Herunterladen Diese Seite drucken
STIEBEL ELTRON PSH 30 Universal EL Bedienung Und Installation
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PSH 30 Universal EL:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
.CeC& eC .CZ`<<`.HC
HTV`.HC C .CZ`<<`.HC
e`.<.Z`.HC ` .CZ`<<`.HC
.C.C& C .CZ`<<`.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ И МОНТАЖ
H Z<e+  .C\`< .
q|
|
¼ éq| ®
¼ê›ä¼
|ùù
® Z
|ù ½ù¼›
накопительный водонагреватель с электронным модулем ’ C} ¼
®
¼ù¼÷
ê÷
á TZ+
e ê ¼
|ù <
á TZ+ Ñ e ê ¼
|ù <
á TZ+ Ä e ê ¼
|ù <
á TZ+
e ê ¼
|ù <
á TZ+
e ê ¼
|ù <
á TZ+ Ñ e ê ¼
|ù <
ê ù¼÷
ê÷ ’ q|ùù
ê
¼ ’ q|
| ¼ é | ® êù¼
¼® | ¼ ä¼| ¼
ê ä T ’
¼ ¼ù¼÷
ê›| ’ Настенный
ù| 
ä ê¼ | 

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für STIEBEL ELTRON PSH 30 Universal EL

  • Seite 1 .CeC& eC .CZ`<<`.HC HTV`.HC C .CZ`<<`.HC e`.<.Z`.HC ` .CZ`<<`.HC .C.C& C .CZ`<<`. ЭКСПЛУАТАЦИЯ И МОНТАЖ H Z<e+  .C\`< . ¼ éq| ® ¼ê›ä¼ ê ù¼÷ ê÷ ’ q|ùù ¼® | ¼ ä¼| ¼ ê ä T ’ |ùù ® Z |ù...
  • Seite 2 .C+<` ’ .CeC& <<&B.C +.Cq.Z BEDIENUNG Störungsbehebung _________________________________________ 13 Allgemeine Hinweise ________________________________________2 Technische Daten ___________________________________________ 14 Sicherheitshinweise _____________________________________________ 2 16.1 Maße und Anschlüsse _________________________________________ 14 Andere Markierungen in dieser Dokumentation / am 16.2 Elektroschaltpläne und Anschlüsse _________________________ 15 Gerät _______________________________________________________________ 3 16.3 Störfallbedingungen ___________________________________________ 16 Maßeinheiten _____________________________________________________ 3...
  • Seite 3 .CeC& Z.+V+.` 1.1.2 Symbole, Art der Gefahr Sicherheit  ù  ®¼ &¼Ï|ä Bestimmungsgemäße Verwendung Verletzung Das Gerät dient zur Erwärmung von Trinkwasser und kann eine oder mehrere Entnahmestellen versorgen. Stromschlag Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
  • Seite 4 .CeC& &V ` Z+V. eC& Gerätebeschreibung Einstellungen Das Gerät erwärmt elektrisch Trinkwasser mit normaler Heizleis- Bedienelemente, Anzeige und Symbole tung oder Schnellheizung. Die elektronische Regelung erleichtert die energiesparende Einstellung. In Abhängigkeit von der Strom- versorgung und Ihrem Entnahmeverhalten erfolgt ein automati- sches Aufheizen bis zur Solltemperatur. Die digitale Anzeige informiert Sie über die eingestellte Solltem- peratur und die eingeschalteten Funktionen.
  • Seite 5 .CeC& .CZ`<<eC&C Werkseinstellungen Tastenfunktionen Nach Erstinbetriebnahme ist die Solltemperatur auf den Maximal- 4.3.1 Solltemperatur und Frostschutz einstellen wert von 85 °C eingestellt. Mit Symbolen wird angezeigt, dass das Gerät aufheizt und der Energiesparmodus ECO Comfort gewählt Die aktuelle Solltemperatur wird angezeigt. ist.
  • Seite 6 .CeC& .CZ`<<eC&C Menüfunktionen 4.4.3 Energiesparmodus einstellen ECO Comfort (Werkseinstellung) 4.4.1 Allgemeines Prinzip der Menüeinstellungen Dieser Energiesparmodus bietet Ihnen immer die maximale Hinweis Menge Warmwasser und somit höchsten Komfort. Ihre Einstellungen bleiben auch nach Trennung vom Im Energiesparmodus ECO Comfort wird die Solltemperatur nach Netzanschluss erhalten.
  • Seite 7 .CeC& .CZ`<<eC&C f Durch nochmaliges Drücken der Taste Einschalten und einstellen Mode wählen Sie die Menüfunktion f Drücken Sie so oft die Taste Mode, bis ECO Plus. das Symbol Temperaturbegrenzung Das Symbol ECO Plus erscheint. erscheint. f Stellen Sie mit den Tasten Plus und f Durch nochmaliges Drücken wählen Minus den Wert für die Temperaturbe- Sie die Menüfunktion ECO Dynamic.
  • Seite 8 .CeC& V.C.&eC&© T%<& eC qV`eC& 4.4.8 Frostschutz ein- / ausschalten Problembehebung Wenn Sie den Frostschutz einschalten, wird die Solltemperatur ù¼ |›ä¼ f ¼ä¼ Ö automatisch auf 7 °C eingestellt. Das Wasser wird nicht Es liegt keine Spannung Prüfen Sie die Sicherun- warm und die Anzeige gen in der Hausinstal- Wenn Sie den Frostschutz ausschalten, wird die Solltemperatur...
  • Seite 9 .CZ`<<`.HC Z.+V+.` .CZ`<<`.HC 10. Montage 10.1 Montage des Gerätes Die am Gerät befestigten Wandaufhängungen sind mit Haken- Sicherheit Langlöchern versehen, die eine Montage auf bereits bestehende Aufhängebolzen von Vorgängergeräten in den meisten Fällen er- Die Installation, Inbetriebnahme sowie Wartung und Reparatur möglicht.
  • Seite 10 .CZ`<<`.HC BHC`& 10.3 Elektrischer Anschluss Betriebsart wählen GEFAHR Stromschlag Geräte- und Umweltschäden Trennen Sie vor allen Arbeiten das Gerät allpolig vom Schalten Sie die Betriebsart nur bei Netztrennung um. Netz. GEFAHR Stromschlag Führen Sie alle elektrischen Anschluss- und Installa- tionsarbeiten nach Vorschrift aus. GEFAHR Stromschlag E Einkreisspeicherbetrieb Der Anschluss an das Stromnetz ist nur als fester An-...
  • Seite 11 .CZ`<<`.HC .C `V. C+B 12.2 Rückwärtssteuerung einschalten 11. Inbetriebnahme 11.1 Erstinbetriebnahme f Öffnen Sie das Absperrventil in der Kaltwasserzuleitung. f Öffnen Sie eine Entnahmestelle so lange, bis das Gerät gefüllt und das Leitungsnetz luftfrei ist. f Beachten Sie die maximal zulässige Durchflussmenge bei voll geöffneter Armatur (siehe Kapitel „Technische Daten / Datentabelle“).
  • Seite 12 .CZ`<<`.HC qV`eC& 14.4 Entkalken 14. Wartung f Entnehmen Sie lose Kalkablagerungen aus dem Behälter. f Sofern notwendig, entkalken Sie den Innenbehälter mit han- GEFAHR Stromschlag Trennen Sie vor allen Arbeiten das Gerät allpolig von der delsüblichen Entkalkungsmitteln. Netzspannung. f Entkalken Sie den Flansch nur nach Demon tage und behan- deln Sie die Behälteroberfläche und die Schutzanode nicht GEFAHR Stromschlag mit Entkalkungsmitteln.
  • Seite 13 .CZ`<<`.HC Z`MVeC&Z + eC& 15. Störungsbehebung Hinweis Bei Temperaturen unter -15 °C kann der Sicherheitstem- peraturbegrenzer auslösen. Diesen Temperaturen kann das Gerät schon bei der Lagerung oder beim Transport ausgesetzt sein. f Lassen Sie sich den Fehlercode anzeigen (siehe Kapitel „Ein- stellungen / Menüfunktionen / Fehlercode anzeigen“). f Die Stecker sind im Kapitel „Technische Daten / Elektroschalt- pläne und Anschlüsse“...
  • Seite 14 .CZ`<<`.HC `+C.Z+ `C 16. Technische Daten 16.1 Maße und Anschlüsse TZ+ Ñ TZ+ Ä TZ+ Ñ e ê ¼ |ù < e ê ¼ |ù < e ê ¼ |ù < e ê ¼ |ù < e ê ¼ |ù < e ê...
  • Seite 15 2 Speicherbehälter 3 Netzanschlussklemme 4 keramischer Heizkörper in emailliertem Schutzrohr 5 Heizleistung PSH 30 Universal EL: 1,6 kW ~ 230 V PSH 50-150 Universal EL: 2 kW ~ 230 V 6 zusätzliche Heizleistung, 1 kW ~ 230 V 7 Sicherheitstemperaturbegrenzer 8 Schalter für Betriebsart 9 Jumper ECO 10 Jumper Rückwärtssteuerung...
  • Seite 16 .CZ`<<`.HC `+C.Z+ `C 16.2.1 Zweikreisspeicherbetrieb 16.2.3 Boilerbetrieb Die Leistung der Schnellheizung ist nach dem Schrägstrich an- gegeben. e ê ¼ |ù < TZ+ Ñ é Ñ e ê ¼ |ù < Ein-Zähler-Messung mit EVU-Kontakt e ê ¼ |ù < TZ+ Ñ é Ñ e ê ¼ |ù...
  • Seite 17 .CZ`<<`.HC `+C.Z+ `C 16.4 Datentabelle TZ+ Ñ TZ+ Ä TZ+ Ñ e ê ¼ |ù < e ê ¼ |ù < e ê ¼ |ù < e ê ¼ |ù < e ê ¼ |ù < e ê ¼ |ù < 231150 231151 231152...
  • Seite 18 :eCC.CZ` eC &VC`. Ä ’ TZ+ eC.pVZ< < qqq Z`. <é<`VHC HB...
  • Seite 19 eBq<` eC Vt<.C& qqq Z`. <é<`VHC HB TZ+ eC.pVZ< <’...
  • Seite 20 HC`C`Z ’ HTV`.HC &CV< .C%HVB`.HC OPERATION Troubleshooting ____________________________________________ 31 General information _______________________________________ 20 Specification ________________________________________________ 32 Safety instructions ______________________________________________ 20 16.1 Dimensions and connections _________________________________ 32 Other symbols in this documentation / on the 16.2 Wiring diagrams and connections __________________________ 33 appliance _________________________________________________________ 21 16.3 Fault conditions _________________________________________________ 34...
  • Seite 21 HTV`.HC Z%`t 1.1.2 Symbols, type of risk Safety  ù ` ¼ Ï ê ÷ Intended use Injury The appliance is intended for heating domestic hot water and can supply one or more draw-off points. Electrocution Any other use beyond that described shall be deemed inappropri- ate.
  • Seite 22 HTV`.HC TT<.C ZV.T`.HC Appliance description Settings The appliance electrically heats up domestic hot water with the Controls, display and symbols standard heating output or with rapid heating. The electronic control unit makes energy saving adjustments easier. Subject to the power supply and draw-off behaviour, the water is heated automatically to the set temperature.
  • Seite 23 HTV`.HC Z``.C&Z Factory settings Button functions After commissioning, the set temperature is set to the maximum 4.3.1 Set temperature and frost protection settings value of 85 °C. Symbols indicate that the appliance has heated up the water and ECO Comfort energy saving mode is selected. The current set temperature is displayed.
  • Seite 24 HTV`.HC Z``.C&Z Menu functions 4.4.3 Selecting energy saving mode ECO Comfort (factory setting) 4.4.1 General menu settings principle This energy saving mode always offers you the maximum amount Note of hot water and therefore maximum comfort. Your settings are retained even after disconnection from In ECO Comfort energy saving mode, the set temperature is auto- the power supply.
  • Seite 25 HTV`.HC Z``.C&Z f Press the mode button again to select Starting and setting the ECO Plus menu function. f Keep pressing the mode button until The ECO Plus symbol appears. the key lock symbol appears. f Adjust the value for the temperature f Press the button again to select the limit from 40 to 60 °C using the plus ECO Dynamic menu function.
  • Seite 26 HTV`.HC <C.C&© V C B.C`CC 4.4.8 Switching frost protection on/off Troubleshooting If you switch on frost protection, the set temperature is automati- ù¼ ¼ f V¼ ¼® cally set to 7 °C. The water does not heat There is no power. Check the fuse/MCB in up and the display does your fuse box/distribu-...
  • Seite 27 .CZ`<<`.HC Z%`t .CZ`<<`.HC 10. Preparing for installation 10.1 Preparing to install the appliance The wall mounting brackets attached to the appliance have hook- Safety in slots, which in most cases enable installation on the bolts that are already in place from previous appliances. Only a qualified contractor should carry out installation, commis- f Otherwise, transfer the dimensions for the holes to be drilled sioning, maintenance and repair of the appliance.
  • Seite 28 .CZ`<<`.HC TVTV.C& %HV .CZ`<<`.HC 10.3 Electrical connection Selecting the operating mode DANGER Electrocution Damage to the appliance and environment Before any work on the appliance, disconnect all poles Only change the operating mode when isolated from the of the appliance from the power supply. power supply.
  • Seite 29 .CZ`<<`.HC HBB.ZZ.HC.C& 12.2 Switching on reverse control 11. Commissioning 11.1 Commissioning f Open the shut-off valve in the cold water line. f Open a draw-off point until the appliance has filled up and the pipework is free of air. f Observe the maximum permissible flow rate with a fully opened tap (see chapter "Specification / Data table").
  • Seite 30 .CZ`<<`.HC B.C`CC 14.4 Descaling 14. Maintenance f Remove loose scale deposits from the water heater. f If necessary, descale the inner cylinder with commercially DANGER Electrocution Before any work on the appliance, disconnect all poles available descaling agents. of the appliance from the power supply. f Only descale the flange after disassembly and never treat the cylinder surface and protective anode with descaling agents.
  • Seite 31 .CZ`<<`.HC `VHe <Z+HH`.C& 15. Troubleshooting Note The high limit safety cut-out can respond at temperatures below –15 °C. The appliance may be subjected to these temperatures during storage or transport. f Display the fault code (see chapter "Settings / Displaying the fault code"). f The plugs are described in chapter "Specification / Wiring diagrams and connections".
  • Seite 32 .CZ`<<`.HC ZT.%.`.HC 16. Specification 16.1 Dimensions and connections TZ+ Ñ TZ+ Ä TZ+ Ñ e ê ¼ |ù < e ê ¼ |ù < e ê ¼ |ù < e ê ¼ |ù < e ê ¼ |ù < e ê ¼ |ù...
  • Seite 33 3 Mains terminal 4 Ceramic heating element in protective enamelled pipe 5 Heating output PSH 30 Universal EL: 1.6 kW ~ 230 V PSH 50-150 Universal EL: 2 kW ~ 230 V 6 Additional heating output, 1 kW ~ 230 V 7 High limit safety cut-out...
  • Seite 34 .CZ`<<`.HC ZT.%.`.HC 16.2.1 Dual circuit operation 16.2.3 Manual operation The output from rapid heating is shown after the forward slash. e ê ¼ |ù < TZ+ Ñ é Ñ e ê ¼ |ù < Single meter measurement with EVU contact e ê...
  • Seite 35 .CZ`<<`.HC ’ qVVC`t ’ Cp.VHCBC` C Vt<.C& ZT.%.`.HC 16.4 Data table TZ+ Ñ TZ+ Ä TZ+ Ñ e ê ¼ |ù < e ê ¼ |ù < e ê ¼ |ù < e ê ¼ |ù < e ê ¼ |ù...
  • Seite 36 ` < Z B`. VZ ’ e`.<.Z`.HC VBVUeZ &CV<Z UTILISATION Aide au dépannage ________________________________________ 47 Remarques générales _____________________________________ 36 Caractéristiques techniques ______________________________ 48 Consignes de sécurité __________________________________________ 36 16.1 Cotes et raccordements ________________________________________ 48 Autres marquages utilisés dans cette 16.2 Schéma des connexions électriques et raccordements _ 49 documentation / sur l’appareil _______________________________ 37 16.3 Conditions de pannes __________________________________________ 50...
  • Seite 37 e`.<.Z`.HC ZeV.` 1.1.2 Symboles, nature du danger Sécurité  ù¼ C| ¼ ® ®| Ö¼ Utilisation conforme Blessure Cet appareil est conçu pour la production d’eau chaude sanitaire et peut alimenter un ou plusieurs points de soutirage. Électrocution Tout autre emploi est considéré comme non-conforme. La chauffe d’autres liquides ou substances est interdite.
  • Seite 38 e`.<.Z`.HC ZV.T`.HC  < TTV.< Description de l‘appareil Réglages Cet appareil produit de l’eau chaude sanitaire grâce à une ré- Organes de commande, affichage et symboles sistance électrique à vitesse normale ou rapide. La régulation électronique facilite le réglage pour économies d’énergie. La chauffe s’effectue automatiquement jusqu’à...
  • Seite 39 e`.<.Z`.HC V&<&Z Réglages d‘usine Fonctions accessibles à l‘aide des touches Lors de la première mise en service, la température de consigne 4.3.1 Réglage de la température de consigne et de la est fixée à 85 °C. Les symboles indiquent si l’appareil est en phase protection hors gel de chauffe et si le mode économies d’énergie ECO Comfort a été...
  • Seite 40 e`.<.Z`.HC V&<&Z Fonctions de menu 4.4.3 Réglage du mode économies d’énergie ECO Comfort (configuration usine) 4.4.1 Généralités sur les réglages des menus Ce mode économies d’énergie permet de toujours produire la Remarque quantité maximale d’ECS et d’accéder ainsi au niveau maximal Les réglages restent en mémoire en cas de coupure de de confort d’utilisation.
  • Seite 41 e`.<.Z`.HC V&<&Z f En appuyant une nouvelle fois sur la Activation et réglage touche Mode, sélectionnez la fonction f Appuyez sur la touche Mode autant ECO Plus. de fois que nécessaire pour affi- Le symbole ECO Plus s’allume. cher le symbole de la limitation de température.
  • Seite 42 e`.<.Z`.HC C``Ht&© C`V`.C ` B.C`CC 4.4.8 Activation / désactivation de la protection hors gel Aide au dépannage Si vous activez la protection hors gel, la température de consigne ùà ¼ ¼ f Z ù ê est automatiquement réglée sur 7 °C. L’eau ne chauffe pas et Pas de tension.
  • Seite 43 .CZ`<<`.HC ZeV.` .CZ`<<`.HC 10. Montage 10.1 Montage de l‘appareil Les suspensions murales de l’appareil sont pourvues de lumières Sécurité oblongues qui permettent dans la plupart des cas la pose sur des boulons de fixation existants ayant servi pour l’appareil précédent. Le montage, la mise en service, la maintenance et les réparations f Dans le cas contraire, tracez les entraxes des trous sur de cet équipement ne doivent être effectués que par un installa-...
  • Seite 44 .CZ`<<`.HC BHC`& 10.3 Raccordement électrique Choix du mode de fonctionnement DANGER Électrocution Endommagements de l‘appareil et pollution de l‘envi- Coupez l’appareil sur tous les pôles du réseau d’alimen- ronnement tation avant toute intervention ! Ne changez le mode de fonctionnement que lorsque l’ap- pareil est hors tension.
  • Seite 45 .CZ`<<`.HC B.Z C ZVp. 12.2 Activation de la commande retardée 11. Mise en service 11.1 Première mise en service f Ouvrez la vanne d‘arrêt de l‘arrivée d‘eau froide. f Ouvrez un point de soutirage jusqu’à ce que l’appareil soit rempli et qu’il n’y ait plus d’air dans les conduites. f Respectez le débit maximal admissible lorsque la robinette- rie est ouverte au maximum (voir le chapitre Données tech- niques / Tableau de données).
  • Seite 46 .CZ`<<`.HC B.C`CC 14.4 Détartrage 14. Maintenance f Ôtez les dépôts de tartre sur le ballon. f Si nécessaire, détartrez le ballon intérieur à l‘aide d‘un dé- DANGER Électrocution Coupez l’appareil sur tous les pôles du réseau d’alimen- tartrant du commerce. tation avant toute intervention.
  • Seite 47 .CZ`<<`.HC . e TCC& 15. Aide au dépannage Remarque Le thermostat limiteur de sécurité peut se déclencher à des températures inférieures à -15 °C. L‘appareil peut déjà avoir été soumis à de telles températures lors de son stockage ou de son transport. f Affichez le code d’erreur (voir le chapitre « Configuration / Fonctions de menu / Afficher code d’erreur «).
  • Seite 48 .CZ`<<`.HC V`V.Z`.UeZ `+C.UeZ 16. Caractéristiques techniques 16.1 Cotes et raccordements TZ+ Ñ TZ+ Ä TZ+ Ñ e ê ¼ |ù < e ê ¼ |ù < e ê ¼ |ù < e ê ¼ |ù < e ê ¼ |ù < e ê...
  • Seite 49 4 Corps de chauffe en céramique dans tube de protection émaillé 5 Puissance chauffage PSH 30 Universal EL: 1,6 kW ~ 230 V PSH 50-150 Universal EL: 2 kW ~ 230 V 6 Corps de chauffe supplémentaire, 1 kW ~ 230 V 7 Limiteur de sécurité...
  • Seite 50 .CZ`<<`.HC V`V.Z`.UeZ `+C.UeZ 16.2.1 Ballon double puissance 16.2.3 Fonctionnement intermittent La puissance de chauffe rapide figure après la barre oblique. e ê ¼ |ù < TZ+ Ñ é Ñ e ê ¼ |ù < Mesure à compteur simple avec contact heures creuses e ê...
  • Seite 51 .CZ`<<`.HC ’ &VC`. ’ Cp.VHCCBC` ` Vt<& V`V.Z`.UeZ `+C.UeZ 16.4 Tableau de données TZ+ Ñ TZ+ Ä TZ+ Ñ e ê ¼ |ù < e ê ¼ |ù < e ê ¼ |ù < e ê ¼ |ù < e ê ¼ |ù...
  • Seite 52 .C+He ’ .C.C& <&BC Cq/x.C&C BEDIENING Storingen verhelpen _______________________________________ 63 Algemene aanwijzingen ___________________________________ 52 Technische gegevens_______________________________________ 64 Veiligheidsaanwijzingen ______________________________________ 52 16.1 Afmetingen en aansluitingen_________________________________ 64 Andere aandachtspunten in deze documentatie/op 16.2 Elektriciteitsschakelschema en aansluitingen ____________ 65 het toestel ________________________________________________________ 53 16.3 Storingssituaties ________________________________________________ 66 Meeteenheden __________________________________________________ 53...
  • Seite 53 .C.C& p.<.&+. 1.1.2 Symbolen, soort gevaar Veiligheid  ù Z Ö¼ || Voorgeschreven gebruik Letsel Het toestel is bestemd voor het verwarmen van drinkwater en kan één of meerdere tappunten voeden. Elektrische schok Elk ander gebruik geldt niet als gebruik conform de voorschriften. Het verwarmen van andere vloeistoffen of materiaal is niet toe- Verbranden of verschroeien gestaan.
  • Seite 54 .C.C& `HZ`< Z+V/p.C& Toestelbeschrijving Instellingen Het toestel verwarmt op elektrische wijze drinkwater met normaal Bedieningselementen, display en symbolen verwarmingsvermogen of met snelopwarming. Met de elektroni- sche regeling is de energiebesparende instelling gemakkelijker te regelen. Afhankelijk van de stroomvoorziening en het gebruiks- gedrag wordt het verwarmen automatisch uitgevoerd tot aan de nominale temperatuur.
  • Seite 55 .C.C& .CZ`<<.C&C Fabrieksinstellingen Toetsfuncties Na de eerste ingebruikname is de nominale temperatuur ingesteld 4.3.1 Nominale temperatuur en vorstbescherming instellen op een maximumwaarde van 85 °C. Via symbolen wordt weer- gegeven dat het toestel verwarmt en de energiebesparingmodus De actuele nominale temperatuur wordt weergegeven. ECO Comfort is gekozen.
  • Seite 56 .C.C& .CZ`<<.C&C Menufuncties 4.4.3 Energiebesparingmodus instellen ECO Comfort (fabrieksinstelling) 4.4.1 Algemeen principe van de menu-instellingen Deze energiebesparingmodus biedt u altijd de maximale hoeveel- Info heid warm water en daardoor het hoogste comfort. Uw instellingen blijven ook behouden na het ontkoppelen In de energiebesparingmodus ECO Comfort wordt de nominale van het stroomnet.
  • Seite 57 .C.C& .CZ`<<.C&C f Door nogmaals op de toets Modus te Inschakelen en instellen drukken, selecteert u de menufunctie f Druk op de toets Modus tot het ECO Plus. symbool Temperatuurbegrenzing Het symbool ECO Plus verschijnt. verschijnt. f Stel met de toetsen Plus en Min de f Door opnieuw te drukken, selecteert u waarde in voor de temperatuurbegren- de menufunctie ECO Dynamic.
  • Seite 58 .C.C& V.C.&.C&© pVxHV&.C& C HCV+He 4.4.8 Vorstbescherming in-/uitschakelen Problemen verhelpen Als u de vorstbescherming inschakelt, wordt de nominale tempe- ù¼¼ ||÷ f H ù ê Ö ratuur automatisch ingesteld op 7 °C. Het water wordt niet Er is geen spanning. Controleer de zekeringen warm en het display is van de huisinstallatie.
  • Seite 59 .CZ`<<`. p.<.&+. .CZ`<<`. 10. Montage 10.1 Montage van het toestel De aan het toestel bevestigde wandbevestigingen zijn voorzien Veiligheid van slobgaten voor haken, waardoor montage op reeds bestaande ophangbouten van vorige toestellen meestal mogelijk is. Installatie, ingebruikname, evenals onderhoud en reparatie van f Breng anders de afmetingen voor de boorgaten over op het toestel mogen alleen door een gekwalificeerde installateur de wand (zie hoofdstuk “Technische gegevens/maten en...
  • Seite 60 .CZ`<<`. BHC`& 10.3 Elektrische aansluiting Werkwijze kiezen GEVAAR Elektrische schok Toestel- en milieuschade Scheid alle polen van het toestel van het elektriciteitsnet Schakel de werkwijze alleen om, wanneer het toestel van voor aanvang van alle werkzaamheden. het stroomnet is ontkoppeld. GEVAAR Elektrische schok Voer alle werkzaamheden voor elektriciteitsaansluitin- gen en montage uit conform de voorschriften.
  • Seite 61 .CZ`<<`. .C& Ve.:CB 12.2 Regeling Achteruit inschakelen 11. Ingebruikname 11.1 Eerste ingebruikname f Open de afsluitklep in de koudwateraanvoerleiding. f Open een tappunt tot het toestel is gevuld en het leidingnet luchtvrij is. f Let op het maximaal toegelaten doorstroomvolume bij een volledig geopende kraan (zie hoofdstuk “Technische gegevens/gegevenstabel”).
  • Seite 62 .CZ`<<`. HCV+He 14.4 Ontkalken 14. Onderhoud f Verwijder de losse kalkafzettingen uit de boiler. f Ontkalk, indien noodzakelijk, het binnenreservoir met in de GEVAAR Elektrische schok Scheid alle polen van het toestel van de netspanning voor handel verkrijgbare ontkalkingmiddelen. aanvang van alle werkzaamheden. f Ontkalk de flens pas wanneer deze is gedemonteerd en be- handel de oppervlakte van de boiler en de veiligheidsanode GEVAAR Elektrische schok...
  • Seite 63 .CZ`<<`. Z`HV.C&C pV+<TC 15. Storingen verhelpen Info Bij temperaturen lager dan -15 °C kan de veiligheidstem- peratuurbegrenzer worden geactiveerd. Het toestel kan al bij opslag of bij het transport aan deze temperaturen zijn blootgesteld. f Laat de storingscode weergeven (zie hoofdstuk “Instellingen/ menufuncties/storingscode weergeven”).
  • Seite 64 .CZ`<<`. `+C.Z+ &&pCZ 16. Technische gegevens 16.1 Afmetingen en aansluitingen TZ+ Ñ TZ+ Ä TZ+ Ñ e ê ¼ |ù < e ê ¼ |ù < e ê ¼ |ù < e ê ¼ |ù < e ê ¼ |ù < e ê...
  • Seite 65 2 Boilervat 3 Netaansluitklem 4 Keramisch verwarmingselement in geëmailleerde schermpijp 5 Verwarmingsvermogen PSH 30 Universal EL: 1,6 kW ~ 230 V PSH 50-150 Universal EL: 2 kW ~ 230 V 6 Extra verwarmingsvermogen, 1 kW ~ 230 V 7 Veiligheidstemperatuurbegrenzer 8 Schakelaar voor werkwijze...
  • Seite 66 .CZ`<<`. `+C.Z+ &&pCZ 16.2.1 Tweekringboilerwerking 16.2.3 Boilerwerking Het vermogen van de snelopwarming wordt na de schuine streep getoond. e ê ¼ |ù < TZ+ Ñ é Ñ e ê ¼ |ù < Eén-teller-meting met energiemaatschappijcontact e ê ¼ |ù < TZ+ Ñ...
  • Seite 67 .CZ`<<`. `+C.Z+ &&pCZ 16.4 Gegevenstabel TZ+ Ñ TZ+ Ä TZ+ Ñ e ê ¼ |ù < e ê ¼ |ù < e ê ¼ |ù < e ê ¼ |ù < e ê ¼ |ù < e ê ¼ |ù < 231150 231151 231152...
  • Seite 68 СОДЕРЖАНИЕ | ЭКСПЛУАТАЦИЯ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Устранение неисправностей ________________ 47 ЭКСПЛУАТАЦИЯ Общие указания ___________________________ 36 Технические характеристики _______________ 48 Указания по технике безопасности____________ 36 16.1 Размеры и соединения ______________________ 48 Другие обозначения в данной документации / 16.2 Электрические схемы и соединения __________ 49 на...
  • Seite 69 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ 1.1.2 Символы, вид опасности 2. Техника безопасности Символ Вид опасности Использование по назначению Травма Прибор предназначен для подогрева водопроводной воды и может обслуживать одну или несколько точек ее отбора. Поражение электрическим током Иное или отличное от данных целей использование яв- ляется...
  • Seite 70 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ОПИСАНИЕ ПРИБОРА 3. Описание прибора 4. Настройки Прибор представляет собой электрический нагреватель Элементы управления, индикаторы и водопроводной воды, работающий в режиме стандартной символы нагревательной мощности или в режиме ускоренного на- грева. Электронная система регулирования облегчает энергосберегающую настройку. В зависимости от электро- питания...
  • Seite 71 ЭКСПЛУАТАЦИЯ НАСТРОЙКИ 4.2 Заводские настройки В период отпуска и отсутствия f В целях экономии энергии при длительном неисполь- После первоначального пуска в эксплуатацию заданная зовании прибор нужно установить на температуру 7 °C температура настраивается на максимальное значение (защита от замерзания) или отсоединить от источника 85 °C.
  • Seite 72 ЭКСПЛУАТАЦИЯ НАСТРОЙКИ Для изменения настройки необходимо при любых функци- ECO Dynamic (при работе накопительного ях меню произвести следующие действия: водонагревателя в одноконтурном режиме) Этот энергосберегающий режим обеспечивает максималь- f Включить функцию меню кнопкой ную эффективность использования энергии благодаря «плюс» или настроить значение. интеллектуальной...
  • Seite 73 ЭКСПЛУАТАЦИЯ НАСТРОЙКИ 4.4.4 Производственный режим Выключение Специалист может переключить прибор в режим произ- f Нажимать кнопку Mode («Режим») водственного использования, например, во врачебных до тех пор, пока не появится сим- кабинетах или мясных магазинах (см. главу «Монтаж / На- вол ограничителя температуры. стройки») В...
  • Seite 74 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ЧИСТКА, УХОД И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 4.4.8 Включение и выключение функции защиты от 6. Устранение неисправностей замерзания f Способ устранения Проблема Причина Если функция защиты от замерзания включена, заданная Вода не нагревается, и Отсутствует напря- Проверить предохра- температура автоматически устанавливается на 7 °C. индикатор...
  • Seite 75 МОНТАЖ ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ 10. Монтаж МОНТАЖ 10.1 Монтаж прибора Планки для подвешивания, закрепленные на приборе, Техника безопасности оснащены пазами для крючков, обеспечивающими в боль- шинстве случаев монтаж на уже существующие настенные Монтаж, ввод в эксплуатацию, а также техобслуживание и шпильки предыдущего прибора. ремонт...
  • Seite 76 МОНТАЖ МОНТАЖ 10.3 Электрическое подключение Выбор режима работы ОПАСНОСТЬ поражения электрическим током Ущерб для прибора и окружающей среды При любых работах следует полностью отклю- Переключение режима работы производится в чать прибор от сети! обесточенном состоянии. ОПАСНОСТЬ поражения электрическим током Все работы по установлению электрических сое- динений...
  • Seite 77 МОНТАЖ ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ 11. Ввод в эксплуатацию 12.2 Включение управления рециркуляцией 11.1 Первый ввод в эксплуатацию f Откройте запорный вентиль в трубопроводе подачи холодной воды. f Держать открытым кран точки отбора до тех пор, пока прибор не будет заполнен, а из системы трубопрово- дов...
  • Seite 78 МОНТАЖ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ 14.4 Удаление накипи 14. Техобслуживание f Удалите из резервуара отслоившиеся отложения ОПАСНОСТЬ поражения электрическим током накипи. При любых работах следует полностью отклю- f При необходимости удалите накипь во внутреннем чать прибор от сети! баке с помощью стандартных средств для удаления накипи.
  • Seite 79 МОНТАЖ УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ 15. Устранение неисправностей Указание При температуре ниже -15 °C может сработать пре- дохранительный ограничитель температуры. При- бор может подвергаться воздействию таких тем- ператур еще при хранении или транспортировке. f Для этого следует просмотреть код ошибки (см. главу «Настройки / Показать код ошибки»). f Описание...
  • Seite 80 МОНТАЖ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 16. Технические характеристики 16.1 Размеры и соединения PSH 30 PSH 50 PSH 80 PSH 100 PSH 120 PSH 150 Universal EL Universal EL Universal EL Universal EL Universal EL Universal EL Прибор Высота мм 1045 1200 1435 a20 Прибор...
  • Seite 81 4 Керамический нагревательный элемент в эмалирован- ной защитной трубе 5 Мощность нагрева PSH 30 Universal EL: 1,6 кВт ~ 230 В PSH 50-150 Universal EL: 2 кВт ~ 230 В 6 Дополнительная мощность нагрева 1 кВт ~ 230 В 7 Предохранительный ограничитель температуры...
  • Seite 82 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 16.2.1 Двухконтурный режим работы 16.2.3 Режим бойлера накопительного водонагревателя Мощность ускоренного нагрева указана после наклонной черты. PSH 30 Universal EL PSH 50-150 Universal EL кВт Одноканальный счетчик с контактом для подключения к энергоснабжающему предприятию PSH 30 Universal EL PSH 50-150 Universal EL кВт...
  • Seite 83 МОНТАЖ | ГАРАНТИЯ | ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ И УТИЛИЗАЦИЯ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 16.4 Таблица параметров PSH 30 PSH 50 PSH 80 PSH 100 PSH 120 PSH 150 Universal EL Universal EL Universal EL Universal EL Universal EL Universal EL 231150 231151 231152 231153 231649...
  • Seite 84 H Z+ ’ H Z<e+ p\H C TH:tCt OBSLUHA Odstraňovanie porúch _____________________________________ 63 Všeobecné pokyny _________________________________________ 52 Technické údaje ____________________________________________ 64 Bezpečnostné pokyny __________________________________________ 52 16.1 Rozmery a prípojky _____________________________________________ 64 Iné označenia v tejto dokumentácii / na zariadení _______ 53 16.2 Elektrické schémy zapojenia a prípojky ____________________ 65 Rozmerové...
  • Seite 85 H Z<e+ xTCHZb 1.1.2 Symboly, druh nebezpečenstva Bezpečnosť  ù  ä ¼¼ ¼ ¼ Určené použitie Poranenie Zariadenie slúži na ohrev pitnej vody a môže zásobovať jedno alebo viacero odberných miest. Zásah elektrickým prúdom Iné použitie alebo použitie nad určený rámec sa pokladá za pou- žitie v rozpore s určením.
  • Seite 86 H Z<e+ THT.Z xV.C. Popis zariadenia Nastavenia Zariadenie elektricky ohrieva pitnú vodu so základným ohrieva- Ovládacie prvky, indikácie a symboly cím výkonom alebo s tzv. rýchloohrevom. Elektronická regulácia uľahčuje nastavenie šetriace energiu. V závislosti od napájania el. prúdom a vášho odberového správania sa uskutočňuje automa- tický...
  • Seite 87 H Z<e+ CZ`pC. Nastavenia z výroby Funkcie tlačidiel Po prvom uvedení do prevádzky je požadovaná teplota nastavená 4.3.1 Nastavenie požadovanej teploty a protimrazovej na maximálnu hodnotu 85 °C. Symboly indikujú, že prístroj ohrieva ochrany a je zvolený režim úspory energie ECO Comfort. Zobrazuje sa aktuálna požadovaná...
  • Seite 88 H Z<e+ CZ`pC. Funkcie menu 4.4.3 Nastavenie režimu úspory energie ECO Comfort (nastavenie z výroby) 4.4.1 Všeobecný princíp nastavení menu Tento režim úspory energie vám vždy ponúka maximálne množ- Upozornenie stvo teplej vody, a tým najvyšší komfort. Vaše nastavenia zostávajú zachované aj po odpojení od V režime úspory energie ECO Comfort sa požadovaná...
  • Seite 89 H Z<e+ CZ`pC. f Opätovným stlačením tlačidla Mode Zapnutie a nastavenie zvolíte funkciu menu ECO Plus. f Stláčajte tlačidlo Mode dovtedy, kým Objaví sa symbol ECO Plus. sa neobjaví symbol obmedzenia teploty. f Pomocou tlačidiel plus a mínus na- f Opätovným stlačením zvolíte funkciu stavte hodnotu pre obmedzenie teploty menu ECO Dynamic.
  • Seite 90 H Z<e+ .Z`C.© H\`VHpC.  fVz  4.4.8 Zapnutie/vypnutie protimrazovej ochrany Odstraňovanie problémov Keď zapnete protimrazovú ochranu, požadovaná teplota sa auto- ù½ T ë ê | f H® } ¼ ê¼ maticky nastaví na 7 °C. Voda sa nezohrieva a Nie je prítomné žiadne Skontrolujte poistky do- signálne svetlo nesvieti.
  • Seite 91 .C\`< . xTCHZb .C\`< . 10. Montáž 10.1 Montáž zariadenia Zavesenia na stenu pripevnené na zariadení sú opatrené hákovými Bezpečnosť pozdĺžnymi otvormi, ktoré vo väčšine prípadov umožňujú montáž na už jestvujúce závesné čapy po predchádzajúcom zariadení. Inštaláciu, uvedenie do prevádzky, ako aj údržbu a opravu zaria- f V opačnom prípade preneste na stenu rozmery pre vývrty denia smie vykonávať...
  • Seite 92 .C\`< . BHC` z 10.3 Elektrické pripojenie Voľba prevádzkového režimu NEBEZPEČENSTVO Zásah elektrickým prúdom Poškodenia zariadenia a životného prostredia Pred všetkými prácami odpojte všetky póly zariadenia Prepínajte prevádzkový režim iba pri odpojení od siete. od siete! NEBEZPEČENSTVO Zásah elektrickým prúdom Vykonávajte všetky práce na elektrickom pripojení...
  • Seite 93 .C\`< . epC. H TVp x:t 12.2 Zapnutie spätného riadenia 11. Uvedenie do prevádzky 11.1 Prvé uvedenie do prevádzky f Otvorte uzatvárací ventil v prívode studenej vody. f Otvorte ventil pre teplú vodu na armatúre, až kým zariadenie nebude plné a v potrubnej sieti sa nebude nachádzať vzduch. f Dbajte pri tom na maximálne povolené...
  • Seite 94 .C\`< . fVz  14.4 Odvápnenie 14. Údržba f Odstráňte voľné vápenaté usadeniny z nádrže. f Ak je to potrebné, odvápnite vnútornú nádrž pomocou bež- NEBEZPEČENSTVO Zásah elektrickým prúdom Pred všetkými prácami odpojte všetky póly zariadenia ných odvápňovacích prostriedkov. od sieťového napätia! f Prírubu odvápňujte iba po demontáži a neošetrujte povrch nádrže ani ochrannej anódy odvápňovacími prostriedkami.
  • Seite 95 .C\`< . HZ`VEHpC. THVf+ 15. Odstraňovanie porúch Upozornenie Pri teplotách pod -15 °C sa môže spustiť bezpečnostný obmedzovač teploty. Týmto teplotám môže byť prístroj vystavený už pri skladovaní alebo preprave. f Nechajte si zobraziť chybový kód (pozri kapitolu Nastavenia / Zobrazenie chybového kódu). f Konektory sú...
  • Seite 96 .C\`< . `+C.: f8 16. Technické údaje 16.1 Rozmery a prípojky TZ+ Ñ TZ+ Ä TZ+ Ñ e ê ¼ |ù < e ê ¼ |ù < e ê ¼ |ù < e ê ¼ |ù < e ê ¼ |ù...
  • Seite 97 3 Sieťová pripojovacia svorka 4 Suché keramické teleso v smaltovanej ochrannej rúre 5 Základný výkon ohrievacieho telesa PSH 30 Universal EL: 1,6 kW ~ 230 V PSH 50-150 Universal EL: 2 kW ~ 230 V 6 Prídavný výkon ohrievacieho telesa, 1 kW ~ 230 V 7 Bezpečnostný...
  • Seite 98 .C\`< . `+C.: f8 16.2.1 Prevádzkový režim dvojokruhového zásobníka 16.2.3 Prevádzkový režim bojlera Výkon rýchloohrevu je udaný za lomkou. e ê ¼ |ù < TZ+ Ñ é Ñ e ê ¼ |ù < Pripojenie s kontaktom stýkača nízkej tarify e ê ¼ |ù...
  • Seite 99 .C\`< . ’ x Ve: ’ z.pH`C TVHZ`V.  Vt:< . `+C.: f8 16.4 Tabuľka s údajmi TZ+ Ñ TZ+ Ä TZ+ Ñ e ê ¼ |ù < e ê ¼ |ù < e ê ¼ |ù < e ê ¼ |ù...
  • Seite 100 Deutschland Verkauf Tel. 05531 702-110 | Fax 05531 702-95108 | info-center@stiebel-eltron.de STIEBEL ELTRON GmbH & Co. KG Kundendienst Tel. 05531 702-90015 | Fax 05531 702-95890 | kundendienst@stiebel-eltron.de Dr.-Stiebel-Straße | 37603 Holzminden Ersatzteilverkauf Tel. 05531 702-90050 | Fax 05531 702-95335 | ersatzteile@stiebel-eltron.de Tel.