Seite 1
MANUALE INSTALLAZIONE ED USO INSTALLATION AND USE MANUAL MANUAL DE INSTALACION Y USO MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION INSTALLATIONS - UND WARTUNGSHANDBUCH...
Seite 2
IT IT pagina 3 page 23 Vi ringraziamo per la fiducia concessaci nell’acquisto di questo prodotto. Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée avec Vi invitiamo a leggere attentamente questo manuale dove sono riportate le l’achat d’un produit. Nous vous invitons à lire attentivement le présent caratteristiche tecniche e tutte le informazioni utili per ottenere un corretto manuel dans le quel figurent les caractéristiques techniques et toutes les funzionamento.
Seite 3
3.2 Project temperature regulation 4. Sostituzione dei componenti..15 4. Replacing components....15 4.1 Sostituzione del circolatore 4.1 Circulator replacement 5 Circolatore Wilo Yonos Para..17 5. Wilo Yonos Para circulator..17 5.1 Messa in servizio 5.1 Commissioning 5.2 Guasti, causa e rimedi 5.2 Troubleshooting 5.3 Dichiarazione di conformità...
Seite 4
IT IT ATTENZIONE / ATTENTION / ATENCIÓN / ATTENTION / ACHTUNG / ВНИМАНИЕ Negli impianti di riscaldamen- IT IT to centralizzati. È obbligatorio installare una valvola di bilancia- mento su ogni gruppo (come illustra- to) per evitare un corto-circuito dei flussi ed un conseguente malfunzio- namento dell’impianto.
Seite 5
IT IT 1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI ATTE N ZI O NE ATT ENT IO N Pompe in BASSO Pompe in ALTO Pump LOW Pump HIGH Rispettare per i moduli di alta temperatura le seguenti indicazioni relative al collettore di distribuzione For high temperature modules, comply with the following instructions for the distribution manifold.
Seite 6
IT IT 1. DESCRIZIONE / DESCRIPTION Negli impianti misti si suggeriscono, per motivi di ingombro, le seguenti configurazioni ma è possibile alternare moduli di alta e di bassa temperatura senza compromettere il corretto funzionamento del sistema. Restano a carico dell’installatore la verifica degli ingombri e gli eventuali elementi aggiuntivi per la realizzazione.
Seite 7
(non fornito in dotazione); (not included); Valvola di taratura e by-pass By-pass and setting valve. Circolatore elettronico Wilo Yonos PARA RS 25/6 cablato con cavo Wilo Yonos PARA RS 25/6 electronic circulator wired with tripolare L=1000 mm three-pole cable L=1000 mm Alloggiamento per sonda di temperatura di mandata;...
Seite 8
Load loss with by-pass valve open (fixed point reg.) Kvmax 4.8 Filettature di testa gruppo di miscelazione: 1” maschio Mixing unit head threading: 1” male Circolatore Wilo Yonos Para RS 25/6 Wilo Yonos Para RS 25/6 circulator Attacchi - interasse: G1”1/2 - 130 mm.
Seite 9
IT IT 1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI 1. DESCRIZIONE / DESCRIPTION 1.3 Schema idraulico dei gruppi con regolazione a punto fisso Hydraulic diagram of the units with fixed point regulation ¹ ¹ ¸ ¹ ¹ ¸ µ µ µ ¶ µ ¶...
Seite 10
IT IT 1. DESCRIZIONE / DESCRIPTION 1.4 Collettore aperto Il collettore aperto consente di evitare azioni di reciproco disturbo tra le - portata del primario (G ) inferiore alla portata del secondario (G - portata del primario (G ) superiore alla portata del secondario (G pompe che lavorano per circuiti diversi.
Seite 11
IT IT 1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI 1. DESCRIZIONE / DESCRIPTION 1.4 Open collector The open collector prevent mutual disturbance between pumps that work - primary flow rate (G ) less than secondary flow rate (G on different circuits. - primary flow rate (G ) greater than secondary flow rate (G Besides varying the differential pressure of the system, it can also vary the temperatures, because substantial mixing may take place in it.
Seite 12
1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI 2. INSTALLAZIONE E COLLAUDO / INSTALLATION AND TESTING IT IT Il sistema di distribuzione modulare da incasso è fornito già assemblato The built-in modular distribution system is supplied already assembled in in cassetta metallica in acciaio zincato con una profondità di 120mm a galvanized steel case that is 120 mm deep I moduli singoli con pompe verso l’alto o verso il basso possono essere The individual modules with pumps at the top or bottom can be installed...
Seite 13
IT IT IT IT 2. INSTALLAZIONE E COLLAUDO / INSTALLATION AND TESTING Caldaia Boiler Contatti NC normalmente chiusi NC contacts Profilo preforato Fig. B Fig. C normally t > closed Pre-drilled profile Termostato di sicurezza 230V - 50 Hz Safety thermostat Eseguire il cablaggio elettrico della scatola elettrica con il circolatore Wire the electrical box with the circulator using a 3x1.5mm2 three-pole utilizzando un cavo tripolare 3x1,5mm2, seguendo gli schemi elettrici di...
Seite 14
1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI 3. BALANCING AND CONTROL SYSTEM regulate the power of the Wilo Yonos PARA circulator in order to guaran- regolare la potenza del circolatore Wilo Yonos PARA in modo da garantire una portata di 1032 l/h (1,03 m3/h) e una prevalenza H = ∆P valv + ∆Ppav tee a flow of 1032 l/h (1.03 m3/h) and a head of H = P valv + Ppav = 0.09...
Seite 15
3. BILANCIAMENTO E REGOLAZIONE IMPIANTO IT IT 3. BALANCING AND CONTROL SYSTEM 3.2 Regolazione della temperatura di progetto. 3.2 Project temperature regulation 3.2.1 Regolazione punto fisso con testa termostatica. 3.2.1 Fixed point regulation with thermostatic head La temperatura dell’acqua di alimentazione dell’impianto a pavimento The floor system water supply temperature is set on the thermostatic head viene fissata sulla testa termostatica (rif.
Seite 16
4. SOSTITUZIONE DEI COMPONENTI IT IT 4. REPLACING COMPONENTS 4.1 Sostituzione del circolatore 4.1 Circulator replacement Per eseguire la sostituzione del circolatore è necessario (1) To replace the circulator, the following must be done (1) 1. Procedere alla chiusura delle valvole di intercettazione a monte ed a 1.
Seite 17
5. CIRCOLATORE WILO YONOS PARA IT IT 5. WILO YONOS PARA CIRCULATOR 5.1 Messa in servizio 5.1 Commissioning Pericolo di ustioni! Burn hazard! A seconda della temperatura di esercizio del fluido circo- The circulator can become very hot, depending on the oper- lante nell’impianto, il circolatore può...
Seite 18
5. CIRCOLATORE WILO YONOS PARA IT IT IT IT 5. WILO YONOS PARA CIRCULATOR Self-protection Autoprotezione Normal operating conditions Normali condizioni operative Fluid temperature (°C) Temperatura del fluido (°C) Esempio: in corrispondenza ad una temperature del fluido di 90 °C e tem- Example: when the temperature of the fluid reaches 90°C and the ambient...
Seite 19
5. CIRCOLATORE WILO YONOS PARA IT IT 1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI 5. WILO YONOS PARA CIRCULATOR 5.3 Dichiarazione di conformità CE del circolatore Si dichiara che il circolatore in oggetto del presente manuale di istruzioni È possibile visionare il certificato di Conformità riportato nell’ultima è...
Seite 20
IT IT 1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI 6. DATI DIMENSIONALI / DIMENSIONAL DATA Sistema di distribuzione modulare / Modular distribution system Moduli di distribuzione da incasso per impianti ad Alta / Bassa temperatura Built-in distribution modules for High/Low temperature systems Modello / Model [mm] [mm] [mm]...
Seite 21
IT IT 6. DATI DIMENSIONALI / DIMENSIONAL DATA Sistema di distribuzione modulare Modular distribution system Moduli di distribuzione singoli per impianti Bassa temperatura Moduli di distribuzione singoli per impianti Alta temperatura Individual distribution modules for Low temperature systems Individual distribution modules for High temperature systems Modello Modello Model...
Seite 22
NOTA INFORMATIVA Ai sensi dell’art. 26 del Decreto Legislativo 14 marzo 2014, n. 49 “Attuazione della Direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)”. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura indica che all’interno dell’Unione Europea tutti i prodotti elettrici ed elettronici alla fine della propria vita utile devono essere raccolti separatamente dagli altri rifiuti.
Seite 23
4. Sustitución de los componentes..35 4. Remplacement des composants..35 4.1 Sostituzione del circolatore 4.1 Remplacement du circulateur 5. Bomba circuladora 5. Circulateur Wilo Yonos Para..36 Wilo Yonos Para......36 5.1 Mise en service 5.1 Puesta en servicio 5.2 Pannes, causes et remèdes 5.2 Averías, causa y remedios...
Seite 24
1. DESCRIPCIÓN / DESCRIPTION AT ENC I Ó N ATT ENT IO N Bombas en BAJO Bombas en ALTO Pompes en BAS Pompes en HAUT Respetar para los módulos de alta temperatura las siguientes indicaciones relativas al colector de distribución. Respecter les consignes relatives au collecteur de distribution pour les modules de haute température Bombas en BAJO Bombas en ALTO...
Seite 25
1. DESCRIPCIÓN / DESCRIPTION En las instalaciones mixtas se sugieren, por motivos de dimensionado, las siguientes configuraciones pero es posible alternar módulos de alta y de baja temperatura sin comprometer el correcto funcionamiento del sistema, quedando a cargo del instalador la comprobación de la dimensión del hueco y los eventuales elementos adicionales para la realización.
Seite 26
Válvula de tarado y by-pass Vanne d’étalonnage et de dérivation Bomba circuladora electrónica Wilo Yonos PARA RS 25/6 Circulateur électronique Wilo Yonos PARA RS 25/6 câblé avec câble cableado con cable tripolar L=1000 mm tripolaire L=1000 mm Alojamiento para sonda de temperatura de impulsión;...
Seite 27
Pertes de charge avec la soupape de dérivation ouverte (régl. point fixe) Kv maxi 4,8 Roscados de cabeza grupo de mezclado: 1” macho Filetages de la tête du groupe de mélange: 1” mâle Bomba circuladora Wilo Yonos Para RS 25/6 Circulateur Wilo Yonos Para RS 25/6 Conexiones - entre ejes: G1”1/2 -130 mm.
Seite 28
1. DESCRIPCIÓN / DESCRIPTION 1.3 Esquema hidráulico de los grupos con regulación a punto fijo Schéma hydraulique des groupes équipé de réglage à point fixe ¹ ¹ ¸ ¹ ¹ ¸ µ µ µ ¶ µ ¶ µ µ µ µ...
Seite 29
1. DESCRIPCIÓN 1.4 Colector abierto En todos los casos la temperatura de proyecto en base a la cual se deter- El colector abierto permite evitar acciones de interferencia recíproca entre minan las dimensiones de los terminales de la instalación es la tempera- las bombas que trabajan para circuitos distintos.
Seite 30
1. DESCRIPTION 1.4 Collecteur ouvert Le collecteur ouvert permet d’éviter des actions d’interférence entre - débit du primaire (G ) égal au débit du secondaire (G pompes fonctionnant sur des circuits différents. - débit du primaire (G ) inférieur au débit du secondaire (G Outre à...
Seite 31
2. INSTALACIÓN Y PRUEBA / INSTALLATION ET ESSAI El sistema de distribución modular de empotrar se suministra ya ensam- Le système de distribution modulaire encastrable est fourni déjà assemblé blado en caja metálica de acero galvanizado con una profundidad de dans une caisse métallique en acier galvanisé...
Seite 32
1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI 2. INSTALACIÓN Y PRUEBA / INSTALLATION ET ESSAI Caldera Chaudière Contactos NC normalmente cerrados Contact NF normalement Perfil troquelado Fig. B Fig. C fermés t > Profil foré Termostato de seguridad 230V - 50 Hz Thermostat de sûreté Efectuar el cableado eléctrico de la caja eléctrica con la bomba circuladora Wire the electrical box with the circulator using a 3x1.5mm2 three-pole utilizando un cable tripolar 3x1,5mm2, siguiendo los esquemas eléctricos de...
Seite 33
Supuesto ∆P suelo = pérdida de carga instalación de suelo radiante = regulate the power of the Wilo Yonos PARA circulator in order to guaran- tee a flow of 1032 l/h (1.03 m3/h) and a head of H = P valv + Ppav = 0.09 0,25 bar regular la potencia de la bomba circuladora Wilo Yonos PARA de + 0.25 = 0.34 bar ( 3.4 m CA).
Seite 34
3. EQUILIBRADO Y REGULACIÓN INSTALACIÓN ÉQUILIBRAGE ET RÉGLAGE 3.2 Regulación de la temperatura de proyecto. 3.2 Réglage de la température de conception. 3.2.1 Regulación punto fijo con cabezal termostático. 3.2.1 Réglage du point fixe avec tête thermostatique. La temperatura del agua de alimentación de la instalación de suelo radian- La température de l’eau d’alimentation au sol est fixée sur la tête ther- te es fijada con el cabezal termostático (ref.
Seite 35
4. SUSTITUCIÓN DE LOS COMPONENTES 4. REMPLACEMENT DES COMPOSANTS 4.1 Sustitución de la bomba circuladora 4.1 Remplacement du circulateur Para efectuar la sustitución de la bomba circuladora es necesario Pour remplacer le circulateur il faut 1. proceder al cierre de las válvulas de interceptación en la entrada (1) y 1.
Seite 36
5. BOMBA CIRCULADORA WILO YONOS PARA 5. CIRCULATEUR WILO YONOS PARA 5.1 Mise en service 5.1 Puesta en marcha Danger de brûlures ! ¡Peligro de quemaduras! Selon la température de fonctionnement du fluide circulant Dependiendo de la temperatura de ejercicio del fluido que dans l’installation, le circulateur peut devenir très chaud ;...
Seite 37
5. BOMBA CIRCULADORA WILO YONOS PARA 1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI 5. CIRCULATEUR WILO YONOS PARA Autoprotección Auto-protection Las condiciones normales de funcionamiento Conditions normales de fonctionnement Temperatura del fluido (°C) Température du fluide (°C) Ejemplo: en relación a una temperatura del fluido de 90 ºC y temperatura Par exemple: en correspondance avec une température de fluide de 90 °...
Seite 38
5. BOMBA CIRCULADORA WILO YONOS PARA 5. CIRCULATEUR WILO YONOS PARA 5.3 Declaración CE de conformidad de la bomba de circulación Se declara que el circulador objeto de este manual de instrucciones es Usted puede ver el certificado de conformidad de las últimas páginas de conforme a las siguientes directivas y normas: este manual.
Seite 39
6. DATOS DIMENSIONALES / DONNÉES DIMENSIONNELLES Módulos de distribución / Modules de distribution Módulos de distribución de empotrar para instalaciones a Alta / Baja temperatura Modules de distribution encastrables pour installations à haute/basse température Modelo / Model [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] min 110 max 120...
Seite 40
6. DATOS DIMENSIONALES / DONNÉES DIMENSIONNELLES Módulos de distribución individuales para instalaciones Baja Módulos de distribución individuales para instalaciones Alta temperatura temperatura Modules de distribution simples pour installation à basse tem- Modules de distribution simples pour installation à haute pérature température Modelo Modelo/Model...
Seite 41
NOTA DE INFORMACIÓN APLICACIÓN DE LA DIRECTIVA DE RAEE Directiva 2012/19 / UE El símbolo del contenedor con ruedas tachado indica que dentro de la Unión Europea todos los productos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil deben ser recolectados por separado de otros desechos.
Seite 42
3.2 Регулировка проектной температуры KOMPONENTEN ......54 4. ЗАМЕНА КОМПОНЕНТОВ......54 4.1 Austausch des Zirkulators 4.1 Замена циркуляционного насоса 5. ZIRKULATOR WILO YONOS PARA..55 5. ЦИРКУЛЯЦИОННЫЙ НАСОС 5.1 Inbetriebnahme WILO YONOS PARA........55 5.2 Störungen, Ursachen und Abhilfen 5.1 Ввод...
Seite 43
1. BESCHREIBUNG DER ANLAGE / ОПИСАНИЕ СИСТЕМЫ AC HTU NG ВН И МА НИЕ Pumpen UNTEN Pumpen OBEN Насосы СНИЗУ Насосы СВЕРХУ Für die Module mit Hochtemperatur müssen bezüglich des Heizkreisverteilers folgende Anweisungen beachtet werden. Для высокотемпературных модулей соблюдать следующие указания, касающиеся распределительного коллектора. Pumpen UNTEN Pumpen OBEN Насосы...
Seite 44
1. BESCHREIBUNG DER ANLAGE / ОПИСАНИЕ СИСТЕМЫ Aufgrund der Abmessungen werden bei Kombianlagen folgende Konfigurationen empfohlen. Dennoch können die Module mit Hochtemperatur abgeändert werden, ohne dabei die ordnungsgemäße Funktionsweise der gesamten Anlage zu gefährden. Es liegt in der Verantwortung des Installationspersonals, die Abmessungen sowie die Notwendigkeit zusätzlicher zur Installation benötigter Elemente zu prüfen.
Seite 45
M30x1,5 для установки одной термостатической головки Einstell- und Bypass-Ventil с погружным датчиком от 20 до 65 °C (где предусмотрено) Elektronischer Zirkulator Wilo Yonos PARA RS 25/6 angeschlossen или одного электрического серво двигателя über dreiadriges Kabel L = 1000 mm (не входит в комплект поставки) Клапан...
Seite 46
Zirkulator Wilo Yonos Para RS 25/6 Торцевая резьба смесительного узла: 1” наружная Anschlüsse - Abstände: G1”1/2 - 130 mm. Rotationsgeschwindigkeit: 800 - 4250 UpM Циркуляционный насос Wilo Yonos Para RS 25/6 Крепления - межосевое расстояние: G1”1/2 - 130 мм Einsatzbare Fluide Скорость вращения: 800÷4250 об/мин...
Seite 47
1. BESCHREIBUNG DER ANLAGE / ОПИСАНИЕ СИСТЕМЫ 1.3 Hydraulikplan von Einheiten mit Einstellung von einem Punkt aus Гидравлическая схема узлов с регулировкой фиксированной точки ¹ ¹ ¸ ¹ ¹ ¸ µ µ µ ¶ µ ¶ µ µ µ µ 1.4 Hydraulikschema - Module mit offenem Heizkreisverteiler - Klimatisierung Гидравлическая...
Seite 48
1. BESCHREIBUNG DER ANLAGE / ОПИСАНИЕ СИСТЕМЫ 1.5 Offener Kollektor - Durchflussmenge Primärkreis (G ) wie Durchflussmenge Sekundärkreis - Durchflussmenge Primärkreis (G ) niedriger als Durchflussmenge Der offene Kollektor vermeidet, dass sich die Pumpen, die für verschiedene Sekundärkreis (G Kreise arbeiten, gegenseitig stören. - Durchflussmenge Primärkreis (G ) höher als Durchflussmenge Außer das sich die Differentialdruckwerte der Anlage ändern können,...
Seite 49
1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI 1. BESCHREIBUNG DER ANLAGE / ОПИСАНИЕ СИСТЕМЫ 1.4 Открытый коллектор Открытый коллектор позволяет предотвратить взаимные помехи между насоса- Могут наблюдаться следующие ситуации: ми, работающими для различных цепей. Кроме изменения дифференциального давления системы, может также изменять - расход первичной цепи (G ) равен...
Seite 50
1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI 2. INSTALLATION UND ABNAHME / УСТАНОВКА И ПУСКОНАЛАДКА Das modulare Verteilungssystem ist für den Wandeinbau vorgesehen und Модульная распределительная встраиваемая система постав- bereits im verzinkten Stahlverteilerkasten (Tiefe 120 mm) vormontiert. ляется в уже собранном виде в металлическом ящике из оцинкованной...
Seite 51
Допустимая ∆P напол = потеря нагрузки напольной системы = 0,25 бар l/h gesetzt, entspricht dies eines Druckverlustes von 90 mbar (0,09 bar). Angenommen ∆Dv Fuß = Druckverlust Fußbodenheizung = 0,25 bar muss Отрегулировать мощность циркуляционного насоса Wilo Yonos PARA таким обра-...
Seite 52
1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI БАЛАНСИРОВКА И РЕГУЛИРОВКА die Leistung des Zirkulators Wilo Yonos PARA so eingestellt sein, dass зом, чтобы гарантировать расход 1032 л/час (1,03 м3/час) и напор H = ∆P клап + eine Durchflussmenge von 1032 l/h (1,03 m³/h) und eine Förderhöhe H = ∆P напол...
Seite 53
AUSGLEICH UND REGULIERUNG DER ANLAGE БАЛАНСИРОВКА И РЕГУЛИРОВКА 3.2 Regulierung der Auslegungstemperatur 3.2 Регулировка проектной температуры. 3.2.1 Регулировка фиксированной точки с помощью термо- 3.2.1 Einstellung von einem Punkt aus mit Thermostatkopf статической головки. Die Temperatur der Wasserversorgung der Fußbodenheizung wird am Температура...
Seite 54
4. AUSTAUSCH VON KOMPONENTEN 4. ЗАМЕНА КОМПОНЕНТОВ 4.1 Austausch des Zirkulators 4.1 Замена циркуляционного насоса Um den Zirkulator auszutauschen muss/müssen: Для выполнения замены циркуляционного насоса необходимо: 1. die vor- (1) und nachgeschalteten (falls vorhanden) Absperrventile aller 1. Выполнить закрытие отсечных клапанов перед (1) и после (если имеются) всех installierten Module geschlossen werden.
Seite 55
ZIRKULATOR WILO YONOS PARA 1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI ЦИРКУЛЯЦИОННЫЙ НАСОС 5.1 Inbetriebnahme 5.1 Ввод в эксплуатацию Verbrennungsgefahr! Опасность ожогов! Aufgrund der Betriebstemperatur des in der Anlage zirku- В зависимости от рабочей температуры циркулирующей в lierenden Fluids kann der Zirkulator sehr heiß werden. Bei системе...
Seite 56
ZIRKULATOR WILO YONOS PARA ЦИРКУЛЯЦИОННЫЙ НАСОС selbst-Schutz Самозащита Normali condizioni operative Нормальные условия эксплуатации Fluidtemperatur (°C) Температура рабочей среды (° C) Beispiel: entsprechend einer Fluidtemperatur von 90 ° C und einer Umge- В случае использования циркулятора в системах с температурой воды, bungstemperatur von 59 °...
Seite 57
ZIRKULATOR WILO YONOS PARA 1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI ЦИРКУЛЯЦИОННЫЙ НАСОС 5.3 EG-Konformitätserklärung des Zirkulators Hiermit wird erklärt, dass der im vorliegenden Handbuch beschriebene Sie können die Konformitätsbescheinigung der letzten Seiten dieses Zirkulator den folgenden Richtlinien und Normen entspricht: Handbuchs zu sehen.
Seite 58
6. ABMESSUNGEN 1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI 6. ГАБАРИТНЫЕ РАЗМЕРЫ Das modulare verteilungssystem / Модульная система Verteilereinbaumodule für Anlagen mit Hoch- und Niedertemperatur Встраиваемые распределительные модули для систем на высокой/низкой температуре Modellen / Макете [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] Min 110 max 120 Min 60 max 70 G 1"...
Seite 59
6. ABMESSUNGEN 6. ГАБАРИТНЫЕ РАЗМЕРЫ Das modulare verteilungssystem / Модульная система Das modulare verteilungssystem / Модульная система Einzelne Verteilermodule für Anlagen mit Niedertemperatur Einzelne Verteilermodule für Anlagen mit Hochtemperatur Отдельные распределительные модули для систем Отдельные распределительные модули для систем на низкой температуре на...
Seite 60
European standards : EN 60335-2-51 EN 16297-1 EN 16297-3 EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-2:2005 EN 61000-6-3+A1:2011 EN 61000-6-4+A1:2011 Aubigny-sur-Nère, 19 April 2016 S. BORDIER Quality Manager Quality Manager WILO INTEC 50 Av. Eugène CASELLA 18700 AUBIGNY SUR NERE France N°4212908.01 (CE-A-S n°4529427)
Seite 61
INFORMATION HINWEIS WEEE RICHTLINIENANWENDUNG Richtlinie 2012/19 / EU Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass innerhalb der Europäischen Union alle elektrischen und elektronischen Produkte am Ende ihrer Nutzungsdauer getrennt von anderen Abfällen gesammelt werden müssen. Entsorgen Sie dieses Gerät nicht in unsortiertem Hausmüll. Weisen Sie das Gerät den entsprechenden Sammelstellen für Elektro und Elektronikaltgeräte zu oder geben Sie es beim Kauf eines neuen gleichwertigen Geräts an den Händler zurück.
Seite 64
Rispetta l'ambiente! Per il corretto smaltimento, i diversi materiali devono essere separati e conferiti secondo la normativa vigente. Respect the environment! For a correct disposal, the different materials must be divided and collected according to the regulations in force. ¡Respeta el ambiente! Para un correcto desecho de los materiales, deben ser separados según la normativa vigente.