се управуваат.
  • Seite 203 3. МОНТАЖА • Педала за рачната сопирачка (9:A) Отпуштена: погонот е активиран.  ВАЖНО Распакувањето и монтажата треба да се рачната сопирачка не е активирана. извршат на рамна и стабилна површина со доволно простор за поместување на косилката со користење на Притисната докрај: погонот е  соодветни алати. ослободен. Рачната сопирачка  е целосно активирана,  3.1. РАСПАКУВАЊЕ но не е блокирана.
  • Seite 204 Сервисирање (11:E). Спуштање. Акумулатор (11:F). Средна позиција. Капацитет на подигање (11:G). Подигнување. 12 V ON/OFF (11:H). Предно светло (11:I). • Рачки за контрола на хидраулични приклучоци (мод. 740 IOX) (10:O и 10:N) Двете рачки ги контролираат хидрауличните приклучоци  Максимален наклон (11:L). лоцирани на предната лева страна. Тие имаат три позиции: Положба напред/назад. Педала за рачната сопирачка (11:M). Централна положба • Рачка за активирање/отпуштање на менувачот (12) Седиште (11:N). Активиран менувач = издадена  Масло (11:P).
  • Seite 205 Склопот на сечилото е поврзан во струја (16:A). Моторот е вклучен,  Операторот  Моторот запира. • Притисок во гумите сечилото е активирано,  станува од  рачната сопирачка  седиштето. За притисок во гумите види „0 ТАБЕЛА СО ТЕХНИЧКИ  е деактивирана. ПОДАТОЦИ“. Моторот е вклучен,  Операторот  Моторот запира. • Подготовка на косилката пред започнување со сечилото е активирано,  станува од  работа рачната сопирачка  седиштето. е активирана. ЗАБЕЛЕШКА Оваа машина овозможува косење на тревникот на различни начини; пред стартување, 5.3.
  • Seite 206 8. Извадете го клучот од главниот прекинувач. Мод. B&S 8270; B&S VANGUARD 18HP (19 и 20): 1. Исчистете  го  делот  околу  шипката  за  проверка  на  Моторот може да е многу вжештен веднаш ниво. по гаснењето. Не допирајте ги издувната 2. Одвртете ја и извадете ја. цевка и околните делови. Постои опасност 3. Исчистете ја шипката. од изгореници. 4.   В метнете ја шипката докрај и прицврстете ја. 5.6.
  • Seite 207 7.2. СКЛАДИРАЊЕ Секогаш менувајте ги оштетените, извитканите или изабените сечила, заедно со навртките Кога косилката треба да се складира на период подолг  и завртките, за да се осигурате дека ќе се од 30 дена: услогласат. • Оставете го моторот да се олади • Откачете ги каблите на акумулаторот и чувајте ги на  ВАЖНО Секогаш користете оригинални сечила кои го ладно и суво место. содржат кодот даден во табелата за „Технички податоци“. •...
  • Seite 208 4. Анлансерот стартува, но  Вентилот за бензин е затворен. Отворете го вентилот за бензин. моторот не стартува - Проверете го нивото во  Кога прекинувачот за клуч  Неисправен довод на гориво. резервоарот. е во положба „I“, екранот се  - Проверете го филтерот за гориво. вклучува, а со притискање  на копчето „СТАРТУВАЊЕ  - Проверете дали свеќицата е  / ИСКЛУЧУВАЊЕ НА  правилно поставена. МОТОРОТ“ се вклучува  Дефект при палење. - Проверете дали електродите  анлансерот, но не и моторот. се исчистени и се на правилно  растојание. 5. Се вклучува светлото  Недоволно наполнет акумулатор. Наполнете го акумулаторот. за предупредување за  Прегорен осигурувач на полначот  Заменете го осигурувачот. акумулаторот заедно со  за акумулатор. цифрите. (740 IOX, 540 IX) Се појавува „BATT“. (340 IX) Неисправен акумулатор. Заменете го акумулаторот. Обидете се да ја стартувате  косилката; косилката не  стартува, светлото за  предупредување „Акумулатор“  и „Цифри“ почнуваат да  трепкаат што укажува на напон ...
  • Seite 209 - Веднаш исклучете ја косилката. 12. За време на работата  се вклучува светлото за  Проблеми со подмачкување на  - Дополнете со масло  предупредување за масло.  моторот.   (Ако проблемот продолжи, обратете  (740 IOX, 540 IX) се во Овластениот сервисен центар). 13. Моторот запира без да има  - Нема веќе гориво. Дополнете со гориво (ако проблемот  причина. -   О бидете се да го рестартирате  продолжи, обратете се во овластен  моторот. сервисен центар). 14. Нерамномерно косење. Проверете го притисокот во гумите. Намалена острина на сечилата. Обратете се во овластен сервисен  центар. Голема предна брзина во однос на  Намалете ја брзината и/или  висината на тревата што треба да  зголемете ја висината на косење. се искоси. Склопот на сечилата е полно со  - Почекајте тревата да се исуши. трева. - Исчистете го склопот на сечилата. 15.
  • Seite 210 NEDERLANDS - Vertaling van de Originele Instructies De gebruikershandleidingen zijn beschikbaar: ▷ op de website stiga.com ▷ door de QR code te scannen Download full manual stiga.com LET OP: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN.
  • Seite 211 1.4. ONDERHOUD, OPSLAG EN TRANSPORT • Houd altijd de handen en voeten ver van het maaimechanisme, zowel wanneer de motor gestart wordt  Regelmatig onderhoud en een correcte stalling garanderen de  als tijdens het gebruik van de machine. veiligheid van de machine en het niveau van de performance. • Blijf steeds op afstand van de aflaatopening. • Gebruik de machine nooit als er onderdelen versleten of  • Gebruik  de  machine  nooit  indien  de  beschermingen  beschadigd zijn, ontbreken of niet correct geplaatst zijn  beschadigd zijn. De defecte of beschadigde onderdelen (opvangzak, achterste aflaatbeveiliging). moeten vervangen en niet gerepareerd worden. Gebruik ...
  • Seite 212 2. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT M. Accu N. Brandstoftank Deze machine is een tuingereedschap, meer bepaald een  O. Reservoir overbrengingsolie grasmaaier  met  een  zittende  bediener  en  frontale  snij- P. Motor inrichting. De machine is voorzien van een motor, die de snij-inrichting  Q. Hydraulische aansluitingen (Mod. 740 IOX) inschakelt,  die  wordt  beschermd  door  een  carter,  en  een  R. Houders met snelkoppeling voor accessoires aandrijfgroep die de beweging doorgeeft aan de machine. De  machine  heeft  een  knikbesturing.  Dit  betekent  dat  het  2.2.
  • Seite 213 3.1. UITPAKKEN • Parkeerrempedaal (9:A) 1. Open de verpakking voorzichtig, let erop geen onderdelen  Losgelaten: de tractie is ingeschakeld.  te verliezen. de parkeerrem is niet ingeschakeld. 2. Raadpleeg de documentatie in de doos, inclusief deze  gebruiksaanwijzingen. Helemaal ingedrukt: de tractie  3. Haal alle onderdelen die niet gemonteerd zijn uit de doos. is uitgeschakeld. de parkeerrem  4. Haal  de  machine  uit  de  verpakking,  met  de  volgende  is helemaal ingeschakeld  voorzorgsmaatregelen: maar niet geblokkeerd. - breng de maaigroep op de maximale hoogte (par. 4) om  deze niet te beschadigen wanneer de machine van het  • Blokkeerhendel parkeerrem (9:B) basispallet gehaald wordt; Blokkeert  het  rempedaal  in  de  helemaal  - plaats de hendel voor de ontgrendeling van de achterste ingedrukte stand.
  • Seite 214 Service (11:E). Daling. Accu (11:F). Rustpositie (midden). Aftakas (11:G). Stijging. 12V ON/OFF (11:H). Licht (11:I). • Bedieningshendels hydraulische aansluitingen (Mod. 740 IOX) (10:O en 10:N) De  twee  hendels  bedienen  de  hydraulische  aansluitingen  Maximum inclinatie (11:L). die zich linksachter bevinden. Ze hebben drie posities: Positie vooruit/achteruit. Parkeerrempedaal (11:M). Centrale positie •...
  • Seite 215 De maaigroep wordt aangesloten op de aansluiting (16:A). Motor ingeschakeld,  De bediener De motor valt stil. maai-inrichting  staat op van • Bandenspanning ingeschakeld,  de stoel. Voor de bandenspanning wordt verwezen naar “0 TABEL  parkeerrem  TECHNISCHE GEGEVENS”. ingeschakeld. • Voorbereiding van de machine voor het werk 5.3. GEBRUIK OP HELLEND TERREIN OPMERKING Met deze machine kan men het gras op ver- BELANGRIJK De machine mag niet worden gebruikt op hel- schillende wijzen maaien;...
  • Seite 216 Mod. B&S 8270; B&S VANGUARD 18HP (19 en 20): De motor kan onmiddellijk na het uitschakelen 1. Maak schoon rond de stok. zeer warm zijn. Raak de knalpot of de delen ernaast niet aan. Gevaar op brandwonden. 2. Draai hem los en verwijder hem. 3. Maak de stok schoon. 5.6. NA HET GEBRUIK 4.
  • Seite 217 7.2. STALLING Laat de beschadigde, vervormde of versleten snijgroep altijd vervangen samen met de Wanneer  de  machine  gedurende  meer  dan  30  dagen  schroeven, zodat de balancering wordt opgeborgen moet worden: gehandhaafd. • Laat de motor afkoelen • Maak de kabels van de accu los en bewaar de accu op  BELANGRIJK Gebruik steeds originele inrichtingen, met de een frisse en droge plek.
  • Seite 218 4. De startmotor draait maar de  Benzinekraan gesloten. Open de benzinekraan. motor wordt niet gestart - Controleer het benzinepeil. Met de sleutelschakelaar op “I”  Geen benzinetoevoer. - Controleer de benzinefilter. wordt de display ingeschakeld  maar wanneer op de knop  - Controleer de bevestiging van de “START / STOP ENGINE” draait  bougiekap. Ontstekingsdefect. de startmotor maar wordt de  - Controleer dat de elektroden niet vuil  motor niet gestart. zijn en of hun onderlinge afstand juist is. 5. De controlelamp van de accu en  De accu is onvoldoende opgeladen. Laad de accu op.
  • Seite 219 14. Onregelmatig maaiwerk. Controleer de bandenspanning. De maai-inrichtingen zijn niet scherp Contacteer een erkend servicecentrum. genoeg. Hoge voortbewegingssnelheid ten  Verminder de voortbewegingssnelheid  opzichte van de hoogte van het te en/of verhoog de maaihoogte. maaien gras. De snij-inrichting is vol met gemaaid  - Wacht tot het gras droog is. gras. - Reinig de maaigroep. 15. Abnormale trillingen tijdens het  - Onbalans van de maai-inrichtingen. Contacteer een erkend assistentiecen- gebruik.
  • Seite 220 NORSK – Oversettelse av den originale bruksanvisningen Instruksjonsmanualene er tilgjengelige: ▷ på nettsiden stiga.com ▷ ved å skanne QR-koden Download full manual stiga.com ADVARSEL: LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER MASKINEN. Må oppbevares til senere bruk. MERK Dette dokumentet er ment å gi en enkel veiledning,...
  • Seite 221 1.4. VEDLIKEHOLD, LAGRING OG TRANSPORT • Bruk  aldri  maskinen  med  skadede,  manglende  eller  feilplasserte  beskyttelsesdeler  (oppsamler,  vern  for  Et  jevnt  vedlikehold  og  en  riktig  lagring  opprettholder  bakutkast). maskinens sikkerhet og ytelsesnivå. • Sikkerhetssystemene/mikrobryterne må ikke deaktiveres  • Maskinen må aldri brukes med slitte eller ødelagte deler.  eller tukles med. Ødelagte eller slitte deler skal byttes ut og aldri repareres.  • Vær oppmerksom i skråninger for å unngå velt eller tap  Bruk kun originale reservedeler. av kontrollen over maskinen. De viktigste årsakene til tap  • Under justeringer av maskinen må du passe på og unngå  av kontroll er: å klemme fingrene mellom klippeinnretningen i bevegelse ...
  • Seite 222 2. PRODUKTBESKRIVELSE P. Motor Q. Hydrauliske uttak (Mod. 740 IOX) Denne maskinen er et hageredskap, mer presist en frontrider. R. Hurtigutløserfester for redskaper Maskinen er utstyrt med en motor som driver klippeenheten  (beskyttet med et deksel) samt en transmisjonsenhet (gir)  2.2. SIKKERHETSSYMBOLER (FIG. 2) som sikrer maskinens fremdrift. Maskinen er leddelt. Det vil si at rammen er inndelt i en seksjon  framme og en bak som kan svinges avhengig av hverandre. ADVARSEL Den  leddelte  styringen  gjør  at  maskinen  kan  svinge  rundt  Angir en fare. Det står som regel oppført  trær og andre hindringer, med en svært redusert svingradius. sammen  med  andre  symboler  som  Brukeren kan føre maskinen og bruke hovedkontrollene mens  indikerer farens spesielle karakter. han/hun hele tiden sitter i setet.
  • Seite 223 3.1. UTPAKKING • Parkeringsbremsepedal (9:A) 1. Åpne  emballasjen  forsiktig,  pass  på  at  du  ikke  mister  Sluppet opp: fremdriften er innkoblet.  komponenter parkeringsbremsen er ikke aktivert. 2. Les dokumentasjonen som finnes i esken, også bruks- og  vedlikeholdsanvisningen. Trykket helt inn: fremdriften er utkoblet.  3. Ta alle umonterte deler ut av esken. Parkeringsbremsen er fullstendig  4. Gjør følgende for å pakke ut maskinen: aktivert, men ikke blokkert. - Sett enheten med klippeinnretninger i høyeste posisjon  (avsn. 4), slik at den ikke skades når maskinen tas ned  fra pallen; • Parkeringsbremsens låsespak (9:B) - flytt  utløserspaken  for  den  bakre  girkassen  til  ulåst  Låser bremsepedalen i helt trykket posisjon.
  • Seite 224 Service (11:E). Senking. Batteri (11:F). Hvilestilling (midten). Kraftuttak (11:G). Løfting. 12V ON/OFF (11:H). Lys (11:I). • Betjeningsspaker for hydrauliske uttak (Mod. 740 IOX) (10:O og 10:N) De  to  spakene  styrer  de  hydrauliske  uttakene  fremme  til  Maks helling (11:L). venstre. De har tre stillinger: Fremover-/bakoverstilling. Parkeringsbremsepedal (11:M). Midtre stilling •...
  • Seite 225 Enheten med klippeinnretning kobles til uttaket (16:A). Motor startet, Føreren reiser  Motoren slås av. klippeinnretning  seg fra setet. • Dekktrykk koblet inn,  For dekktrykket, se “0 TABELL TEKNISKE DATA”. parkeringsbremse  koblet ut. • Klargjøring av maskinen Motor startet, Føreren reiser  Motoren slås av. MERK Denne maskinen kan klippe gresset på forskjellige klippeinnretning  seg fra setet. måter; Før arbeidet starter må maskinen klargjøres i henhold til koblet inn, ...
  • Seite 226 Mod. B&S 8270; B&S VANGUARD 18HP (19 og 20): Motoren kan være svært varm like etter at den 1. Rengjør rundt peilepinnen. er slått av. Ikke ta på eksospotten eller de tilliggende delene. Det er fare for brannskader. 2. Løsne den og trekk den ut. 3. Rengjør peilepinnen. 5.6.
  • Seite 227 7.2. OPPBEVARING Påse at de skadde, vridde og slitte delene alltid skiftes ut sammen de tilhørende skruene, for å Når maskinen skal oppbevares lengre enn 30 dager: bevare balansen. • Kjøl ned motoren • Koble fra batterikablene, og oppbevar batteriet på et tørt  VIKTIG Bruk alltid originale klippeinnretninger med artikkel- og kjølig sted. nummeret oppgitt i tabellen «Tekniske data». •...
  • Seite 228 4. Startmotoren dreier, men motoren  Bensinkranen er lukket. Åpne bensinkranen. starter ikke - Kontroller nivået i tanken. Med nøkkelbryteren i «I», slås  Mangel på bensinforsyning. - Sjekk bensinfilteret. displayet på, men når det trykkes  på «START / STOP ENGINE»,  - Sjekk festet til tennplugghetten. dreier startmotoren men motoren  - Kontroller at elektrodene er rene og at  Tenningsfeil. starter ikke. det er riktig avstand mellom dem. 5. Batterilampen og digits blinker.  Dårlig ladet batteri. Lad batteriet. (740 IOX, 540 IX) Ladesikring gått. Skift ut sikringen. “BATT”. vises (340 IX) Forsøk på å starte maskinen;  Batteriet ødelagt. Skift ut batteriet. maskinen starter ikke, varsel- lampen «Batteri» og teksten på  «Digits» begynnerå blinke og  angir en spenning under 12V. 6.
  • Seite 229 15. Unormale vibrasjoner ved bruk. -   K lippeinnretningene er ikke  Ta kontakt med et godkjent service- balansert. senter for kontroll, utskiftinger eller  - Klippeinnretningene har løsnet. reparasjoner. - Deler har løsnet. - Eventuelle skader. 16. Maskinen flytter seg ikke selv  Spak for «utkobling av transmisjon»  Koble inn transmisjonen.  om motoren går og trekkpedalen  i utkoblingsposisjon. aktiveres. MERK Hvis problemene vedvarer etter bruk av de beskrevne MERK For ytterligere problemer som ikke er oppført i tabel- løsningene, kontakt din forhandler. len, kontakt umiddelbart et autorisert servicesenter.
  • Seite 230 POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Instrukcje obsługi są dostępne: ▷ na stronie www stiga.com ▷ po zeskanowaniu kodu QR Download full manual stiga.com UWAGA: PRZED UŻYCIEM MASZYNY NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. UWAGA Niniejszy dokument ma na celu dostarczenie prostego Silnik o zapłonie iskrowym: paliwowy...
  • Seite 231 1.4. KONSERWACJA, GARAŻOWANIE I TRANSPORT • Nie wyłączać, odłączać, usuwać lub modyfikować istniejących  systemów bezpieczeństwa / mikro-przełączników. Regularna konserwacja i właściwe przechowywanie maszyny  • Należy  zachować  szczególną  ostrożność  na  terenach  pozwalają  zapewnić  bezpieczeństwo  użytkowania  i  wysoką  pochyłych,  gdzie  istnieje  ryzyko  przewrócenia  lub  utraty  wydajność. kontroli nad maszyną. Podstawowe przyczyny utraty kontroli  • Nigdy  nie  używać  maszyny,  gdy  jej  części  składowe  są  są następujące: zużyte lub uszkodzone. Zużyte lub uszkodzone części muszą ...
  • Seite 232 2. OPIS PRODUKTU H. Pokrywa silnika  Stała obudowa silnika Ten  produkt  jest  maszyną  ogrodniczą.  Jest  to  kosiarka  L. Obsada bezpieczników samojezdna z miejscem dla operatora i przednim agregatem  M. Akumulator tnącym. Maszyna  wyposażona  jest  w  silnik,  który  uruchamia  agregat  N. Zbiornik paliwa tnący,  chroniony  przez  obudowę,  oraz  zespół  napędowy  O. Zbiornik oleju przekładniowego zapewniający ruch maszyny. P.
  • Seite 233 3. MONTAŻ • Pedał hamulca postojowego (9:A) Zwolniony: napęd jest załączony.  WAŻNE Rozpakowanie i montaż należy wykonać na pła- Hamulec postojowy nie jest włączony. skiej i twardej powierzchni, z wystarczającą przestrzenią do przemieszczania maszyny i opakowania oraz przy użyciu od- Całkowicie wciśnięty: napęd jest  powiednich narzędzi. wyłączony. Hamulec postojowy  jest całkowicie załączony, ale  3.1. ROZPAKOWYWANIE nie jest zablokowany.
  • Seite 234 Service (11:E). Opuszczanie. Akumulator (11:F). Pozycja spoczynkowa (środkowa). Przystawka odbioru mocy (11:G). Podnoszenie. 12 V ON/OFF (11:H). Reflektor (11:I). • Dźwignia sterowania gniazdami hydraulicznymi (Mod. 740 IOX) (10:O i 10:N) Dwie dźwignie sterują gniazdami hydraulicznymi umieszczonymi  Maksymalne nachylenie (11:L). po lewej stronie z przodu. Mogą mieć trzy położenia: Położenie naprzód / wstecz. Pedał hamulca postojowego (11:M). Położenie środkowe • Dźwignia załączania/odblokowania przekładni (12) Fotel (11:N). Przekładnia załączona = dźwignia na  zewnątrz. Normalne użytkowanie. Olej (11:P). Przekładnia odblokowana = dźwignia ...
  • Seite 235 Agregat tnący jest podłączony do gniazda (16:A). Silnik uruchomiony,  Operator Silnik gaśnie. agregat tnący  wstaje z  • Ciśnienie opon włączony, hamulec  fotela. Ciśnienie opon podano w „0 TABELI DANYCH TECHNICZ- postojowy załączony NYCH”. 5.3. UŻYTKOWANIE MASZYNY NA TERENACH • Przygotowanie maszyny do pracy POŁOŻONYCH NA ZBOCZACH UWAGA Maszyna ta umożliwia koszenie trawnika na róż- WAŻNE Maszyna nie może być użytkowana na terenach ne sposoby;...
  • Seite 236 Mod. B&S 8270; B&S VANGUARD 18HP (19 i 20): Silnik może być bardzo rozgrzany od razu po 1. Oczyścić okolice bagnetu. wyłączeniu. Nie dotykać tłumika lub przylegających części. Istnieje niebezpieczeństwo poparzenia. 2. Odkręcić bagnet i wyjąć go. 3. Oczyścić bagnet. 5.6. WSKAZÓWKI PO ZAKOŃCZENIU UŻYTKO- 4.   W sunąć bagnet do końca i dokręcić. WANIA 5.
  • Seite 237 7.2. MAGAZYNOWANIE Zawsze wymieniać uszkodzone, nieprawidłowe lub zużyte urządzenie tnące razem z właściwymi Gdy  maszyna  ma  być  przechowywana  przez  okres  dłuższy  śrubami, aby zachować odpowiednie wyważenie. niż 30 dni: • Pozostawić silnik do ostygnięcia. WAŻNE Należy zawsze używać oryginalnych urządzeń • Odłączyć kable akumulatora i przechowywać je w chłodnym,  tnących, posiadających kod znajdujący się w tabeli „Dane suchym miejscu.
  • Seite 238 4. Rozrusznik obraca się, ale silnik  Zawór benzyny zamknięty. Otworzyć zawór benzyny. nie uruchamia się - Sprawdzić poziom w zbiorniku. Przy stacyjce w pozycji „I”  Brak dopływu benzyny. - Sprawdzić filtr benzyny. wyświetlacz włącza się, po naci- śnięciu przycisku „START / STOP  - Sprawdzić mocowanie kołpaka świecy  ENGINE”, rozrusznik się obraca,  zapłonowej. Defekt rozruchu. ale silnik nie uruchamia się. - Sprawdzić czystość i odległość między  elektrodami świecy zapłonowej. 5. Kontrolka akumulatora i digits  Akumulator niewystarczająco nała- Naładować akumulator. migają. (740 IOX, 540 IX) dowany. Pojawia się napis „BATT”.  Spalony bezpiecznik ładowania. Wymienić bezpiecznik. (340 IX) Akumulator uszkodzony. Wymienić akumulator. Próba uruchomienia maszyny;  maszyna nie uruchamia się,  kontrolka „Akumulator” i napis na  „Digits” zaczynają migać, sygnali- zując napięcie poniżej 12 V. 6. Kontrolka akumulatora i digits  Napis na „Digits” wskazuje napięcie  Skontaktować się z autoryzowanym  migają. (740 IOX, 540 IX) powyżej 12 V; wystąpiło przepięcie.
  • Seite 239 14. Nierówne koszenie. Skontrolować ciśnienie opon. Stopień naostrzenia urządzeń tną- Skontaktować się z autoryzowanym  centrum serwisowym. cych jest niewystarczający. Zbyt duża prędkość jazdy w stosunku  Zmniejszyć prędkość jazdy i/lub zwięk- do wysokości koszonej trawy. szyć wysokość koszenia. - Odczekać, aż trawa będzie sucha. Agregat tnący jest wypełniony trawą. - Oczyścić agregat tnący. 15. Nadmierne drgania podczas  - Niewyważony agregat tnący. Skontaktować się z autoryzowanym  użytkowania. - Urządzenia tnące poluzowane. centrum serwisowym, w celu wykonania  - Poluzowane elementy. kontroli, wymiany lub naprawy. - Ewentualne uszkodzenia. 16. Przy uruchomionym silniku, po  Dźwignia wyłączania napędu jest  Załączyć napęd.  naciśnięciu pedału napędu ma- w położeniu rozłączania. szyna nie przemieszcza się. UWAGA Jeśli trudności będą występować nadal po zasto- UWAGA W przypadku dalszych problemów niewymienio- sowaniu opisanych środków zaradczych, należy skontaktować...
  • Seite 240 PORTUGUÊS - Tradução do manual original Os manuais de instruções estão disponíveis: ▷ no website stiga.com ▷ digitalizando o código QR Download full manual stiga.com ATENÇÃO: ANTES DE USAR A MÁQUINA, LEIA ATENTAMENTE O PRESENTE MANUAL. Guarde para qualquer outra necessidade futura.
  • Seite 241 1.4. M A N U T E N Ç Ã O, A R M A Z E N AG E M E • Deixe sempre mãos e pés longe do dispositivo de corte,  durante o arranque e uso da máquina. TRANSPORTE • Fique sempre longe da abertura de escape. Uma  manutenção  regular  e  um  armazenamento  correto  • Nunca utilize a máquina com as proteções danificadas,  preserva  a  segurança  da  máquina  e  o  nível  do  seu  ausentes ...
  • Seite 242 2. DESCRIÇÃO DO PRODUTO M. Bateria N. Reservatório de combustível Esta  máquina  é  um  equipamento  de  jardinagem,  O. Reservatório do óleo da transmissão nomeadamente  um  corta-relvas  com  condutor  a  bordo  P. Motor sentado e corte frontal. A máquina é equipada com um motor, que aciona o conjunto  Q. Tomadas hidráulicas (Mod. 740 IOX) do dispositivo de corte, protegido por um cárter e um grupo  R. Suportes de desengate rápido para acessórios de transmissão que gera o movimento da máquina. A máquina é articulada. Isto significa que o chassis é dividido  2.2. SINALIZAÇÃO DE SEGURANÇA (FIG. 2) numa ...
  • Seite 243 3.1. REMOÇÃO DA EMBALAGEM • Pedal do travão de estacionamento (9:A) 1. Abra  a  embalagem  com  cuidado  e  atenção  para  não  Solto: a tração está ativada. O travão  perder os componentes de estacionamento não está engatado. 2. Consulte a documentação inserida na caixa, incluindo  as presentes instruções. Completamente carregado: a  3. Retire todos os componentes não montados da caixa. tração está desativada. O travão de  4. Retire a máquina da embalagem seguindo as seguintes  estacionamento está completamente  precauções: engatado, mas não bloqueado. - eleve até a altura máxima o conjunto do dispositivo de  corte  (par.  4),  para  evitar  danificá-lo  no  momento  da  •...
  • Seite 244 Service (11:E). Abaixamento. Bateria (11:E). Posição de repouso (central). Tomada de potência (11:G). Elevação. 12V ON/OFF (11:H). Farol (11:I). • Alavancas de comando das tomadas hidráulicas (Mod. 740 IOX) (10:O e 10:N) As  duas  alavancas  controlam  as  tomadas  hidráulicas  do  Inclinação máxima (11:L). lado dianteiro esquerdo. Têm três posições: Posição para frente/para trás.
  • Seite 245 O  conjunto  do  dispositivo  de  corte  é  ligado  à  tomada  Motor ligado, O condutor O motor desliga. (16:A). dispositivo de corte levanta-se do engatado, travão banco. • Pressão dos pneus de estacionamento  Para a pressão dos pneus, ver “0 TABELA DE DADOS  desengatado TÉCNICOS”. Motor ligado, O condutor O motor desliga.
  • Seite 246 Mod. B&S 8270; B&S VANGUARD 18HP (19 e 20): O motor poderá estar muito quente logo após 1. Limpe à volta da vareta. desligado. Não tocar na marmita ou nas peças adjacentes. Existe o perigo de queimaduras. 2. Desaperte-a e puxe-a para fora. 3. Limpe a vareta. 5.6.
  • Seite 247 7.2. ARMAZENAMENTO Mande sempre substituir um dispositivo de corte danificado, torto ou gasto, com os respetivos Quando a máquina for armazenada por um período superior  parafusos, para manter a calibragem. a 30 dias: • Deixar arrefecer o motor IMPORTANTE Utilize sempre dispositivos de corte originais, • Desconecte os cabos da bateria e conserve-a num local  que contenham o código indicado na tabela “Dados Técnicos”. fresco e seco.
  • Seite 248 4. O motor de arranque funciona,  Torneira da gasolina fechada. Abrir a torneira da gasolina. mas o motor não arranca - Verificar o nível no reservatório. Com comutador de chave em  Falta de fluxo de gasolina. - Verificar o filtro de gasolina. «I», o monitor acende-se, ao  premir o botão «START / STOP  – Verificar a fixação da tampa da vela. ENGINE» o motor de arranque  – Verificar a limpeza e a distância correta  Defeito na ignição. roda, mas o motor não liga. entre os elétrodos. 5. O indicador luminoso da bateria  Bateria com carga insuficiente. Carregar a bateria. e os digits piscam. (740 IOX,  Fusível da recarga queimado. Substituir o fusível. 540 IX) Aparece a inscrição “BATT”.  Bateria danificada. Substituir a bateria. (340 IX) Tentativa de ligara a máquina; a ...
  • Seite 249 14. Corte irregular. Verificar a pressão dos pneus. A afiação dos dispositivos de corte Contactar um centro de assistência está reduzida. autorizado. A velocidade de avanço é elevada  Reduzir a velocidade de avanço e/ou em relação à altura da relva a cortar. aumentar a altura de corte. - Aguardar que a relva esteja seca. O dispositivo de corte está cheio de  - Limpar o conjunto do dispositivo de relva. corte. 15. Vibração anómala durante a  -   D ispositivos de corte desequili- Contactar um centro de assistência au- utilização.
  • Seite 250 ROMÂNĂ - Traducerea manualului fabricantului Manualele de instrucţiuni sunt disponibile: ▷ pe site-ul web stiga.com ▷ prin scanarea codului QR Download full manual stiga.com ATENŢIE: ÎNAINTE DE A UTILIZA MAȘINA, CITIŢI CU ATENŢIE MANUALUL DE FAŢĂ. A se păstra pentru consultări ulterioare.
  • Seite 251 1.4. ÎNTREŢINERE, DEPOZITARE ȘI TRANSPORT • Păstraţi distanţa faţă de orificiul de evacuare. • Nu  folosiţi  niciodată  utilajul  dacă  apărătorile  sunt  Efectuarea  unei  întreţineri  periodice  și  a  unei  depozitări  deteriorate,  absente  sau  poziţionate  incorect  (sac  de  corecte menţine siguranţa mașinii și a nivelului de performanţă. colectare, protecţie de evacuare spate). • Nu folosiţi mașina dacă are piese uzate sau deteriorate.  • Nu dezarmaţi, nu dezactivaţi, nu îndepărtaţi și nu umblaţi  Piesele deteriorate sau uzate trebuie să fie înlocuite și nu  la  sistemele  de  securitate/microîntrerupătoarele  de  pe  reparate. Folosiţi numai piese de schimb originale.
  • Seite 252 2. DESCRIEREA PRODUSULUI M. Baterie N. Rezervor de combustibil Această mașină este echipament de grădinărit, mai exact o  O. Rezervor de ulei de transmisie mașină de tuns iarba cu șofer așezat pe scaun și tăiere frontală. P. Motor Mașina  este  prevăzută  cu  un  motor  care  acţionează  Q. Prize hidraulice (mod. 740 IOX) dispozitivul de tăiere, protejat de carter, dar și cu un grup de  transmisie care asigură deplasarea mașinii. R. Suporturi cu decuplare rapidă pentru accesorii Mașina  este  articulată.  Aceasta  înseamnă  că  șasiul  este  împărţit într-o secţiune frontală și una posterioară care pot fi  2.2. SEMNALIZAREA DE SIGURANŢĂ (FIG. 2) direcţionate una în raport cu cealaltă.
  • Seite 253 3.1. DEZAMBALAREA • Pedală de frână de parcare (9:A) 1. Deschideţi  cutia  cu  grijă,  fiind  atenţi  să  nu  pierdeţi  Eliberată: transmisia este cuplată.  componentele Frâna de parcare nu este activată. 2. Consultaţi  documentele  din  cutie,  inclusiv  aceste  in- strucţiuni. Complet apăsată: transmisia este  3. Scoateţi din cutie toate elementele nemontate. decuplată. Frâna de parcare este  4. Scoateţi mașina din ambalaj ţinând cont de măsurile de  complet activată dar nu este blocată. precauţie de mai jos: - aduceţi  ansamblul  dispozitivelor  de  tăiere  la  înălţime  maximă ...
  • Seite 254 Service (11:E). Coborâre. Baterie (11:F). Repaus (poziţie centrală). Priză de putere (11:G). Ridicare. 12 V ON/OFF (11:H). Far (11:I). • Manete de comandă a prizelor hidraulice (mod. 740 IOX) (10:O și 10:N) Cele două manete controlează prizele hidraulice din partea  Înclinare maximă (11:L). stângă faţă. Au trei poziţii: Poziţie înainte/înapoi. Pedală de frână de parcare (11:M). Poziţie centrală • Maneta de cuplare/decuplare a transmisiei (12) Scaun (11.N).
  • Seite 255 Ansamblul dispozitivului de tăiere este conectat la priză  Motorul este pornit, Conducătorul  Motorul se oprește. (16:A). dispozitivul de tăiere  se ridică de  este cuplat, frâna de pe scaun. • Presiunea pneurilor parcare este cuplată Pentru presiunea pneurilor consultaţi „0 TABELUL CU DATE TEHNICE”. 5.3. UTILIZAREA PE TERENURILE ÎN PANTĂ • Pregătirea mașinii pentru funcţionare IMPORTANT Mașina nu trebuie utilizată pe pante al căror nivel de înclinare depășește 10°, indiferent de sensul de de- NOTĂ...
  • Seite 256 Mod. B&S 8270; B&S VANGUARD 18HP (19 și 20): Este posibil ca motorul să fie foarte fierbinte 1. Curăţaţi în jurul tijei. imediat după oprire. Nu atingeţi toba se eșapament sau părţile învecinate. Pericol de 2. Deșurubaţi-o și trageţi-o la exterior. arsuri. 3. Curăţaţi tija. 4.   I ntroduceţi complet tija și înșurubaţi-o în poziţie. 5.6. DUPĂ UTILIZARE 5.   D eșurubaţi și scoateţi tija din nou. •...
  • Seite 257 7.2. DEPOZITARE Înlocuiţi întotdeauna dispozitivul de tăiere deteriorat, strâmb sau uzat, împreună cu Dacă  mașina  trebuie  depozitată  o  perioadă  mai  mare  de  șuruburile acestuia, pentru a menţine echilibrul. 30 de zile: • Lăsaţi motorul să se răcească IMPORTANT Utilizați doar dispozitive de tăiere originale, ca- •...
  • Seite 258 4. Demarorul se rotește, dar motorul  Robinetul de benzină este închis. Deschideţi robinetul de benzină. nu pornește - Verificaţi nivelul din rezervor. Cu comutatorul cu cheie în poziţia  Lipsa alimentării cu benzină. - Verificaţi filtrul de benzină. „I”, afișajul se aprinde, dar la apă- sarea butonului „START/STOP - Verificaţi fixarea capacului bujiei. ENGINE” demarorul se rotește,  - Verificaţi starea de curăţenie a electro- Defect de aprindere. însă motorul nu pornește. zilor și distanţa corectă dintre aceștia. 5. Indicatorul luminos al bateriei și  Baterie încărcată insuficient. Încărcaţi bateria. cifrele sunt afișate intermitent.  Siguranţă de încărcare arsă. Înlocuiţi siguranţa. (740 IOX, 540 IX) Se afișează textul „BATT”.  Baterie defectă. Înlocuiţi bateria. (340 IX) Încercare de pornire a mașinii;  mașina nu pornește, indicatorul  luminos „Baterie” și textul de pe  „Digits” sunt afișate intermitent, ...
  • Seite 259 14. Tăiere neregulată. Verificaţi presiunea pneurilor. Dispozitivele de tăiere nu sunt ascu- Contactaţi un centru de service autorizat. ţite suficient. Viteză de înaintare ridicată în raport  Reduceţi viteza de avans și/sau măriţi  cu înălţimea ierbii de tăiat. înălţimea de tăiere. - Așteptaţi ca iarba să se usuce. Ansamblul dispozitivului de tăiere  - Curăţaţi ansamblul dispozitivului  este plin cu iarbă. de tăiere. 15. Vibraţii anormale în timpul  - Dispozitive de tăiere neechilibrate. Contactaţi un centru de service autorizat utilizării. - Dispozitive de tăiere slăbite. pentru verificări, înlocuiri sau reparaţii. - Părţi slăbite. - Posibile daune. 16. Cu motorul pornit, acţionând  Maneta de „decuplare a transmisiei”  Cuplaţi transmisia.  pedala de transmisie, mașina nu  este în poziţia decuplată. se deplasează.
  • Seite 260 РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций Вы можете загрузить руководства по эксплуатации: ▷ на веб-сайте stiga.com ▷ отсканировав QR-код Download full manual stiga.com ВНИМАНИЕ! ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ МАШИНОЙ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. Сохраните его для будущего использования. ПРИМЕЧАНИЕ Целью настоящего документа является...
  • Seite 261 1.4. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ, • Н е   и с п ол ь зу й те   м а ш и н у   с   п о в р еж де н н ы м и ,  отсутствующими  или  неправильно  расположенными  ХРАНЕНИЕ...
  • Seite 262 2. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ M. Батарея N. Топливный бак Данная  машина  является  садовым  оборудованием,  а  O. Бак трансмиссионного масла именно косилкой с сиденьем для оператора и фронтальным  скашиванием. P. Двигатель Машина  оснащена  двигателем,  который  приводит  в  Q. Гидравлические разъемы (мод. 740 IOX) действие режущее приспособление, защищенное корпусом,  R. Быстросъемные кронштейны для дополнительного оборудования а также узел трансмиссии, обеспечивающий перемещение  машины. 2.2. ЗНАКИ БЕЗОПАСНОСТИ (РИС. 2) Машина  имеет  сочленения.  Это  означает,  что  рама  разделена на переднюю и заднюю секции, которые могут ...
  • Seite 263 3. МОНТАЖ • Педаль стояночного тормоза (9:A) Отпущена: сцепление включено.  ВАЖНО Распаковка и монтаж должны выполняться на Стояночный тормоз не включен. твердой и ровной поверхности, где достаточно места для перемещения машины и ее упаковки, с использованием Полностью нажата: сцепление  подходящих приспособлений. выключено. Стояночный  3.1. РАСПАКОВКА тормоз полностью включен,  1. Вскрывайте упаковку осторожно, действуя так, чтобы  но не заблокирован.
  • Seite 264 Работа (11:E). Опускание. Батарея (11:F). Нейтральное положение (центральное). Отбор мощности (11:G). Подъем. 12 В ВКЛ/ВЫКЛ (11:H). Фара (11:I). • Рукоятки управления гидравлическими разъемами (мод. 740 IOX) (10:O и 10:N) Две  рукоятки  управляют  гидравлическими  разъемами,  Максимальный наклон (11:L). расположенными спереди слева. У них есть три положения: Положение вперед/назад. Педаль стояночного тормоза (11:M). Центральное положение • Рукоятка включения/разблокировки трансмиссии Сиденье (11:N). (12) Трансмиссия включена = рукоятка  переведена в положение наружу.  Масло (11:P). Для обычного использования. Трансмиссия разблокирована ...
  • Seite 265 Режущий узел соединяется с разъемом (16:А). Двигатель включен,  Водитель  Двигатель  • Давление в шинах режущее устройство  встает с  выключается. В отношении давления в шинах см. «0 ТАБЛИЦА ТЕХНИ- подсоединено, стояночный  сиденья. тормоз включен ЧЕСКИХ ХАРАКТЕРИСТИК». 5.3. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НА НАКЛОННЫХ • Подготовка машины к работе УЧАСТКАХ ПРИМЕЧАНИЕ Эта машина позволяет выполнять ска- шивание травы на газонах в различных режимах; перед на- ВАЖНО...
  • Seite 266 Мод. B&S 8270; B&S VANGUARD 18HP (19 и 20): Сразу после выключения двигатель может быть 1. Выполните чистку вокруг стержня. очень горячим. Не прикасайтесь к глушителю и прилегающим к нему частям. Существует 2. Открутите его и извлеките. опасность ожога. 3. Выполните чистку стержня. 4.   П олностью вставьте стержень и закрутите его в нужном  5.6. ПОСЛЕ ЭКСПЛУАТАЦИИ положении. • Дайте остыть двигателю перед перемещением машины  5.   О ткрутите и снова извлеките стержень. в какое-либо помещение.
  • Seite 267 7.2. ХРАНЕНИЕ В с е гд а з а м е н я й т е п о в р е ж д е н н о е , деформированное или изношенное режущее В  случае,  если  машина  будет  храниться  более  30  дней,  приспособление...
  • Seite 268 4. Стартер вращается, но двигатель  Кран подачи бензина закрыт. Откройте кран подачи бензина. не запускается - Проверьте уровень топлива в баке. С ключевым переключателем  Отсутствие притока бензина. - Проверьте бензиновый фильтр. в положении «I» дисплей  включается, при нажатии  - Проверьте крепление колпачка свечи. кнопки «START/STOP  - Проверьте чистоту и правильное  ENGINE» (ЗАПУСК/ОСТАНОВ  расстояние между электродами. Неисправность зажигания. ДВИГАТЕЛЯ) стартер вращается,  а двигатель не запускается. 5. Контрольная лампа  Недостаточно заряженная батарея. Зарядите батарею. аккумуляторной батареи и  Перегорел предохранитель зарядки. Замените предохранитель. цифры мигают. (740 IOX, 540 IX) Появляется сообщение «BATT»  Батарея неисправна. Замените батарею. (БАТАРЕЯ). (340 IX) Попытка запустить машину; ма- шина не запускается, контроль- ная лампа «Батарея» и «Цифры»  начинают мигать, указывая на  напряжение ниже 12 В. 6. Контрольная лампа  Надпись на «Цифры» указывает на  Обратитесь в уполномоченный  аккумуляторной батареи и ...
  • Seite 269 13. Двигатель останавливается  - Топливо закончилось. Заправьтесь топливом (если неполадка  без каких-либо видимых  -   П опробуйте перезапустить  не устраняется, обратитесь в уполномо- причин. двигатель. ченный сервисный центр). 14. Неровное скашивание. Проверьте давление в шинах. Режущие приспособления плохо  Обратитесь в уполномоченный сервис- заточены. ный центр. Высокая скорость движения по  Снизьте скорость и (или) увеличьте  сравнению с высотой скашиваемой  высоту скашивания. травы. - Подождите, когда трава подсохнет. Режущий узел заполнен травой. - Выполните чистку режущего узла. 15. Аномальная вибрация во время  -   Р ежущие приспособления разба- Обращайтесь в уполномоченный  использования. лансированы. сервисный центр для выполнения  -   Р ежущие устройства плохо  проверок, замены ил ремонта. закреплены.
  • Seite 270 SLOVENSKÝ – Preklad pôvodného návodu na používanie Návody sú k dispozícii: ▷ na web stránke stiga.com ▷ po naskenovaní QR kódu Download full manual stiga.com UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM STROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. Uschovajte ho na akékoľvek ďalšie použitie.
  • Seite 271 1.4. ÚDRŽBA, GARÁŽOVANIE A PREPRAVA • Stále sa zdržujte v dostatočnej vzdialenosti od výstupného  otvoru. Vykonávanie  pravidelnej  údržby  a  správneho  skladovania  • Nikdy  nepoužívajte  stroj  s  poškodenými,  chýbajúcimi  zaisťuje  zachovanie  bezpečnosti  stroja  a  úrovne  jeho  alebo nesprávne nasadenými ochrannými krytmi (zberným  výkonnosti. košom, ochrana zadného vyhadzovania). • Nikdy  nepoužívajte  stroj,  ktorý  ma  opotrebované  alebo  • Nevykonávajte  neoprávnené  zásahy,  nevypínajte,  poškodené časti. Chybné alebo opotrebované časti musia ...
  • Seite 272 2. OPIS VÝROBKU M. Akumulátor N. Palivová nádrž Tento stroj je určený na práce v záhrade, ide o kosačku so  O. Nádrž na prevodový olej sediacou obsluhou a čelným kosením. P. Motor Tento stroj je vybavený motorom, ktorý uvádza do činnosti  Q. hydraulické pripojenia (Mod. 740 IOX) celok  kosiaceho  zariadenia,  chránený  ochranným  krytom,  a prevodovou jednotkou, ktorá zabezpečuje pohyb stroja. R. Držiaky s rýchlym uvoľňovaním pre príslušenstvo Stroj je rozdelený na časti. Znamená to, že rám je rozdelený  na  prednú  a  zadnú  časť,  ktoré  je  možné  riadiť  vo  vzťahu  2.2. VÝSTRAŽNÉ SYMBOLY (OBR. 2) jednej k druhej.
  • Seite 273 3.1. ROZBALENIE • Parkovacia brzda (9:A) 1. Opatrne otvorte obal a dbajte pritom na to, aby nedošlo  Uvoľnená: zaradený ťah. parkovacia  k strate jednotlivých častí. brzda nie je aktivovaná. 2. Prečítajte si dokumentáciu, ktorá sa nachádza v škatuli,  vrátane tohto návodu. Úplne zatlačená: ťah je vyradený.  3. Vyberte zo škatule všetky nenamontované časti. parkovacia brzda je kompletne  4. Vyberte  stroj  z  obalu  za  dodržania  nižšie  uvedených  aktivovaná, ale nie je zablokovaná. opatrení: - Premiestnite kosiace zariadenia do maximálnej výšky  (ods. 4), aby sa zabránilo jeho poškodeniu pri zostupe  • Blokovacia páčka parkovacej brzdy (9:B) stroja zo základnej palety; Zablokuje  „brzdový“  pedál  v  úplne  stlačenej  - Zaraďte odisťovaciu páku zadného prevodu do polohy ...
  • Seite 274 Service (11:E). Spúšťanie. Akumulátor (11:F). Pokojová (stredová) poloha. Pomocný pohon (11:G). Zdvíhanie. 12 V ON/OFF (11:H). Svetlomet (11:I). • Ovládacie páky hydraulických pripojení (mod. 740 IOX) (10:O a 10:N) Dvoma pákami sa ovládajú hydraulické pripojenia na ľavej  Maximálny náklon (11:L). prednej časti stroja. Môžu sa nachádzať v troch polohách: Poloha dopredu / dozadu. Pedál parkovacej brzdy (11:M). Stredová poloha • Páka zaradenia / odblokovania prevodovky (12) Sedadlo (11:N).
  • Seite 275 Celok  kosiaceho  zariadenia  je  pripojený  na  zásuvku  Motor je zapnutý, Vodič vstane  Motor zhasne. (16:A). kosiace zariadenie je  zo sedadla. zaradené, parkovacia  • Tlak v pneumatikách brzda zaradená. Pre tlak v pneumatikách pozrite „0 TABUĽKA TECHNIC- KÝCH ÚDAJOV“. 5.3. POUŽITIE STROJA NA SVAHOCH • Príprava stroja pre pracovnú činnosť DÔLEŽITÉ Stroj sa nesmie používať na svahoch so sklonom nad 10°, bez ohľadu na smer jazdy.
  • Seite 276 Mod. B&S 8270; B&S VANGUARD 18HP (19 a 20): Ihneď po vypnutí motor môže byť horúci. 1. Vyčistite okolie tyčky. Nedotýkajte sa výfuku alebo okolitých častí. Hrozí nebezpečenstvo popálenia. 2. Odskrutkujte a vytiahnite ju. 3. Vyčistite tyčku. 5.6. PO POUŽITÍ 4.   V ložte tyčku úplne na jej miesto a zaskrutkujte ju do jej  • Pred umiestnením stroja v akomkoľvek prostredí nechajte  polohy.
  • Seite 277 7.2. GARÁŽOVANIE Vždy vymeňte poškodené, pokrivené alebo opotrebované kosiace zariadenie a súčasne jeho Keď má byť stroj skladovaný dlhšie ako 30 dní: skrutky, kvôli správnej rovnováhe. • Nechajte motor vychladnúť. • Odpojte káble akumulátora a uložte ich na suché a chladné  DÔLEŽITÉ Vždy používajte originálne kosiace zariadenia miesto. označené kódom uvedeným v tabuľke „Technické parametre“. • Vypustite  palivovú  nádrž  a  postupujte  podľa  pokynov  uvedených v návode na používanie motora.
  • Seite 278 4. Štartovací motorček sa točí, ale  Benzínový kohútik je uzavretý. Otvorte benzínový kohútik. motor neštartuje - Skontrolujte jeho hladinu v nádrži. S prepínačom na kľúč v polohe  Chýbajúci prívod benzínu. - Skontrolujte benzínový filter. „I“, sa displej rozsvieti a po  stlačení tlačidla „START / STOP  - Skontrolujte spojenie káblovej  ENGINE“ sa štartovací motorček  koncovky so sviečkou. Chyba v zapaľovaní. točí, ale motor neštartuje. - Skontrolujte čistotu a správnu  vzdialenosť elektród sviečky. 5. Kontrolka akumulátora a digits  Nedostatočne nabitý akumulátor. Nabite akumulátor. blikajú. (740 IOX, 540 IX) Poistka nabíjania je vypálená. Vymeňte poistku. Objavil sa nápis „BATT“. (340 IX) Pokus o naštartovanie stroja; stroj  Porucha v akumulátore. Vymeňte akumulátor. neštartuje, kontrolka „Akumulátor“  a nápis na „Digits“ začnú blikať,  čím oznamujú, že napätie je  nižšie ako 12 V. 6. Kontrolka akumulátora a digits  Nápis na „Digits“ ukazuje napätie  Obráťte sa na autorizované servisné  blikajú. (740 IOX, 540 IX) prevyšujúce 12 V; vzniklo prepätie. stredisko. Objavil sa nápis „BATT“. (340 IX) Kontrolka „Akumulátor“ a nápis ...
  • Seite 279 15. Atypická vibrácia počas  - Kosiace zariadenia sú nevyvážené. Kontaktujte servisné stredisko používania. - Kosiace zariadenia sú uvoľnené. a požiadajte o kontrolu, výmenu alebo  - Uvoľnené časti. opravu. - Prípadné poškodenia. 16. Pri motore v činnosti a po  Páka „vyradenia prevodovky“ je  Zaraďte prevodovku.  stlačení plynového pedála sa  v polohe vyradenia. stroj nehýbe. POZNÁMKA Ak problémy pretrvávajú aj po použití opísa- POZNÁMKA V prípade ďalších problémov, ktoré nie sú ných riešení, obráťte sa na predajcu. uvedené...
  • Seite 280 SLOVENŠČINA – Prevod izvirnih navodil Navodila za uporabo so na voljo: ▷ na spletnem mestu stiga.com ▷ s skeniranjem QR-kode Download full manual stiga.com POZOR: PREDEN UPORABITE STROJ, PAZLJIVO PREBERITE TA PRIROČNIK Z NAVODILI. Priročnik shranite za nadaljnjo uporabo. OPOMBA Ta dokument služi kot preprost priročnik v papirni Motorji z notranjim izgorevanjem: gorivo obliki za uporabo in vzdrževanje stroja v varnih pogojih.
  • Seite 281 1.4. VZDRŽEVANJE, SHRANJEVANJE IN PREVOZ • Ko prečkate površine, kjer ni trave, ustavite rezalno napravo. • Roke in stopala imejte vedno daleč proč od rezalne naprave,  Redno  vzdrževanje  in  pravilno  shranjevanje  zagotavljata  tako med zaganjanjem stroja kot med njegovo uporabo. varno uporabo stroja in visoko raven njegove učinkovitosti. • Bodite vedno dovolj oddaljeni od odprtine za izmet. • Nikoli ne uporabljajte stroja, če so njegovi deli obrabljeni  • Stroja nikoli ne uporabljajte, če so ščitniki poškodovani,  ali poškodovani. Poškodovane ali obrabljene dele morate  manjkajoči ali napačno nameščeni (zbiralna košara, ščitnik  vedno  zamenjati;  ne  smete  jih  popravljati.  Uporabljajte  zadnjega izmeta). samo originalne nadomestne dele. • Ne izklopite, ne dezaktivirajte, ne odstranite in ne predelajte  • Med reguliranjem stroja bodite pozorni in pazite, da vaši  obstoječih varnostnih sistemov oziroma mikrostikal. prsti ne ostanejo ujeti med gibajočo se rezalno napravo  •...
  • Seite 282 2. OPIS IZDELKA O. Posoda olja za menjalnike P. Motor Ta stroj je vrtnarska oprema, natančneje traktorska kosilnica  Q. Hidravlične spojke (Mod. 740 IOX) s sprednjo rezalno napravo. R. Nosilci s hitrim odklopom za priključke Stroj  je  opremljen  z  motorjem,  ki  poganja:  sestav  rezalne  naprave, zaščiteno z okrovom, pa tudi prenosni mehanizem,  ki omogoča premikanje stroja. 2.2. VARNOSTNI OPOZORILNI ZNAKI (SLIKA 2) Stroj  je  zgibnega  tipa.  To  pomeni,  da  je  okvir  razdeljen  na ...
  • Seite 283 3.1. ODSTRANITEV EMBALAŽE • Pedal parkirne zavore (9:A) 1. Embalažo  odprite  previdno,  pri  čemer  pazite,  da  ne  Sproščen: pogon koles je vklopljen.  izgubite komponent. Parkirna zavora ni vklopljena. 2. Preberite  dokumentacijo,  ki  je  v  škatli,  vključno  s  temi  navodili. Pritisnjen do konca: pogon  3. Iz škatle vzemite vse komponente, ki niso nameščene. koles je izklopljen. Parkirna  4. Iz embalaže izvlecite stroj in pri tem spoštujte naslednje  zavora je popolnoma vklopljena,  previdnostne ukrepe: vendar ni blokirana. - Sestav rezalnih naprav pomaknite do zgornje skrajne ...
  • Seite 284 Servis (11:E). Spuščanje. Akumulator (11:F). Mirujoč položaj (sredinski). Odjem moči (11:G). Dviganje. 12V vklop/izklop (11:H). Žaromet (11:I). • Komandni ročici hidravličnih spojk (Mod. 740 IOX) (10:O in 10:N) Z ročicama upravljate hidravlični spojki na sprednji levi strani. Največji naklon (11:L). Na voljo so trije položaji: Položaj naprej/nazaj. Sredinski položaj Pedal parkirne zavore (11:M). • Ročica za vklop/sprostitev prenosnega sklopa (12) Sedež (11:N). Prenosni sklop je vključen = ročica  navzven. Običajna uporaba. Olje (11:P). Prenosni sklop je sproščen = ročica  navznoter. Stroj je mogoče  premakniti ročno.
  • Seite 285 Sklop rezalne naprave priklopite na spojko (16:A). Motor deluje, Voznik  Motor se zaustavi. rezalna naprava zapusti • Tlak v pnevmatikah vklopljena, parkirna  sedež. Za podatek o tlaku v pnevmatikah glejte razdelek  zavora vključena. „0 TABELA S TEHNIČNIMI PODATKI“. 5.3. UPORABA NA NAGNJENIH TERENIH • Priprava stroja za delo POMEMBNO Stroja ne uporabljajte na pobočjih z naklonom, OPOMBA Ta stroj omogoča različne načine košnje trate; večjim od 10°, ne glede na smer vožnje.
  • Seite 286 Mod. B&S 8270; B&S VANGUARD 18HP (19 in 20): Takoj po zaustavitvi je motor lahko zelo vroč. 1. Očistite območje okrog merilne palice. Ne dotikajte se izpušnega glušnika ali delov v njegovi bližini. Obstaja nevarnost opeklin. 2. Merilno palico odvijte in izvlecite. 3. Nato jo očistite. 5.6.
  • Seite 287 7. PREVOZ, SHRANJEVANJE IN 7.2. SHRANJEVANJE Če je treba stroj shraniti za več kot 30 dni: ODSTRANJEVANJE • Počakajte, da se motor ohladi • Odklopite kable akumulatorja in stroj shranite na svežem  7.1. PREVOZ in suhem kraju. Ko stroj premikate, je potrebno naslednje: • Izpraznite  rezervoar  za  gorivo  in  sledite  navodilom  iz  1. Izklopite rezalno napravo. priročnika motorja. 2. Sestav rezalnih naprav nastavite na največjo višino. • Stroj skrbno očistite. 3. Stroj zaustavite in izvlecite kontaktni ključ. • Preverite, ali so na stroju poškodbe. Po potrebi pokličite  4. Izklopite prenosni sklop (odst. 4). pooblaščeni servisni center. Pri  prevažanju  stroja  na  vozilu  ali  na  prikolici  upoštevajte  Stroj shranite: naslednje: •...
  • Seite 288 4. Zaganjalnik deluje, vendar se  Ventil za gorivo je zaprt. Odprite ventil za gorivo. motor ne zažene - Preverite nivo v rezervoarju. Ko je stikalo na ključu v položaju  Ni dotoka bencina. - Preverite filter bencina. „I“, se zaslon vklopi, s pritiskom  na gumb „START / STOP  - Preverite, ali je kapica svečke dobro  ENGINE“ zaganjalnik sicer deluje,  pritrjena. vendar se motor ne zažene. Napaka v sistemu vžiga. - Preverite, ali sta elektrodi čisti, in se  prepričajte, da je razmik med njima  ustrezen. 5. Kontrolna lučka akumulatorja in  Akumulator je premalo napolnjen. Napolnite akumulator. številke utripajo. (740 IOX, 540 IX) Varovalka sistema za polnjenje  Zamenjajte varovalko. Pojavi se sporočilo „BATT“.  je pregorela. (340 IX) Poskus zagona stroja; stroj se ne ...
  • Seite 289 14. Neenakomerna košnja. Preverite tlak v pnevmatikah. Rezalne naprave so slabo nabrušene. Obrnite se na pooblaščeni servisni  center. Prevelika hitrost premikanja glede na  Zmanjšajte hitrost vožnje in/ali zvišajte  višino košene trave. višino košnje. - Počakajte, da se trava posuši. Sestav rezalnih naprav je poln trave. - Očistite sklop rezalne naprave. 15. Nenormalno vibriranje med  - Rezalne naprave so Obrnite se na pooblaščeni servisni cen- delovanjem. neuravnotežene. ter za kontrole, zamenjave ali popravila. - Rezalne naprave so zrahljane. - Sestavni deli so zrahljani.
  • Seite 290 SRPSKI – Prevod originalnih uputstava Dostupni su priručnici sa uputstvima: ▷ na veb-sajtu stiga.com ▷ skeniranjem QR koda Download full manual stiga.com PAŽNJA: PRE KORIŠĆENJA MAŠINE PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Sačuvajte za buduću upotrebu. NAPOMENA Namena ovog dokumenta je da pruži jednosta- Motor sa unutrašnjim sagorevanjem: gorivo...
  • Seite 291 1.4. ODRŽAVANJE, SKLADIŠTENJE I TRANSPORT • Uvek se držite podalje od otvora za izbacivanje. • Nemojte nikada koristiti mašinu ako su štitnici oštećeni, ako  Redovno vršite održavanje i pravilno skladištite mašinu kako  nisu montirani na mašinu ili ako su nepravilno montirani  bi se sačuvala njena sigurnost i nivo učinka. (vreća za skupljanje trave, štitnik za izbacivanje otpozadi). • Mašina se ne sme koristiti ako su njeni delovi istrošeni ili  • Nemojte  isključivati,  deaktivirati,  skidati  ili  oštećivati  oštećeni. Pokvareni ili dotrajali delovi se moraju zameniti,  postojeće sigurnosne uređaje/mikroprekidače. a nikako popravljati. Koristite isključivo originalne rezervne  • Budite oprezni na strmim terenima gde treba da obratite  delove. posebnu pažnju kako se mašina ne bi prevrnula ili kako  • Za vreme izvođenja operacija podešavanja mašine, pazite  ne biste izgubili kontrolu nad njom. Osnovni uzroci gubitka  da ne uvučete prste između rezne glave u pogonu i fiksnih  kontrole su: delova mašine. - Neprianjanje točkova. • Da biste smanjili rizik od požara, redovno proveravajte da  - Prekomerna brzina. ne dolazi do curenja ulja i/ili goriva.
  • Seite 292 2. OPIS PROIZVODA N. Rezervoar za gorivo O. Rezervoar ulja za menjač Ova  mašina  je  namenjena  za  baštenske  poslove,  tačnije,  P. Motor to je kosilica za travu sa sedištem za vozača i sečivom sa  Q. Hidraulični priključci (Mod. 740 IOX) prednje strane. R. Nosači sa brzim kukama za priključke Mašina  je  opremljena  motorom,  koji  pokreće  sklop  rezne  glave,  koji  je  zaštićen  kućištem,  kao  i  prenosnim  sklopom  koji pokreće mašinu.
  • Seite 293 3.1. SKIDANJE AMBALAŽE • Papučica parkirne kočnice (9:A) 1. Pažljivo otvorite pakovanje, pazite da ne zagubite kom- Otpuštena: pogon je aktiviran.  ponente mašine Parkirna kočnica nije aktivirana. 2. Konsultujte  dokumentaciju  koja  se  nalazi  u  kutiji,  kao  i ova uputstva. Potpuno pritisnuto: pogon je 3. Izvadite iz kutije sve delove koji nisu montirani. deaktiviran. Parkirna kočnica je  4. Izvadite mašinu iz pakovanja pridržavajući se sledećih  potpuno aktivirana, ali nije blokirana. mera predostrožnosti: - podignite  na  maksimalnu  visinu  sklop  reznih  glava  (par. ...
  • Seite 294 Servis (11:E). Spuštanje. Baterija (11:F). Položaj pripravnosti (centralni). Priključno vratilo (11:G). Podizanje. 12 V ON/OFF (11:H). Far (11:I). • Ručica za upravljanje hidrauličnim priključcima (Mod. 740 IOX) (10:O i 10:N) Dve poluge upravljaju hidrauličnim priključcima koji se nalaze  Maksimalan nagib (11:L). na prednjoj levoj strani. Ima tri položaja: Položaj unapred/unazad. Papučica parkirne kočnice (11:M). Centralni položaj • Ručica za aktiviranje/deblokadu prenosa (12) Sedište (11:N).
  • Seite 295 Sklop rezne glave se povezuje sa utičnicom (16:A). Motor je uključen,  Vozač ustaje  Motor se isključuje. rezna glava sa sedišta. • Pritisak u gumama aktivirana, parkirna  Za pritisak u gumama, pogledajte „0 TABELA SA TEH- kočnica deaktivirana NIČKIM PODACIMA“. Motor je uključen,  Vozač ustaje  Motor se isključuje. • Priprema mašine za rad rezna glava sa sedišta. aktivirana, parkirna  NAPOMENA Ova mašina omogućava košenje travnjaka na kočnica aktivirana različite načine;...
  • Seite 296 Mod. B&S 8270; B&S VANGUARD 18HP (19 i 20): Motor može biti veoma vruć odmah nakon 1. Očistite oko poluge. gašenja. Ne dodirujte auspuh ili njegove susedne delove. Postoji opasnost od opekotina. 2. Odvijte i izvucite. 3. Očistite polugu. 5.6. NAKON UPOTREBE 4.   U vucite polugu u potpunosti i zavijte je u položaju. •...
  • Seite 297 7.2. SKLADIŠTENJE Uvek zamenite reznu glavu koja je oštećena, iskrivljena ili pohabana uključujući i same vijke Kad mašinu treba da odložite na duže od 30 dana: da biste održali uravnoteženost. • Sačekajte da se motor ohladi • Otkačite  kablove  baterije  i  odložite  bateriju  na  hladno  VAŽNO Uvek koristite originalne rezne glave, koje imaju šifru i suvo mesto.
  • Seite 298 4. Anlaser je pokrenut, ali motor se  Slavina za benzin je zatvorena. Otvorite slavinu za benzin. ne uključuje - Proverite napunjenost rezervoara. Kada je komutator sa ključem  Nedostaje dotok benzina. - Proverite filter benzina. u položaju „I“, ekran se uključuje,  a kada se pritisne dugme „START  - Proverite da li je pričvršćena kapica  / STOP ENGINE“ (Pokretanje/ svećice. Kvar pri paljenju. zaustavljanje motora), anlaser se  - Proverite da li su elektrode čiste  pokreće, ali se motor ne pokreće. i pravilno razmaknute. 5. Lampice „Baterija“ i „Digits“  Baterija nije dovoljno napunjena. Napunite bateriju. trepere. (740 IOX, 540 IX) Osigurač punjača je pregoreo.
  • Seite 299 14. Nepravilno sečenje. Proverite pritisak u gumama. Rezne glave su otupele. Obratite se ovlašćenom servisnom  centru. Brzina kretanja je prevelika u odnosu  Smanjite brzinu kretanja i/ili povećajte  na visinu trave koju treba da pokosite. visinu košenja. - Sačekajte da se trava osuši. Sklop reznih glava je pun trave. - Očistite sklop rezne glave. 15. Nepravilna vibracija tokom rada. - Rezne glave su nebalansirane. Obratite se ovlašćenom servisnom  - Rezne glave su labave. centru za provere, zamene i popravke. - Delovi su labavi. - Eventualna oštećenja. 16. Dok se motor kreće, ako se  Ručica za deaktiviranje prenosa je ...
  • Seite 300 SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original Bruksanvisningarna är tillgängliga: ▷ på webbsidan stiga.com ▷ genom att skanna QR-koden Download full manual stiga.com VARNING: INNAN DU ANVÄNDER MASKINEN, LÄS DENNA INSTRUKTIONSBOK NOGGRANT. Spara för framtida konsultation. OBS Följande dokument har ändamålet att tillhandahålla en Förbränningsmotor: bränsle...
  • Seite 301 1.4. UNDERHÅLL, FÖRVARING OCH TRANSPORT • Koppla  aldrig  ur,  inaktivera,  ta  bort  eller  mixtra  med  säkerhetsanordningarna/mikrobrytarna. Ett regelbundet underhåll och en korrekt förvaring bevarar  • Var mycket försiktig i lutningar där du ska vara speciellt  maskinens säkerhet och dess prestandanivå. uppmärksam  för  att  undvika  fall  eller  för  att  inte  förlora  • Använd aldrig maskinen med utslitna eller skadade delar.  kontrollen  över  maskinen.  Huvudorsakerna  till  att  du  Felaktiga eller slitna delar måste bytas ut och får aldrig  förlorar kontroll är: repareras.
  • Seite 302 2. PRODUKTBESKRIVNING N. Bränsletank O. Transmission oljetank Denna maskin är ett trädgårdsredskap, och närmare bestämt  P. Motor en åkgräsklippare med klippning framtill. Q. Hydrauluttag (Mod. 740 IOX) Maskinen har en motor som driver skärenhetsgruppen, vilken  R. Stöd med snabbfrikoppling för tillbehör skyddas  av  ett  vevhus,  samt  en  transmission  som  sätter  maskinen i rörelse. Maskinen är ledad. Det betyder att chassiet är uppdelat i en  2.2. SÄKERHETSMÄRKNING(FIG. 2) främre  och  en  bakre  sektion  som  kan  styras  i  förhållande  till varandra. VARNING Den ledade styrningen gör så att maskinen kan köra omkring ...
  • Seite 303 3.1. UPPACKNING • Parkeringsbromspedal (9:A) 1. Öppna emballaget försiktigt och se till att inga kompo- Släppt: kopplingspedalen är aktiverad.  nenter tappas bort Parkeringsbromsen är inte aktiverad. 2. Läs  dokumentationen  som  finns  inuti  lådan,  inklusive  bruksanvisningen. Helt nedtryckt: kopplingspedalen  3. Ta upp alla omonterade delar ur lådan. är avaktiverad. Parkeringsbromsen  4. Avlägsna maskinen från förpackningen på följande sätt: är helt aktiverad, men inte låst. - ställ skärenhetsgruppen på högsta höjd (avs. 4) för att  undvika att skada när maskinen körs ner från lastpallen; - flytta den bakre växellådans frigöringsspak till olåst läge  • Parkeringsbromsens låsspak (9:B) (par. 4) (för modeller med hydrostatisk drivning).  Låser "bromspedalen" i helt nedtryckt läge. - kör ner maskinen från lastpallen. 3.2.
  • Seite 304 Service (11:E). Sänkning. Batteri (11:F). Viloläge (centralt). Kraftuttag (11:G). Lyft. 12V PÅ/AV (11:H). Strålkastare (11:I). • Kontrollspakar för hydrauluttag (Mod. 740 IOX) (10: O och 10: N) De två spakarna styr hydrauluttagen på den främre vänstra  Maximal lutning (11:L). sidan. De har tre lägen: Läge framåt / bakåt. Parkeringsbromspedal (11:M). Centralt läge. • Växellådans inkopplings-/frigöringsspak (12) Förarstol (11:N).
  • Seite 305 Skärenheten är ansluten till uttaget (16:A). Motorn tänd, Föraren  Motorn stannar. skärenhet inkopplad,  reser sig från  • Däcktryck parkeringsbroms  förarstolen. För däcktryck se "0 TABELL ÖVER TEKNISKA SPECIFI- inkopplad KATIONER". 5.3. ANVÄNDNING PÅ SLUTTANDE MARK • Förberedelse av maskinen för arbetet VIKTIGT Maskinen får inte användas på sluttningar större än ANMÄRKNING Denna maskin låter dig klippa gräsmattan 10°, oavsett körriktning.
  • Seite 306 Mod. B&S 8270; B&S VANGUARD 18HP (19 och 20): Motorn kan bli mycket varm direkt efter att den 1. Rengör runt stången. stängts av. Vidrör inte ljuddämparen och närliggande delar. Det finns för fara för 2. Skruva loss och ta bort den. brännskador. 3. Rengör stången. 4.   S ätt i stången helt och skruva fast den. 5.6.
  • Seite 307 7.2. FÖRVARING Byt alltid ut skärenheter som är skadade, skeva eller utslitna tillsammans med deras skruvar för När maskinen ska ställas undan i över 30 dagar: att upprätthålla korrekt balans. • Låt motorn svalna • Koppla  ur  batterikablarna  och  förvara  dem  på  en  torr  VIKTIGT Använd alltid originalskärenheter med koden som och sval plats.
  • Seite 308 4. Startmotorn kör, men motorn  Bensinkranen är stängd. Öppna bensinkranen. startar inte - Kontrollera nivån i tanken.        Med tändningslåset på "I" tänds  Bristande bensintillströmning. - Kontrollera bränslefiltret. skärmen genom att trycka på  knappen "STARTA / STOPPA  - Kontrollera att tändstiften sitter fast. MOTOR", startmotorn kör, men  - Kontrollera att avståndet är korrekt mel- Tändningsfel. motorn startar inte. lan elektroderna och att de är rena. 5. Batterilampan och siffrorna blin- Batteriet är otillräckligt laddat. Ladda batteriet. kar. (740 IOX, 540 IX) Laddningssäkringen är bränd. Byt ut säkringen. Meddelandet "BATT" visas.  (340 IX) Söndrigt batteri. Byt ut batteriet. Försök att starta maskinen; ma- skinen startar inte, "Batteri"-lam- pan och texten på "siffrorna"  börjar att blinka för att indikera en  spänning lägre än 12V.
  • Seite 309 14. Ojämn klippning. Kontrollera däcktrycken. Skärenheterna är inte längre skarpa. Vänd dig till en auktoriserad service- verkstad. För hög körhastighet i förhållande till  Sänk körhastigheten och/eller öka  höjden på gräset som ska klippas. klipphöjden. - Vänta tills gräset är torrt. Skärenhetsgruppen är full av gräs. - Rengör skärenhetsgruppen. 15. Onormala vibrationer under  - Obalanserade skärenheter. Vänd dig till en auktoriserad serviceverk- användning. - Lösa skärenheter. stad för kontroll, byte eller reparation. - Lösa delar. - Eventuella skador. 16. Maskinen rör inte på sig när  Växellådans "urkopplingsspak"  Aktivera kraftöverföringen.  man trycker ned körpedalen  i växellådans urkopplade läge. med motorn igång. ANMÄRKNING Om felen efter att ha tillämpat de åtgärder ANMÄRKNING För ytterligare problem som inte anges i ta- som beskrivs, kontakta din återförsäljare.
  • Seite 310 TÜRKÇE - Orijinal talimatların çevirisi Kullanıcı kılavuzları mevcuttur: ▷ stiga.com web sitesinde ▷ QR kodunu taratarak Download full manual stiga.com DİKKAT: MAKİNEYİ KULLANMADAN ÖNCE BU KILAVUZU DİKKATLİ BİR ŞEKİLDE OKUYUN. İleride kullanmak üzere güvenli bir şekilde muhafaza edin. NOT Bu dokümanın amacı makinenin güvenli kullanımı ve İçten yanmalı...
  • Seite 311 1.4. BAKIM, DEPOLAMA VE NAKLİYE • Gerek  makinenin  çalıştırılması,  gerekse  kullanımı  esnasında  ellerinizi  ve  ayaklarınızı  kesim  cihazından  Makine güvenliğini ve yüksek performans seviyelerini korumak  daima uzak tutun. için, düzenli bakım ve doğru depolama sağlayın. • Boşaltma açıklığından uzak durun. • Asla  makineyi  aşınmış  veya  hasar  görmüş  parçalar  • Siperleri  hasar  görmüşse,  yoksa  veya  doğru  ile  kullanmayın.  Arızalı  veya  aşınmış  parçalar  daima  yerleştirilmemişse ...
  • Seite 312 2. ÜRÜN AÇIKLAMASI L. Sigorta yuvası M. Akü Bu  makine,  önden  kesimli  sürücünün  oturarak  kullandığı  N. Yakıt deposu çim  biçme  makinesi  olarak  çalıştırılmak  üzere  tasarlanmış  O. Şanzıman yağı deposu bir bahçıvanlık aletidir. P. Motor Makine,  bir  muhafaza  tarafından  korunan,  kesim  cihazını  çalıştıran bir motora ve bunun yanı sıra makinenin hareket  Q. Hidrolik prizler (Mod. 740 IOX) etmesini sağlayan bir şanzıman birimine sahiptir. R. Mekanizmalar için hızlı serbest bırakma destekleri Makine mafsallıdır. Şasi ön bölüm ve arka bölüm olarak ikiye ...
  • Seite 313 3.1. AMBALAJDAN ÇIKARMA • Park freni pedalı (9:A) 1. Ambalajı,  bileşenleri  kaybetmemeye  dikkat  ederek,  Serbest bırakılmış: tahrik devrededir.  özenle açın park freni etkin değildir. 2. Kutunun  içine  bulunan,  bu  kılavuzun  da  yer  aldığı  bel- gelere başvurun. Tamamen basılı: tahrik serbest  3. Monte edilmemiş tüm parçaları kutudan çıkarın. bırakılır. Park freni tamamen  4. Aşağıdaki önlemleri alarak, makineyi ambalajdan çıkarın: etkindir ancak kilitli değildir. - kesim cihazı donanımını, maksimum yükseklik seviyesine  getirin  (par.  4)  hasara  karşı  korumak  için,  maksimum  yüksekliğine getirin;...
  • Seite 314 Servis (11:E). İndirme. Akü (11:F). Rölanti (merkez) konumu. Ara şanzıman (11:G). Kaldırma. 12V AÇIK/KAPALI (11:H). Ön far (11:I). • Hidrolik priz kontrol kolları (Mod. 740 IOX) (10:O ve 10:N) İki kol, ön sol tarafta bulunan hidrolik prizleri kontrol eder. Maksimum eğim (11:L). Üç konumu vardır: İleri / Geri konum. Merkezi konum Park freni pedalı (11:M). • Şanzıman devreye alma/serbest bırakma kolu (12) Koltuk (11:N). Şanzıman devrededir = kol  dışarıda. Normal kullanım için. Yağ (11:P).
  • Seite 315 5.3. EĞİMLER ÜZERİNDE KULLANIM Kesim cihazları donanımı prize bağlanır (16:A). • Lastik basıncı ÖNEMLİ Makine, biçme yönünden bağımsız olarak, 10°'nin Lastik basıncı için "0 TEKNİK VERİLER TABLOSU"na bakın. üzerindeki eğimli yüzeylerde kullanılmamalıdır. ÖNEMLİ Devrilmesini önlemek ve makinenin kontrolünü • Çalışmaya başlamadan önce makinenin hazırlanması kaybetmemek için eğimli yüzeylerde ve dar virajlarda hızı azal- NOT Bu makine, çimenlikleri birçok farklı...
  • Seite 316 Mod. B&S 8270; B&S VANGUARD 18HP (19 ve 20): Motor kapatıldıktan hemen sonra çok sıcak 1. Seviye ölçüm çubuğunun çevresini temizleyin. olabilir. Egzoza veya bitişikteki kısımlara dokunmayın. Bu, yanık yaralarına neden olabilir. 2. Sökerek çıkarın. 3. Çubuğu temizleyin. 5.6. KULLANDIKTAN SONRA 4.   Ç ubuğu döndürerek yerine tamamen yerleştirin. • Kapalı bir yerde saklamadan önce, motorun soğumasına  5.
  • Seite 317 7.2. DEPOLAMA Dengeli durumda kalmalarını sağlamak için, hasarlı, bükülmüş veya aşınmış bir kesim cihazını, Makineyi 30 günden fazla bir süre boyunca bir yere kaldırmayı  somunları ve cıvatalarıyla birlikte daima planlıyorsanız: değiştirin. • Motorun soğumasını bekleyin • Akü  kablolarını  çıkarın ve aküyü serin  ve kuru bir  yerde  ÖNEMLİ Daima, "Teknik Veriler" tablosunda belirtilen kodu saklayın. taşıyan orijinal kesim cihazlarını kullanın. •...
  • Seite 318 4. Marş motoru dönüyor, ancak  Benzin musluğu kapalı. Benzin musluğunu açın. motor çalışmıyor - Depodaki seviyeyi kontrol edin. Kontak anahtarı "I"  Arızalı yakıt beslemesi. - Yakıt filtresini kontrol edin. konumundayken ekran açılır  ve "START / STOP ENGINE"  - Buji kablosu başlığının emniyetli bir  düğmesine basıldığında marş  şekilde takıldığını kontrol edin. Arızalı ateşleme. motoru döner ancak motor  - Elektrotların temiz ve doğru açıklığa  çalışmaz. sahip olduğunu kontrol edin. 5. Akü uyarı ışığı ve rakamlar yanıp  Yetersiz şarj edilmiş akü. Akü yükleniyor. sönüyor. (740 IOX, 540 IX) Akü şarj cihazı sigortası yanmış. Sigortayı değiştirin. "BATT" görüntülenir. (340 IX) Makineyi çalıştırmayı deneyin;  Arızalı akü. Aküyü değiştirin. makine çalışmıyorsa, "Akü"  uyarı ışığı ve "Rakamlar" yanıp  sönmeye başlayarak voltajın  12V'tan düşük olduğunu gösterir. 6. Akü uyarı ışığı ve rakamlar yanıp  "Rakamlar", 12V'den daha yüksek bir  Yetkili Teknik Servis Merkezi ile bağlantı  sönüyor. (740 IOX, 540 IX) voltajı belirtir; aşırı voltaj mevcuttur. kurun.
  • Seite 319 15. Kullanım sırasında olağandışı  - Kesim cihazı yanlış dengelenmiş. Doğrulamalar, değişimler ya da  titreşimler. - Kesim cihazı gevşek. onarımlar için Yetkili Servis Merkezi ile - Gevşek parçalar. bağlantı kurun. - Olası hasar. 16. Motor çalışıyorken, tahrik  "Şanzıman devre dışı bırakma" kolu  Şanzımanı devreye alın.  pedalına basıldığında makine  devre dışı konumda. hareketsiz durumda kalıyor. NOT Açıklanan işlemleri yaptıktan sonra sorunlar devam NOT Tabloda listelenmeyen diğer sorunlar için derhal yetkili ederse, bayinizle iletişime geçin. bir servis merkeziyle iletişime geçin. TR - 10...
  • Seite 320 Tosaerba con conducente a bordo seduto (taglio erba) a) Tipo / Modello Base: P 901 C - P 901 CH - P 901 P - P 901 PH - P 901 C W - P 901 C 4W c) Numero di Serie: 22A••FMV000001 ÷...
  • Seite 321 Ride-on lawnmower with seated operator (grass cutting) a) Homologation type: P 901 C - P 901 CH - P 901 P - P 901 PH - P 901 C W - P 901 C 4W c) Serial number: 22A••FMV000001 ÷ 99L••FMV999999...
  • Seite 322 EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der FR (Traduction de la notice originale) Originalbetriebsanleitung) Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, EG-Konformitätserklärung partie A) part A) (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang 1.
  • Seite 323 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse (Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del (Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de EF-overensstemmelseserklæring (Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A) 1. Firmaet 1.
  • Seite 324 ET (Algupärase kasutusjuhendi tõlge) EÜ vastavusdeklaratsioon (Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A) 1. Firma 2. Kinnitab omal vastutusel, et masin: Istuva juhiga muruniitja / muruniitja a) Tüüp / Põhimudel c) Matrikkel d) Mootor: Sisepõlemismootor 3. Vastab direktiivide nõuetele: e) Kinnitav asutus 4.
  • Seite 325 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’  vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG • Съдържанието и изображенията в настоящото ръководство са извършени за ST. S.p.A. и са защитени с авторски права  –  Забранява се всяко неоторизирано възпроизвеждане или промяна, дори и отчасти на документа. BS • Sadržaj i slike iz ovog korisničkog priručnika napravljeni su isključivo za ST. S.p.A. i zaštićeni su autorskim pravima – zabranjena je  svaka neovlaštena reprodukcija ili izmjena dokumenta, djelomično ili u potpunosti. CS • Obsah a obrázky v tomto návodu k použití byly zpracovány jménem společnosti ST. S.p.A. a jsou chráněny autorským právem –  Reprodukce či nepovolené pozměňování tohoto dokumentu, a to i částečné, je zakázáno. DA • Indhold og illustrationer i denne vejledning er blevet skabt på vegne af ST. S.p.A. og er beskyttet af ophavsret – Enhver gengivelse  eller ændring, også delvis, af dokumentet uden autorisation hertil er forbudt. DE • Inhalt und Bilder dieser Bedienungsanleitung wurden im Namen von ST. S.p.A. erstellt und sind urheberrechtlich geschützt – Jede  nicht genehmigte Vervielfältigung oder Veränderung, auch auszugsweise, dieses Dokuments ist verboten. EL • Το περιεχόμενο και οι εικόνες στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης δημιουργήθηκαν για λογαριασμό της εταιρείας ST. S.p.A. και  προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα – Απαγορεύεται οποιαδήποτε αναπαραγωγή ή τροποποίηση, έστω και μερική, του  εγγράφου χωρίς έγκριση. EN • The content and images in this User Manual were produced expressly for ST. S.p.A. and are protected by copyright – any unauthori- sed reproduction or modification to the document, either partially or in full, is prohibited. ES • El contenido y las imágenes del presente manual de uso han sido creados por ST. S.p.A. y están protegidos por los derechos de  autor – Se prohíbe toda reproducción o modificación, incluso parcial, no autorizada del documento. ET • Käesoleva kasutusjuhendi sisu ja kujutised on toodetud konkreetselt ettevõttele ST. S.p.A. ja neile rakendub autorikaitseseadus –  dokumendi igasugune osaline või täielik ilma loata reprodutseerimine või muutmine on keelatud. FI • Tämän käyttöoppaan sisältö ja kuvat on valmistettu ST. S.p.A. -yhtiön toimesta ja niitä suojaa tekijänoikeuslaki. – Asiakirjan kaikenlai- nen kopioiminen tai muuttaminen, osittainkin, on kielletty ilman erityistä lupaa. FR • Le contenu et les images du présent manuel d’utilisation ont été réalisés pour le compte de ST. S.p.A. et sont protégés par un droit  d’auteur - Toute reproduction ou modification non autorisée, même partielle, du document, est interdite. HR • Sadržaj i slike u ovom priručniku za uporabu izrađeni su za tvrtku ST. S.p.A. te su obuhvaćeni autorskim pravima – Zabranjuje se  neovlašteno umnožavanje ili prilagodba, djelomična ili u cijelosti, ovog dokumenta. HU • Ennek a használati útmutatónak a tartalma és a benne szereplő képek kizárólag a ST. S.p.A. számára készültek és szerzői joggal  védettek – tilos a dokumentum bármely részének vagy egészének engedély nélküli sokszorosítása és módosítása. LT • Šio naudotojo vadovo turinys ir paveikslėliai skirti tik „ST. S.p.A.“ ir yra saugomi autorių teisėmis – dokumentą atgaminti ar modifikuoti,  visiškai arba iš dalies, yra draudžiama. LV • Šīs lietotāja rokasgrāmatas saturs un attēli ir veidoti tikai ST. S.p.A. un ir aizsargāti ar autortiesībām. Jebkāda dokumenta vai tā daļas  prettiesiska kopēšana vai pārveide ir stingri aizliegta. MK • Содржината и сликите во Упатството за корисникот се подготвени исклучиво за ST. S.p.A. и се заштитени со авторски права  – забрането е секое делумно или целосно неовластено репродуцирање или измена на документот. NL • De inhoud en de afbeeldingen van deze gebruikshandleiding werden gerealiseerd voor rekening van ST. S.p.A. en zijn beschermd  door het auteursrecht – Elke niet-geautoriseerde reproductie of wijziging, ook gedeeltelijke, van het document is verboden. NO • Innholdet og bildene i denne brukerveiledningen er utført på oppdrag fra ST. S.p.A. og er beskyttet ved opphavsrett - Enhver gjengi- velse eller endring, selv kun delvis, er forbudt. PL • Treść oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi powstały na zlecenie spółki ST. S.p.A. i są chronione prawami autorskimi – ...
  • Seite 326 Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil ! STIGA S.p.A. STIGA LTD (UK Importer) Via del Lavoro, 6 Unit 8, Bluewater Estate Plympton, 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY Devon, PL7 4JH, England...

Diese Anleitung auch für:

Park pro 900 wx