i i i i i
3.
4.
= Einsteckfach/Compartimento de inserción/Com-
partiment à emboîter/Plug in the belt guide/
Insteekvak
= Gurtschblone*/Con matriz de cinta*/Gabarit de
la sangle*/Belt guide*/Bandsjabloon*
14
D
Vor dem Einbau
Antes del montaje
Empfehlung
Recomendación
Montieren Sie bei schwer-
En caso de persianas duras,
gängigen Rollläden zur Um-
monte una polea de inversión
lenkung des Gurtbandes eine
para invertir la cinta (art. nº
Umlenkrolle (Art.-Nr. 3590/
3590/3595, v. página 39)
3595, s. Seite 39) an den
en la caja de persiana.
Rollladenkasten.
Das Gurtband muss möglichst
La cinta debe correr lo más
gerade laufen, Sie vermeiden
recta posible, así evita fricción
dadurch unnötige Reibung
y desgaste innecesarios.
und Verschleiß.
Gurtbandschablone aus-
Sustituir matriz de cinta
tauschen (nur bei Mini-
(sólo para minicintas)
gurtbändern)
Ab Werk ist der Gurtwickler mit
El enrollador de cinta viene
einer Schablone für Standard-
equipado con una matriz para
gurtbandbreiten (23 mm)
anchos de cinta estándar (23
ausgerüstet. Mit Hilfe dieser
mm) de fábrica. Por medio
Schablone wird das Gurtband
de esta matriz se guía de
exakt geführt.
forma exacta la cinta.
Für den Einsatz mit Minigurt-
Para emplear minicintas (15
bändern (15 mm) müssen Sie
mm) se deben sustituir las
die beiliegenden Gutbandscha-
matrices de cinta adjuntas. La
blonen austauschen. Der Aus-
sustitución de la matriz se
tausch der Schablone erfolgt
efectúa con un destornillador
mit einem Schraubendreher
en la parte posterior del
auf der Rückseite des Gurt-
enrollador de cinta.
wicklers.
* je nach Gurtbandbreite
* según ancho de cinta
F
ES
Avant le montage
Recommandation
Pour les volets roulants diffi-
ciles à manœuvrer, installez
une poulie de renvoie sur le
caisson du volet pour renvoyer
la sangle (Art. no. 3590/
3595, voir page 39).
La sangle doit avoir un mouve-
ment le plus droit possible pour
éviter les frottements et les
usures superflues.
Remplacer le gabarit de
la sangle (unique ment
pour les minisangles)
Au départ usine, l'enrouleur
de sangle est équipé d'un ga-
barit pour les largeurs de
sangle standard (23 mm). A
l'aide de ce gabarit, la sangle
sera guidée avec précision.
Pour une utilisation avec
des minisangles (15 mm),
il faut remplacer les gaba-
rits joints. Pour remplacer
les gabarits, il faut un
tournevis au dos du enrou-
leur de sangle.
* selon la largeur de la sangle
GB
Before installation
Voor de montage
Recommendation
Aanbeveling
To reverse the direction of the
Monteer bij zwaar lopende
belt for roller shutters which
rolluiken een geleiderol (band-
move with difficulty, mount a
geleider) (art.-nr. 3590/
deflection roller (art. no.
3595, zie pagina 39) aan de
3590/3595, see page 39)
rolluikkast.
on the roller box.
The belt must run as straight
Zorg ervoor dat de band zo
as possible to avoid unne-
recht mogelijk loopt. Zo
cessary friction and wear.
voorkomt u onnodige wrijving
en slijtage.
Exchange belt guide
Bandsjabloon vervang-
(only for mini belts)
en (alleen bij miniban-
den)
The manufacturer equips the
De bandopwinder is af fabriek
belt winder with a guide for
met een sjabloon voor stan-
the standard belt width (23
daard-bandbreedtes (23 mm)
mm). The guide makes it
uitgerust. Met behulp van dit
possible to precisely guide the
sjabloon wordt de band exact
band.
geleid.
To use mini belts (15 mm),
Worden minibanden (15 mm)
you must exchange the belt
gebruikt, dan moeten de mee-
guide with the enclosed
geleverde bandsjablonen ver-
guide. The guide can be
vangen worden. De sjablonen
exchanged on the back side
worden vervangen door middel
of the belt winder with a
van een schroevendraaier aan
screw driver.
de achterkant van de bandop-
winder.
* dependant on the width of
* afhankelijk van bandbreedte
the belt
NL