Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
FACETITE MULTIPLATFORM
H2501
ID: #05007
USER MANUAL
EN
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
MODE D'EMPLOI
FR
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
EN
MANUAL DE USUARIO
ES
MANUALE D'USO
IT
KULLANIM KILAVUZU
TR
MANUAL DO UTILIZADOR
PT
BRUGERMANUAL
DA
BRUKERHÅNDBOK
NO
ANVÄNDARMANUAL
SV
NÁVOD K POUŽITÍ
CS
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
VARTOTOJO VADOVAS
LT
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HU
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
RO
EN
DE
FR
NL
ES
IT
TR
PT
DA
NO
SV
CS
PL
LT
HU
RO

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Silk'n H2501

  • Seite 1 FACETITE MULTIPLATFORM H2501 ID: #05007 USER MANUAL BRUGERMANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG BRUKERHÅNDBOK MODE D’EMPLOI ANVÄNDARMANUAL GEBRUIKSAANWIJZING NÁVOD K POUŽITÍ MANUAL DE USUARIO INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUALE D’USO VARTOTOJO VADOVAS KULLANIM KILAVUZU HASZNÁLATI UTASÍTÁS MANUAL DO UTILIZADOR INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE...
  • Seite 3 Copyright 2023 © Silkn Beauty Ltd. All rights reserved. Legal notice Silkn Beauty Ltd. reserves the right to make changes to its products or specifications to improve performance, reliability, or manufacturability. Information furnished by Silkn Beauty Ltd. is believed to be accurate and reliable at the time of publication. However, Silkn Beauty Ltd.
  • Seite 4 Table of contents Package contents/device parts ______________________________5 General information _______________________________________5 Reading and storing the user manual ______________________________5 Explanation of symbols _________________________________________5 Safety _____________________________________________________6 Proper use __________________________________________________6 Safety instructions ____________________________________________6 Contraindications _____________________________________________8 Checking the product and package contents _________________10 Product features ___________________________________________10 Multiple attachments __________________________________________10 Safety features _______________________________________________10 Charging __________________________________________________11...
  • Seite 5 Package contents/device parts RF platform Battery/attachment indicator light Electrodes Control button ( ) LED lights (light-emitting diode) Charging port Near-Infrared (IR) lights Power plug, 2× RF attachment Release button EMS attachment Power adapter Energy level indicator light, 4× Connector General information 2.1 Reading and storing the user manual This user manual accompanies this FaceTite MultiPlatform (hereafter referred to as the “product”), and contains important information on setup...
  • Seite 6 Devices marked with this symbol are only suitable for household use (dry indoor rooms). Direct current. Alternating current. The international efficiency mark indicates that the power supply meets the level VI requirements. Products marked with this symbol have positive polarity. They may only be connected with products that also have a positive polarity.
  • Seite 7 • Do not use the power adapter if it has a damaged cable or plug, is not working properly, or has been submerged in water. • Do not open the housing; instead, have a qualified professional perform repairs. Contact the customer service team for this. Liability and warranty claims are waived in the event of repairs performed by the user, improper connection or incorrect operation.
  • Seite 8 in how to use the product in a safe way, or those who do not understand the hazards involved. • Children must not play with the product. Cleaning and user maintenance must not be performed by unsupervised children. • Keep children away from the product and power adapter. •...
  • Seite 9 • Have a history of skin cancer, or current condition of any other type of cancer or pre-malignant moles. • Have received radiation therapy or chemotherapy treatments within the past 3 months, or have areas of potential skin malignancies. • Have an impaired immune system due to immuno-suppressive diseases such as AIDS and HIV, or using immuno-suppressive medications.
  • Seite 10 Checking the product and package contents NOTICE! RISK OF DAMAGE! • If you are not cautious when opening the packaging with a sharp knife or other pointed objects, you may quickly damage the product. Be very careful when opening it. 1.
  • Seite 11 Charging NOTICE! RISK OF DAMAGE! • Do not charge the product on or in proximity to any potentially flammable materials (e.g., mattress, blanket and wood) or near any liquids. • Fully charge the product before first use and when the battery power is low. •...
  • Seite 12 3. Make sure your skin is clean and dry and that you have removed all jewellery. 4. Apply a thin layer of water-based gel over the application surface of the product or attachment. A water-based gel facilitates smooth movements over the skin and enables conductivity.
  • Seite 13 4. Use the product on larger areas (e.g. cheeks, neck) for at least 5 minutes per area. Do not leave the product on one spot of your skin. Keep moving the product to cover the entire area. This prevents overheating and reduces the possibility of any adverse effects.
  • Seite 14 Area Purpose Forehead (including the area between the Helps to reduce wrinkles eyebrows) Left and right cheeks (including the areas Helps to reduce fine lines and build volume around the eyes but not the eyelids) Neck Helps to reduce neck lines 8.2 What to expect during or after use •...
  • Seite 15 • There is an error during operation. Turn off and then flash during use. turn on the product. 12 Technical data 12.1 General Model: H2501 Rated voltage: 12 V Battery capacity: 4,000 mAh lithium Battery type: 1× 4,000 mAh lithium (rechargeable)
  • Seite 16 Max. output power: 20 W Output frequency of main unit: 1 MHz ± 30 % Output frequency of RF attachment: 1 MHz ± 30 % Pulse (EMS attachment) Frequency: 100 Hz ± 10 % (lift mode); 2 Hz ± 10 % (slap mode) Max.
  • Seite 17 Published information Value and precision Unit Output voltage: 12.0 Output current: Output power: 24.0 Average efficiency during operation: 86.2 Efficiency at low load (10 %) 76.8 Power consumption at zero load: 13 Disposal 13.1 Disposing of the packaging Sort the packaging before you dispose of it. Dispose of paperboard and card- board with the recycled paper service and wrappings with the appropriate collection service.
  • Seite 18 15 Customer service For more information about the products of Silk’n visit your regional Silk’n website: www. silkn.eu. If the device is damaged, defective, in need of repair or you need our assistance, please contact your nearest Silk’n service center. This manual is also available as a PDF download from: www.silkn.eu.
  • Seite 19 Copyright 2023 © Silkn Beauty Ltd. Alle Rechte vorbehalten. Rechtlicher Hinweis Invention Works B.V. behält sich das Recht vor, Änderungen an seinen Produkten oder Spezifikationen zur Verbesserung von Leistung, Betriebssicherheit oder Herstellbarkeit vorzunehmen. Durch Invention Works B.V. bereitgestellte Informationen werden zum Zeitpunkt der Veröffentlichung als korrekt und verlässlich angesehen.
  • Seite 20 Inhaltsverzeichnis Lieferumfang/Geräteteile __________________________________21 Allgemeines _______________________________________________21 Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren ________________________21 Symbolerklärung _____________________________________________21 Sicherheit _________________________________________________22 Bestimmungsgemäßer Gebrauch _________________________________22 Sicherheitshinweise ___________________________________________22 Kontraindikationen ____________________________________________25 Produkt und Lieferumfang prüfen ___________________________26 Produkteigenschaften ______________________________________27 Diverse Aufsätze _____________________________________________27 Sicherheitsfunktionen __________________________________________27 Laden ____________________________________________________27 Bedienung _________________________________________________28 Vorbereitung ________________________________________________28 Gebrauch des Produkts ohne Aufsatz (für kleinere Bereiche) ___________28 Gebrauch des Produkts mit dem RF-Aufsatz (für größere Bereiche) ______29 Gebrauch des Produkts mit dem EMS-Aufsatz ______________________29 Nach der Anwendung _________________________________________30...
  • Seite 21 Lieferumfang/Geräteteile RF-Anwendungsfläche Akku-/Aufsatz-Kontrollleuchte Elektroden Einstelltaste ( ) LEDs (Leuchtdioden) Ladeanschluss Nahinfrarotlampen (IR) Netzstecker, 2× RF-Aufsatz Lösetaste EMS-Aufsatz Netzteil Energiestufen-Anzeige, 4× Anschlussbuchse Allgemeines 2.1 Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren Diese Bedienungsanleitung gehört zu dieser FaceTite MultiPlatform (im Folgenden „Produkt“ genannt). Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und Benutzung.
  • Seite 22 WARNUNG: Verwenden Sie das Produkt nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen mit Wasser gefüllten Behältern. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte sind nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet (in trockenen Innenräumen). Gleichstrom. Wechselstrom. Das internationale Effizienzkennzeichen gibt an, dass die Stromversorgung die Anforderungen der Stufe VI erfüllt.
  • Seite 23 • Das mitgelieferte Netzteil darf ausschließlich an das Produkt angeschlossen werden. Verwenden Sie es nicht zu anderen Zwecken. • Verwenden Sie Produkt und Netzteil nicht, wenn diese beschädigt oder defekt sind. Beschädigte oder defekte Teile müssen vom Hersteller oder Kundendienst ersetzt werden, um Risiken zu vermeiden.
  • Seite 24 • Verlegen Sie das Kabel so, dass es nicht zur Stolperfalle wird. • Knicken Sie das Kabel nicht und wickeln Sie es nicht um das Netzteil. Legen Sie das Kabel nicht über scharfe Kanten. • Verwenden Sie das Produkt nur in Innenräumen. •...
  • Seite 25 • Das Produkt wurde gemäß den für Radiofrequenzen geltenden Anforderungen entwickelt und getestet. Dennoch kann es zu elektromagnetischen Interferenzen oder anderen Störungen kommen. Den Standort des Produkts zu verändern, kann helfen, Störungen zu beseitigen. • Halten Sie das Produkt, das Netzteil und die Zubehörteile von heißen Oberflächen fern.
  • Seite 26 Ekzeme, Hautausschläge, offene Schnittwunden, Abschürfungen, Läsionen, Schuppenflechte usw. befinden. • Ihre Haut eitrig oder entzündet ist oder Sie in der Vergangenheit Narbenwucherungen, Wundheilungsstörungen oder empfindliche Haut hatten. • sich Piercings oder andere metallische Gegenstände (z. B. aus Titan) befinden. • Sie in den letzten 3 Monaten vor der Verwendung dieses Produkts operiert wurden.
  • Seite 27 Produkteigenschaften 5.1 Diverse Aufsätze Das Produkt verfügt über eine RF-Anwendungsfläche . Es unterstützt die Hautverjüngung mithilfe einer Kombination aus Infrarot-Technologie (IR), LED-Lichttechnologie und bipolarer Radiofrequenzenergie (RF). Die folgenden Aufsätze sind zur Verbesserung des Hautbilds im Lieferumfang enthalten: RF-Aufsatz : Diese Erweiterung der RF-Anwendungsfläche eignet sich ideal für die effiziente Anwendung größerer Bereiche (z.
  • Seite 28 Zum Entfernen halten Sie die Lösetaste gedrückt und drehen Sie den Netzstecker in Richtung des Entriegelungssymbols ( ), bis er sich vom Netzteil abziehen lässt. 3. Stecken Sie das Netzteil in eine Steckdose. Der Ladevorgang startet automatisch. Die Akku-/Aufsatz-Kontrollleuchte blinkt während des Ladens orange und leuchtet grün, wenn der Ladevorgang beendet ist.
  • Seite 29 3. Falls gewünscht, drücken Sie die Einstelltaste ( ) erneut, um die Energiestufe zu ändern. Das Produkt darf beim Wechseln der Energiestufe keinen Kontakt zu Ihrer Haut haben. Das Produkt durchläuft nacheinander die verschiedenen Energiestufen (1–4). Dabei leuchten die jeweiligen Energiestufen-Kontrollleuchten auf. Wenn das Gerät auf Energiestufe 4 läuft und Sie die Einstelltaste ( ) erneut drücken, wechselt das Produkt wieder auf Energiestufe 1.
  • Seite 30 3. Gegebenenfalls drücken Sie die Einstelltaste ( ) erneut, um die Energiestufe zu ändern. Das Produkt darf beim Wechseln der Energiestufe keinen Kontakt zu Ihrer Haut haben. Das Produkt durchläuft nacheinander die verschiedenen Energiestufen (1–4). Dabei leuchten die jeweiligen Energiestufen-Kontrollleuchten auf. Wenn das Gerät auf Energiestufe 4 läuft und Sie die Einstelltaste ( ) erneut drücken, wechselt das Produkt wieder auf Energiestufe 1.
  • Seite 31 8.2 Was Sie während und nach der Anwendung erwarten können • Aufgrund der RF-Energie kommt es zu einer spürbaren Erwärmung. • Bei Verwendung des EMS-Aufsatzes werden Sie ein leichtes Kribbeln spüren, das vom elektrischen Strom verursacht wird. • Nach der Anwendung kann es zu leichten Rötungen oder Schwellungen kommen. Diese sollten sich innerhalb weniger Stunden, höchstens jedoch innerhalb eines Tages, zurückbilden.
  • Seite 32 HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR! • Tauchen Sie das Produkt niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Stellen Sie sicher, dass weder Wasser noch andere Flüssigkeiten in das Gehäuse gelangen. • Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Bürsten mit Metall- oder Nylonborsten sowie scharfe oder metallische Reinigungsutensilien wie Messer, harte Spachtel und dergleichen.
  • Seite 33 12 Technische Daten 12.1 Allgemein Modell: H2501 Nennspannung: 12 V Akkukapazität: 4 000 mAh Lithium Akkutyp: 1× 4 000 mAh Lithium (aufladbar) Technologie: Home Tightening LEDs (Wellenlänge): 630 nm ± 20 nm IR (Wellenlänge): 780 nm ± 20 nm Max. Ausgangsleistung: 20 W Ausgangsfrequenz der Haupteinheit: 1 MHz ±...
  • Seite 34 12.2 Netzteil Modellnummer: DZ024CHL120200H Eingang: 100–240 V~, 50/60 Hz, 0,8 A Ausgang: 12,0 V DC; 2,0 A; 24,0 W Schutzklasse: Veröffentlichte Daten Wert und Genauigkeit Einheit Name oder Marke des Herstellers, Guangdong Keerda Electronics Co., Handelsregisternummer und Anschrift: 440681000450656, Shilong Intensive Industrial Park, Lunjiao Shunde District, Foshan, Guangdong, China Eingangsspannung:...
  • Seite 35 Batterien und Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden! Als Endverbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, sämtliche Batterien und Akkus – ganz gleich, ob sie gefährliche Stoffe* enthalten oder nicht – bei einer Sammelstelle der Gemeinde/des Stadtbezirks oder bei einem Händler abzu- geben, sodass sie umweltfreundlich entsorgt werden können.
  • Seite 36 Copyright 2023 © Silkn Beauty Ltd. Tous droits réservés. Mentions légales Invention Works B.V. se réserve le droit d’apporter des changements à ses produits ou aux spécifications de ses produits afin d’en améliorer la performance, la fiabilité ou la productibilité. Tous les renseignements fournis par Invention Works B.V. au moment de leur publication ont été...
  • Seite 37 Table des matières Contenu de la livraison⁄pièces de l’appareil __________________38 Généralités ________________________________________________38 Lire et conserver le mode d’emploi _______________________________38 Explication des symboles _______________________________________38 Sécurité ___________________________________________________39 Utilisation conforme à l’usage prévu _______________________________39 Consignes de sécurité __________________________________________39 Contre-indications ____________________________________________42 Vérifier le produit et le contenu de la livraison _______________43 Caractéristiques du produit ________________________________43 Divers embouts ______________________________________________43 Fonctions de sécurité...
  • Seite 38 Contenu de la livraison⁄pièces de l’appareil Surface d’application RF Voyant de contrôle de la batterie/de l’embout Électrodes Touche de réglage ( ) LED (diodes électroluminescentes) Prise de chargement Lampes à infrarouge proche (IR) Fiche réseau, 2× Embout RF Touche de déblocage Embout EMS Bloc d’alimentation Indicateur du niveau d’énergie, 4×...
  • Seite 39 Les appareils désignés par ce symbole conviennent uniquement pour une utilisation dans le foyer (dans des espaces intérieurs secs). Courant continu. Courant alternatif. Le sigle international d’efficience indique que l’alimentation électrique répond aux exigences du niveau VI. Les produits marqués de ce symbole ont une polarité positive. Ils ne peuvent être raccordés qu’à...
  • Seite 40 • N’utilisez pas le bloc d’alimentation si son câble ou sa fiche est endommagé(e), ne fonctionne pas correctement ou a été immergé(e) dans l’eau. • N’ouvrez pas le boîtier, demandez à des spécialistes d’effectuer la réparation. Veuillez vous adresser pour cela au service après-vente. Nous déclinons toute responsabilité...
  • Seite 41 • N’utilisez pas le produit avec une minuterie externe ou un système d’enclenchement à distance séparé. AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURE ! • Le produit et tous ses composants ne doivent pas être utilisés par les personnes suivantes : les enfants et les adultes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, les personnes manquant d’expérience et de connaissances sur la manière d’utiliser le produit en toute sécurité, ainsi que les personnes qui ne...
  • Seite 42 • N’essayez jamais de nettoyer le produit préalablement plongé dans l’eau et ne le nettoyez pas avec un nettoyeur à vapeur. • Ne chargez pas l’appareil sur ou à proximité de matériaux potentiellement inflammables (par ex. matelas, couvertures ou bois) ou à proximité de liquides. 3.3 Contre-indications N’UTILISEZ PAS LE PRODUIT SI •...
  • Seite 43 • ayant subi une opération chirurgicale au cours des 3 mois précé- dant l’utilisation de ce produit. Si des effets secondaires inattendus apparaissent dans les premières 48 heures suivant l’utilisation du produit, consultez un médecin avant de continuer à utiliser le produit. CONSULTEZ VOTRE MÉDECIN SI VOUS •...
  • Seite 44 Embout EMS  : Cet embout provoque des mouvements musculaires grâce à un micro-courant, favorise la circulation sanguine et élimine les gonflements. L’abréviation EMS signifie electromuscular stimulation (stimulation musculaire électrique). Cet embout est efficace sur les zones plus larges (par ex. les joues ou le menton). 5.2 Fonctions de sécurité...
  • Seite 45 Utilisation • Avant la première utilisation, nettoyez toutes les parties du produit comme indiqué dans le chapitre « Nettoyage ». • Lisez le chapitre « Recommandations sur l’utilisation du produit » avant d’utiliser le produit. 7.1 Préparation 1. Chargez complètement le produit avant de l’utiliser (voir chapitre « Chargement »). Vous pouvez également utiliser le produit avec le bloc d’alimentation branché...
  • Seite 46 Le niveau d’énergie le plus élevé donne les meilleurs résultats. Il est toutefois important que le niveau d’énergie choisi soit confortable pour vous. Si cela ne devait pas être le cas, sélectionnez un niveau d’énergie moins élevé. 4. Veillez à ce qu’il y ait toujours suffisamment de gel sur la surface d’application ou sur l’embout lorsque vous utilisez le produit.
  • Seite 47 Vous sentirez de légères impulsions électriques qui provoqueront des contractions au niveau des muscles de votre visage. Le niveau d’énergie le plus élevé donne les meilleurs résultats. Il est toutefois important que le niveau d’énergie choisi soit confortable pour vous. Si cela ne devait pas être le cas, sélectionnez un niveau d’énergie moins élevé.
  • Seite 48 • De légères rougeurs ou de légers gonflements peuvent apparaître après l’utilisation du produit. Cela devrait disparaître en l’espace de quelques heures, mais au plus tard en l’espace d’une journée. 8.3 Plan d’application • Commencez toujours la séance par le niveau d’énergie 1, puis augmentez graduelle- ment le niveau d’énergie tant que cela est confortable pour vous.
  • Seite 49 • Une erreur est survenue pendant que le produit était en contrôle clignote pendant marche. Éteignez le produit et rallumez-le. l’utilisation. 12 Données techniques 12.1 Généralités Modèle : H2501 Tension nominale : 12 V Capacité de la batterie : 4 000 mAh (lithium) Type de batterie : 1 x 4 000 mAh lithium (rechargeable) Technologie :...
  • Seite 50 Puissance de sortie max. : 20 W Fréquence de sortie de l’unité principale : 1 MHz ± 30 % Fréquence de sortie de l’embout RF : 1 MHz ± 30 % Pulsation (embout EMS) Fréquence : 100 Hz ± 10 % (mode Lift) ; 2 Hz ± 10 % (mode Slap) Tension max. : 10 W Conditions de transport/de conservation...
  • Seite 51 Données publiées Valeur et précision Unité Tension de sortie : 12,0 Courant de sortie : Puissance de sortie : 24,0 Efficacité active moyenne : 86,2  % Efficacité à faible charge (10 %) : 76,8  % Consommation électrique à vide : 13 Élimination 13.1 Éliminer l’emballage Éliminez l’emballage selon les types de matériaux. Mettez les déchets en papier, en carton et en pellicule dans la collecte des matières recyclables.
  • Seite 52 15 Service à la clientèle Pour de plus amples renseignements sur les produits Silk’n, veuillez visiter votre site Internet Silk’n local : www.silkn.eu. Si votre appareil est endommagé, a besoin de répara- tions ou pour toute autre assistance, veuillez contacter votre Service à la clientèle Silk’n le plus proche.
  • Seite 53 Copyright 2023 © Silkn Beauty Ltd. Alle rechten voorbehouden. Juridische kennisgeving Invention Works B.V. behoudt zich het recht voor om wijzigingen door te voeren aan haar producten of specificaties teneinde de prestaties, de betrouwbaarheid en/of de produceerbaarheid te verbeteren. De infor matie verschaft door Invention Works B.V. wordt op het moment van publicatie geacht accuraat en betrouwbaar te zijn.
  • Seite 54 Inhoud Verpakkingsinhoud/onderdelen van het apparaat ____________55 Algemeen _________________________________________________55 Gebruiksaanwijzing lezen en bewaren _____________________________55 Verklaring van symbolen________________________________________55 Veiligheid _________________________________________________56 Reglementair gebruik __________________________________________56 Veiligheidsinstructies ___________________________________________56 Contra-indicaties _____________________________________________59 Product en verpakkingsinhoud controleren __________________60 Producteigenschappen _____________________________________60 Diverse opzetstukken __________________________________________60 Veiligheidsfuncties _____________________________________________61 Laden ____________________________________________________61 Bediening _________________________________________________61 Voorbereiding _______________________________________________62 Gebruik van het product zonder opzetstuk (voor kleinere delen van de huid) _62 Gebruik van het product met het HF-opzetstuk (voor grotere delen...
  • Seite 55 Verpakkingsinhoud/onderdelen van het apparaat RF platform Accu-/opzetstuk-controlelampje Elektroden Bedieningsknop ( ) Leds (lichtdioden) Laadaansluiting Nabij-infraroodlampen (IR) Stekker, 2× RF-opzetstuk Vrijgavetoets EMS-opzetstuk Adapter Weergave energieniveau, 4× Aansluiting Algemeen 2.1 Gebruiksaanwijzing lezen en bewaren Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit FaceTite MultiPlatform (hierna “product”...
  • Seite 56 WAARSCHUWING: Gebruik het product niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere met water gevulde reservoirs. Met dit symbool aangeduide apparaten zijn uitsluitend geschikt voor gebruik in het huishouden (in droge binnenruimtes). Gelijkstroom. Wisselstroom. De internationale efficiëntieaanduiding staat voor een stroomvoorziening die aan de vereisten van niveau VI voldoet.
  • Seite 57 • Gebruik het product en de adapter niet als deze beschadigd of defect zijn. Beschadigde of defecte onderdelen moeten door de fabrikant of de klantenservice worden vervangen om risico’ s te voorkomen. • Gebruik de adapter niet, als de kabel of stekker ervan beschadigd is, als de adapter niet correct werkt of als de adapter in water werd gedompeld.
  • Seite 58 • Gebruik het product niet met een externe tijdschakelaar of een afzonderlijk afstandsbedieningssysteem. WAARSCHUWING! VERWONDINGSGEVAAR! • Het product en alle componenten mogen niet door de volgende personen worden gebruikt: Kinderen, volwassenen met beperkte lichamelijke, sensorische of psychische capaciteiten, personen met een gebrek aan ervaring of kennis inzake de veilige omgang met het product en personen die de met het gebruik van het product gepaard gaande gevaren niet begrijpen.
  • Seite 59 • Probeer nooit het product te reinigen door het in water onder te dompelen en reinig het niet met een stoomreiniger. • Laad het product niet op terwijl het op of in de buurt van potentiële brandbare materialen (bijv. matrassen, plafonds of hout) of in de buurt van vloeistoffen staat.
  • Seite 60 Als binnen de eerste 48 uur na gebruik onverwachte bijwerkingen zoals jeuk ontstaan, moet u een arts raadplegen voordat u het product verder gebruikt. RAADPLEEG EEN ARTS ALS U • aan couperose of rosacea lijdt. • in het verleden in het te behandelen deel aandoeningen zoals herpes simplex had, die door warmte gestimuleerd worden.
  • Seite 61 5.2 Veiligheidsfuncties Het product is uitgerust met veiligheidsfuncties, die uw huid beschermen tegen te sterke verwarming. Temperatuursensor en warmteregelaar: De temperatuursensor registreert de temperatuur van de huid. De warmteregelaar zorgt ervoor dat, afhankelijk van het geselecteerde energieniveau (1–4, tussen 40 en 43 °C), automatisch geen RF-energie meer wordt afgegeven, tot de huid zover is afgekoeld dat er weer energie toegevoerd kan worden.
  • Seite 62 De gel op waterbasis zorgt voor geleidbaarheid en laat het product eenvoudig over de huid glijden. Voor optimaal, veilig en efficiënt gebruik van het product adviseren wij het gebruik van Silk'n Slider Gel. 7.2 Gebruik van het product zonder opzetstuk (voor kleinere delen van de huid) 1.
  • Seite 63 Zorg ervoor dat u het product daarbij niet op één plek van de huid houdt. Beweeg het altijd over het gehele huidoppervlak. U voorkomt daardoor overmatige verhitting van de huid en andere potentiële bijwerkingen. 7.3 Gebruik van het product met het RF-opzetstuk (voor grotere delen van de huid) 1.
  • Seite 64 7.5 Na het gebruik 1. Houd na het gebruik de bedieningsknop ( ) ingedrukt om het product uit te schakelen. Als de adapter in een stopcontact zit, moet u deze uit het stopcontact halen. 2. Verwijder eventuele resten van de gel op waterbasis van uw huid. Spoel uw huid vervolgens met lauwwarm water af.
  • Seite 65 8.4 Mogelijke bijwerkingen Om bijwerkingen te voorkomen, moet u altijd de instructies volgen en alle waarschu- wingen en contra-indicaties in acht nemen. Raadpleeg uw arts als u telkens klachten hebt zoals pijn, roodheid, zwellingen of een brandend gevoel, etc. De volgende bijwerkingen zijn weliswaar zeldzaam, maar kunnen echter optreden: •...
  • Seite 66 • Tijdens het gebruik is een storing ontstaan. Schakel het knippert tijdens het gebruik. product uit en weer in. 12 Technische gegevens 12.1 Algemeen Model: H2501 Nominale spanning: 12 V Accuvermogen: 4 000 mAh lithium Accutype: 1× 4 000 mAh lithium (oplaadbaar)
  • Seite 67 Gewicht Hoofdunit: 210 g RF-opzetstuk: 45 g ESS-opzetstuk: 55 g Afmetingen (L × B × H) Hoofdunit: 175 × 56 × 45 mm Hoofdunit + RF-opzetstuk: 189 × 71 × 61 mm Hoofdunit + ESS-opzetstuk: 189 × 71 × 66 mm 12.2 Adapter Modelnummer: DZ024CHL120200H...
  • Seite 68 13.2 Product afvoeren (Van toepassing in de Europese Unie en andere Europese staten met systemen voor de gescheiden inzameling van recyclebare materialen) Afgedankte apparaten mogen niet worden afgevoerd via het huisvuil! Als het product ooit niet meer kan worden gebruikt, dient u dit volgens de in uw land geldende regelingen af te voeren.
  • Seite 69 Derechos de autor 2023 © Silkn Beauty Ltd. Todos los derechos reservados. Aviso legal Invention Works B.V. se reserva el derecho a introducir cambios en sus productos o en las especificaciones para mejorar su rendimiento, fiabilidad o fabricación. La información facilitada por Invention Works B.V.
  • Seite 70 Índice Volumen de suministro/partes del equipo ____________________71 Información general _______________________________________71 Leer y guardar este manual del usuario ____________________________71 Explicación de símbolos ________________________________________71 Seguridad _________________________________________________72 Uso apropiado _______________________________________________72 Indicaciones de seguridad _______________________________________72 Contraindicaciones ____________________________________________75 Comprobación del producto y del volumen de suministro ____76 Características del producto ________________________________76 Diversos accesorios ___________________________________________76 Funciones de seguridad ________________________________________77...
  • Seite 71 Volumen de suministro/partes del equipo Zona de aplicación de radiofrecuencia Luz de control de la batería/accesorio Electrodos Botón encendido ( ) Ledes (diodos emisores de luz) Puerto de carga Luces de infrarrojo cercano (IR) Adaptador de red, 2× Accesorio de radiofrecuencia Botón de desbloqueo Accesorio EMS Fuente de alimentación...
  • Seite 72 Los dispositivos identificados con este símbolo solo son aptos para uso domés- tico (en interiores secos). Corriente continua. Corriente alterna. La marca de eficiencia internacional indica que la red eléctrica cumple con los requisitos del nivel VI. Los productos marcados con este símbolo tienen una polaridad positiva. Solo se pueden conectar con productos con una polaridad también positiva.
  • Seite 73 • No utilice la fuente de alimentación si el cable o el enchufe están dañados, si no funciona como es debido o si se ha sumergido en agua. • No abra la carcasa y deje que la reparación la efectúen técnicos especializados.
  • Seite 74 ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIÓN! • Las siguientes personas no pueden usar el producto ni ninguno de los componentes: Niños, adultos con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, personas sin experiencia o conocimientos sobre cómo utilizar el producto con seguridad y personas que no son conscientes de los peligros inherentes al uso del producto.
  • Seite 75 • No cargue el equipo sobre o cerca de materiales que puedan inflamarse (como colchones, mantas o madera) o cerca de líquidos. 3.3 Contraindicaciones NO UTILICE EL PRODUCTO SI... • tiene un marcapasos, un desfibrilador implantado u otro implante electrónico activo. •...
  • Seite 76 PÓNGASE EN CONTACTO INMEDIATAMENTE CON SU MÉDICO SI... • padece cuperosis o rosácea. • ha tenido enfermedades estimuladas por el calor, como el herpes simple, en la zona del tratamiento. Si es así, puede seguir utilizando el producto tras un tratamiento profiláctico adecuado. •...
  • Seite 77 5.2 Funciones de seguridad El producto está equipado con funciones de seguridad que protegen la piel de un exceso de calor. Sensor de temperatura y controlador térmico: El sensor de temperatura detecta la temperatura de la piel. El regulador térmico garantiza que, en función del nivel de energía seleccionado (1–4, entre 40 y 43 °C), no se emita automáticamente más energía de radiofrecuencia hasta que la piel se haya enfriado lo suficiente como para volver a administrar energía.
  • Seite 78 El gel de base acuosa garantiza una buena conductividad y permite que el producto deslice fácilmente sobre la piel. Para un uso óptimo, seguro y eficiente del producto, recomendamos el uso del gel Silk'n Slider. 7.2 Uso del producto sin accesorio (para zonas pequeñas)
  • Seite 79 5. Aplique el producto en pequeñas zonas (como las arrugas nasolabiales o el entrecejo) durante al menos 3 minutos seguidos. No sostenga el producto contra una sola zona de la piel. Muévalo siempre por toda la zona. Así evitará un calentamiento excesivo de la piel y otros posibles efectos secunda- rios.
  • Seite 80 No sostenga el producto contra una sola zona de la piel. Muévalo siempre por toda la zona. 7.5 Tras el uso 1. Presione el botón encendido ( ) después del uso para apagar el producto. Si está enchufado, desconecte la fuente de alimentación de la corriente.
  • Seite 81 8.4 Posibles efectos secundarios Para evitar efectos secundarios, siga siempre las instrucciones y tenga en cuenta todas las advertencias y contraindicaciones. Consulte a su médico si presenta molestias persistentes como dolor, enrojecimiento, inflamación o ardor, etc. Los siguientes efectos secundarios son infrecuentes, pero pueden presentarse: •...
  • Seite 82 • Durante el uso se ha producido un error. Apague y parpadea durante el uso. vuelva a encender el producto. 12 Datos técnicos 12.1 Generalidades Modelo: H2501 Tensión nominal: 12 V Capacidad de la batería: 4 000 mAh litio Tipo de batería: 1×...
  • Seite 83 Peso Unidad principal: 210 g Accesorio de radiofrecuencia: 45 g Accesorio EMS: 55 g Dimensiones (largo × ancho × profundo) Unidad principal: 175 × 56 × 45 mm Unidad principal + accesorio de radiofrecuencia: 189 × 71 × 61 mm Unidad principal + accesorio EMS: 189 ×...
  • Seite 84 13.2 Eliminación del producto (Aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida separada de materiales.) ¡Los equipos en desuso no se pueden tirar a la basura doméstica! Cuando el producto no se utiliza más, elimínelo conforme a las disposi- ciones vigentes en su país o región.
  • Seite 85 Copyright 2023 © Silkn Beauty Ltd. Tutti i diritti riservati. Avvertenze legali Invention Works B.V. si riserva il diritto di modificare i propri prodotti o le loro caratter- istiche per migliorarne prestazioni, affidabilità o producibilità. Al momento della pubblica- zione, le informazioni fornite da Invention Works B.V. sono da ritenersi accurate e affidabili. Tuttavia, Invention Works B.V.
  • Seite 86 Indice Dotazione/parti dell’apparecchio ____________________________87 Informazioni generali ______________________________________87 Leggere e conservare le istruzioni per l’uso _________________________87 Spiegazione dei simboli _________________________________________87 Sicurezza__________________________________________________88 Utilizzo conforme all’uso previsto _________________________________88 Avvertenze di sicurezza ________________________________________88 Controindicazioni _____________________________________________91 Controllo del prodotto e della dotazione ____________________92 Caratteristiche del prodotto ________________________________92 Accessori ___________________________________________________92 Funzioni di sicurezza ___________________________________________92 Ricarica ___________________________________________________93...
  • Seite 87 Dotazione/parti dell’apparecchio Area di applicazione RF Spia della batteria/accessorio Elettrodi Tasto di regolazione ( ) LED (diodi luminosi) Connettore di ricarica Lampade a infrarossi a distanza ravvicinata (IR) Spina di rete, 2× Accessorio RF Tasto di sgancio Accessorio EMS Alimentatore Indicatore del livello di energia, 4×...
  • Seite 88 Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo sono adatti solo per l’uso domestico (in ambienti interni asciutti). Corrente continua. Corrente alternata. Il marchio internazionale di efficienza indica che l’alimentazione soddisfa i requi- siti del livello VI. I prodotti contrassegnati da questo simbolo hanno una polarità positiva. Possono essere collegati solo a prodotti che hanno anch’essi polarità...
  • Seite 89 se non funzionano correttamente o se sono stati immersi nell’acqua. • Non aprire il corpo esterno dell’apparecchio, bensì far eseguire la riparazione da personale qualificato. Rivolgersi all’assistenza post- vendita. In caso di riparazioni eseguite in proprio, allacciamento non corretto o errato utilizzo, si escludono responsabilità e diritti di garanzia.
  • Seite 90 AVVERTIMENTO! PERICOLO DI LESIONI! • Il prodotto e tutti i suoi componenti non devono essere utilizzati dalle seguenti persone: bambini, adulti con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, persone prive di esperienza o di conoscenze su come utilizzare il prodotto in modo sicuro e persone che non comprendono i pericoli connessi all’uso del prodotto.
  • Seite 91 3.3 Controindicazioni NON UTILIZZARE IL PRODOTTO SE • avete un pacemaker, un defibrillatore impiantato o un altro impianto elettronico attivo. • soffrite di disturbi endocrini mal controllati, come diabete e problemi alla tiroide. • siete affetti o avete avuto in passato un cancro della pelle, un altro tumore o dei nei pre-maligni.
  • Seite 92 • negli ultimi 6 mesi avete applicato sulla pelle farmaci soggetti a prescrizione medica. • soffrite di malattie della pelle, cicatrici o problemi di guarigione delle ferite. • avete altri problemi clinici che, a giudizio del medico o del derma- tologo, impediscono l’uso sicuro di questo prodotto.
  • Seite 93 Ricarica AVVISO! PERICOLO DI DANNEGGIAMENTO! • Non ricaricare il prodotto su o in prossimità di materiali potenzialmente infiammabili (ad es. materassi, coperte o legno) o vicino a liquidi. • Caricare completamente il prodotto prima del primo utilizzo e quando la batteria ricaricabile è...
  • Seite 94 3. La pelle deve essere pulita e asciutta. Accertarsi di aver tolto tutti i gioielli. 4. Applicare un sottile strato di gel a base d’acqua sull’area di applicazione del prodotto e/o dell’accessorio. Il gel a base d’acqua garantisce la conduttività e permette al prodotto di scivolare facilmente sulla pelle.
  • Seite 95 2. Tenere il prodotto contro la pelle e muoverlo su di essa con movimenti delicati e massaggianti. Accertarsi che gli elettrodi siano a contatto con la pelle. Anche i e le lampade a infrarossi a distanza ravvicinata (IR) sono in funzione. 3.
  • Seite 96 Raccomandazioni sull’utilizzo del prodotto 8.1 Campo di applicazione AVVERTIMENTO! PERICOLO DI LESIONI! • Non guardare direttamente la luce emessa dal prodotto. Chiudere gli occhi quando si applica il prodotto sul contorno occhi. Area Scopo Fronte (compresa l’area tra le sopracciglia) Riduzione delle rughe Guance destra e sinistra (compreso il Riduzione delle rughe e aumento del contorno occhi, ma escluse le palpebre).
  • Seite 97 Pulizia AVVERTIMENTO! PERICOLO DI LESIONI! • Prima di pulire il prodotto scollegare sempre l’alimentatore dalla rete elettrica. AVVISO! PERICOLO DI DANNEGGIAMENTO! • Mai pulire il prodotto con acqua o altri liquidi. Assicurarsi che acqua o altri liquidi non penetrino nel corpo del dispositivo. •...
  • Seite 98 12 Dati tecnici 12.1 Dati generali Modello: H2501 Tensione nominale: 12 V Capacità della batteria ricaricabile: 4.000 mAh al litio Tipo di batteria: 1× 4.000 mAh al litio (ricaricabile) Tecnologia: Home Tightening LED (lunghezza d’onda): 630 nm ± 20 nm IR (lunghezza d’onda):...
  • Seite 99 Dati pubblicati Valore ed esattezza Unità di misura Nome o marchio del produttore, Guangdong Keerda Electronics Co, numero di registrazione commerciale Ltd. e indirizzo: 440681000450656, Shilong Intensive Industrial Park, Lunjiao Shunde District, Foshan, Guangdong, Cina. Tensione d’ingresso: 100–240 Frequenza della corrente alternata d’ingresso: 50/60 Corrente di ingresso:...
  • Seite 100 Le batterie e le batterie ricaricabili non devono essere smaltite insieme ai rifiuti domestici! Il consumatore è obbligato per legge a consegnare tutte le batterie o batterie ricaricabili, indipendentemente dal fatto che contengano o meno sostanze dannose*, presso un centro di raccolta del proprio comune/quartiere o presso un negozio, in modo che possano essere smaltite in maniera ecosostenibile.
  • Seite 101 Telif Hakkı 2023 © Silkn Beauty Ltd. Tüm hakları saklıdır. Yasal uyarı Invention Works B.V. performansı, işletme güvenilirliği veya üretilebilirliğini iyileştirmek için ürün veya spesifikasyonlarında değişiklik yapma hakkını saklı tutar. Invention Works B.V. tarafından verilen bilgiler, yayın sırasında doğru ve güvenilir olarak kabul edilir. Invention Works B.V.
  • Seite 102 İçindekiler Teslimat kapsamı/Cihaz parçaları ___________________________103 Genel bilgiler ______________________________________________103 Kullanım kılavuzunun okunması ve saklanması ________________________103 Sembol açıklamaları ___________________________________________103 Güvenlik __________________________________________________104 Amaca uygun kullanım _________________________________________104 Güvenlik uyarıları _____________________________________________104 Kontra endikasyonlar __________________________________________106 Ürünün ve teslimat kapsamının kontrolü ____________________107 Ürünün özellikleri _________________________________________108 Çeşitli başlıklar _______________________________________________108 Güvenlik fonksiyonları...
  • Seite 103 Teslimat kapsamı/Cihaz parçaları RF uygulama alanı Batarya/başlık kontrol lambası Elektrotlar Ayar düğme ( ) LED'ler (lambalı diyotlar) Şarj bağlantısı Yakın enfrarüj lambalar (IR) Elektrik fişi, 2× RF başlığı Çözme tuşu EMS başlığı Güç adaptörü Enerji seviyesi göstergesi, 4× Bağlantı yuvası Genel bilgiler 2.1 Kullanım kılavuzunun okunması...
  • Seite 104 Bu sembolü taşıyan cihazlar yalnız ev içi kullanıma uygundur (kuru iç mekan- larda). Doğru akım. Alternatif akım. Uluslararası verimlilik göstergesi, güç kaynağının VI. basamak gereklerini karşıla- dığını belirtir. Bu sembolle işaretli ürünler pozitif polariteye sahiptir. Bu ürünler yalnızca pozitif polariteye sahip ürünlere bağlanabilir. Zarar görmüşse veya pimler eğilmişse güç...
  • Seite 105 • Mahfazayı açmayın, onarımı uzmanına bırakın. Bunun için teknik servise başvurun. Servis dışında yaptırılan onarımlarda yanlış bağlantı veya hatalı kullanma durumunda, sorumluluk ve garanti hakkı ortadan kalkar. • Onarımlarda sadece orijinal cihaz verilerine uygun parçalar kullanılabilir. Bu üründe tehlike kaynaklarından korunma bağlamında temel öneme sahip elektrik ve mekanik aksam bulunmaktadır.
  • Seite 106 • Ürün bir prize takılıyken, ürünü gözetimsiz bırakmayın. • Çocukların plastik ambalajla oynamasını önleyin. Oynarken ambalaj başlarına geçebilir ve boğulma riski yaratabilir. • Sadece ürünün yanında gönderilen aksesuar parçalarını kullanın. • Usulüne uygun kullanılmadığında bataryadan sıvı sızabilir. Bu sıvıyla temastan kaçının. Pillerden sızan sıvı tahrişe ve kimyasal yanıklara sebep olabilir.
  • Seite 107 bozucu ilaçların alınmasından dolayı bağışıklık sisteminiz zayıf düşmüşse. • bu ürünü kullanmadan önce son 6 ay içerisinde izotretinoin (Accutane ) kullandıysanız. ® • porfiriya, polimorf ışık dermatozu (PLD), güneş alerjisi, lupus vs. gibi ışığa duyarlılıkla ilişikli bir hastalığınız varsa. • epilepsi hastasıysanız. •...
  • Seite 108 dikkatsizce açmanız halinde, ürün kolaylıkla zarar görebilir. Açma sırasında çok dikkatli davranın. 1. Ürünü ambalajından çıkartın. 2. Teslimatın tam olup olmadığını doğrulayın (bkz. şek. A). 3. Ürünün veya münferit parçaların hasarlı olup olmadığını kontrol edin. Hasar varsa, ürünü kullanmayın. Bu durumda teknik servisimize başvurun. Ürünün özellikleri 5.1 Çeşitli başlıklar Ürün bir RF uygulama alanına...
  • Seite 109 Elektrik fişini, kurulum için güç adaptörüne sokun ve yerine oturana kadar kilitleme sembolü ( ) yönünde çevirin. Çıkarmak için çözme tuşunu basılı tutun ve güç adaptöründen çıkarılabilene kadar elektrik fişini, çözme sembolü ( ) yönünde çevirin. 3. Güç adaptörünü bir prize takın. Şarj otomatik olarak başlayacaktır.
  • Seite 110 Yüksek enerji seviyeleriyle birlikte ilgili sıcaklığın da arttığını fark edeceksiniz. Uygulama esnasında cildiniz hafifçe kızarabilir. Bu tamamen normaldir ve rahatsız olmanızı gerek- tirmez. En yüksek enerji seviyesiyle en iyi sonuçları elde edersiniz. Önemli olan, seçilen enerji seviyesiyle yapılan uygulamanın sizin için rahatsız edici olmamasıdır. Bu durum söz konu- suysa, bir düşük enerji seviyesini seçin.
  • Seite 111 4. Uygulama esnasında başlığın üzerinde her zaman yeterince jel bulunmasını sağlayın. 5. Büyük bölgelerde (örn. yanaklar veya çene bölgesi) ürünü en az 5 dakika boyunca uygu- layın. Ürünü bu esnada cildin tek bir noktasında bekletmeyin. Her zaman tüm bölge üzerinde hareket ettirin.
  • Seite 112 8.4 Muhtemel yan etkiler Yan etkileri önlemek için her zaman talimatlara riayet edin ve tüm uyarıları ve kontraendi- kasyonları dikkate alın. Ağrı, ciltte kızarıklık, şişkinlik veya yanma hissi gibi kalıcı şikayetleriniz varsa doktorunuza başvurun. Aşağıdaki yan etkiler nadir görülür, fakat meydana gelebilir: •...
  • Seite 113 • Çalışma esnasında bir hata meydana geldi. Ürün kapatın bir kontrol lambası yanıp ve tekrar açın. söner. 12 Teknik bilgiler 12.1 Genel hususlar Model: H2501 Nominal gerilim: 12 V Batarya kapasitesi: 4 000 mAh lityum Batarya tipi: 1× 4 000 mAh, lityum (şarj edilebilir)
  • Seite 114 İşletme koşulları Sıcaklık: 10 ila 35 °C Bağıl nem oranı: % 30–75 Atmosferik basınç: 700–1 060 hPa Ağırlık Ana ünite: 210 g RF başlığı: 45 g EMS başlığı: 55 g Ölçüler (U × G × Y) Ana ünite: 175 × 56 × 45 mm Ana ünite + RF başlığı...
  • Seite 115 13 İmha 13.1 Ambalajın imhası Ambalajı türüne göre imha edin. Mukavva ve kartonu atık kağıt konteynerine, folyoları ise geri dönüştürülebilir atık konteynerine atın. 13.2 Ürünün imhası (Geri dönüştürülebilir malzemelerin ayrı bir şekilde toplandığı sistemlerin bulunduğu Avrupa Birliği ve diğer Avrupa ülkelerinde geçerlidir) Eski cihazlar evsel atıklar ile birlikte imha edilemez! Ürün artık bir daha kullanılmayacaksa, ürünü...
  • Seite 116 Copyright 2023 © Silkn Beauty Ltd. Todos os direitos reservados. Aviso legal A Invention Works B.V. reserva-se o direito de fazer mudanças em seus produtos ou especificações, para melhorar o desempenho, a confiabilidade ou a fabricabilidade. As informações fornecidas pela Invention Works B.V. são consideradas corretas e confiáveis no momento da publicação.
  • Seite 117 Índice Volume de fornecimento/peças do aparelho _________________118 Informações gerais _________________________________________118 Ler e guardar o manual de instruções _____________________________118 Explicação dos símbolos ________________________________________118 Segurança _________________________________________________119 Uso previsto _________________________________________________119 Indicações de segurança ________________________________________119 Contraindicações _____________________________________________122 Verificar o produto e o volume de fornecimento _____________123 Características do produto _________________________________123 Vários adaptadores ____________________________________________123 Funções de segurança __________________________________________124...
  • Seite 118 Volume de fornecimento/peças do aparelho Plataforma RF Luz de controlo Bateria/Adaptador Elétrodos Tecla de controlo ( ) LED (díodos luminosos) Tomada de carga Lâmpada de radiação quase infravermelha (IV) Ficha de rede, 2× Adaptador RF Botão de desbloqueio Adaptador EEM Unidade de alimentação Indicadores de intensidade energética, 4×...
  • Seite 119 AVISO: Não use o produto perto de banheiras, duches, pias ou outros reci- pientes cheios de água. Os aparelhos marcados com este símbolo só são apropriados para o uso doméstico (em espaços interiores secos). Corrente contínua. Corrente alternada. As marcações relativas à eficiência internacionalmente válidas indicam que a alimentação de tensão está...
  • Seite 120 • Não utilize o produto e a unidade de alimentação, se estiverem danificados ou com defeito. A fim de evitar riscos, as peças danificadas ou defeituosas devem ser substituídas pelo fabricante ou pelo serviço de apoio ao cliente. • Não utilize a unidade de alimentação, se o cabo ou a ficha estiverem danificados, se não estiver a funcionar corretamente ou se tiver sido mergulhada em água.
  • Seite 121 • Carregue o produto apenas a temperaturas entre 10 e 35 °C. • Não utilize o produto em conjunto com um temporizador externo ou com um sistema de controlo remoto separado. ATENÇÃO! PERIGO DE FERIMENTOS! • O produto e todos os seus componentes não podem ser utilizados pelas pessoas a seguir descritas: crianças, adultos com capacidades físicas, fisiológicas ou mentais limitadas, pessoas que não tenham experiência ou conhecimentos sobre como utilizar o produto em...
  • Seite 122 • Nunca tente limpar o produto imergindo-o em água nem o limpe com aparelhos de limpeza a vapor. • Não carregue o aparelho na proximidade de materiais potencialmente inflamáveis (por ex., colchões, mantas ou madeira) ou na proximidade de líquidos. 3.3 Contraindicações NÃO UTILIZE O PRODUTO, SE •...
  • Seite 123 ACONSELHE-SE JUNTO DO SEU MÉDICO, SE • sofre de Couperose ou Rosácea. • historial de doenças estimuladas pelo calor, como o herpes simples recorrente simplex recorrente, em zonas de utilização deste produto. Se for o caso, pode utilizar este produto seguindo um regime profilático.
  • Seite 124 5.2 Funções de segurança O produto está equipado com funções de segurança que protegem a pele do aquecimento mais intenso. Sensor de temperatura e estabilizador de temperatura: O sensor de tempe- ratura regista a temperatura da pele. O estabilizador de temperatura assegura que, consoante o nível de intensidade energética selecionado (1–4, entre 40 e 43 °C), o fornecimento de energia RF seja automaticamente interrompido até...
  • Seite 125 Operação • Antes de usar pela primeira vez, deve-se limpar todos os componentes do produto conforme descrito no capítulo “Limpeza”. • Antes de utilizar, leia o capítulo “Recomendações sobre a utilização do produto”. 7.1 Preparação 1. Antes de utilizar, carregue o produto completamente (ver capítulo “Carregar”). Também pode utilizar o produto com a unidade de alimentação ligada à...
  • Seite 126 Utilizar o nível de intensidade energética mais alto permite obter os melhores resul- tados, no entanto, é importante definir o nível de intensidade energética mais confor- tável para o utilizador. Se não se sentir confortável, opte pelo nível de intensidade energética mais baixo.
  • Seite 127 Vai sentir impulsos elétricos fracos que provocam contrações dos músculos faciais. Utilizar o nível de intensidade energética mais alto permite obter os melhores resul- tados, no entanto, é importante definir o nível de intensidade energética mais confor- tável para o utilizador. Se não se sentir confortável, opte pelo nível de intensidade energética mais baixo.
  • Seite 128 8.3 Plano de aplicação • Comece o tratamento no nível de intensidade energética 1 e aumente para o nível imediatamente a seguir assim que sentir que está confortável em fazê-lo. • Aplique o produto em grandes áreas (por ex., nas bochechas ou no pescoço), no mínimo, 5 minutos por área, ou, no caso das áreas mais pequenas (por ex., sulco naso- labial ou área entre as sobrancelhas), no mínimo 3 minutos por área.
  • Seite 129 • Ocorreu um erro durante o funcionamento. Desligue o controlo pisca durante a produto e ligue-o novamente. utilização. 12 Dados técnicos 12.1 Informações gerais Modelo: H2501 Tensão nominal: 12 V Capacidade da bateria: 4 000 mAh lítio Tipo de bateria: 1× 4 000 mAh lítio (recarregável)
  • Seite 130 Pulso (adaptador EEM) Frequência: 100 Hz ± 10 % (modo Lift); 2 Hz ± 10 % (modo Slap) Tensão máx.: 10 W Condições de transporte/armazenamento Temperatura: -40 a +70 °C Humidade relativa do ar: 10–90 % Pressão atmosférica: 500–1 060 hPa Condições de funcionamento Temperatura: 10 a 35 °C...
  • Seite 131 Dados publicados Valor e exatidão Unidade Eficiência média em funcionamento: 86,2 Eficiência com carga reduzida (10 %): 76,8 Consumo de corrente em vazio: 13 Eliminação 13.1 Eliminação da embalagem Elimine, separadamente, os componentes da embalagem. Cartão e papelão devem ser entregues ao centro de recolha de papel usado, filmes devem ser enviados ao centro de recolha de materiais recicláveis.
  • Seite 132 15 Serviço de assistência ao cliente Para mais informações sobre os produtos Silk’n, visite o site local da Silk’n em: www. silkn.eu. Se o aparelho estiver danificado ou com defeito, precisar de reparo ou de nossa assistência, entre em contacto com o centro de assistência Silk’n mais próximo. Também poderá...
  • Seite 133 Copyright 2023 © Silkn Beauty Ltd. Alle rettigheder forbeholdes. Juridisk oplysning Invention Works B.V. forbeholder sig retten til at foretage ændringer på sine produkter eller specifikationer med henblik på at forbedre ydeevnen, driftssikkerheden eller mulighederne for fremstilling. Informationer, som Invention Works B.V. stiller til rådighed, betragtes på...
  • Seite 134 Indholdsfortegnelse Leveringsomfang/apparatdele ______________________________135 Generelt __________________________________________________135 Læs og opbevar brugsanvisningen_________________________________135 Symbolforklaring _____________________________________________135 Sikkerhed _________________________________________________136 Forskriftsmæssig brug __________________________________________136 Sikkerhedsoplysninger _________________________________________136 Kontraindikationer ____________________________________________138 Kontroller produkt og indhold ______________________________140 Produktegenskaber ________________________________________140 Forskelligt tilbehør ____________________________________________140 Sikkerhedsfunktioner __________________________________________140 Opladning ________________________________________________140 Betjening __________________________________________________141 Forberedelse ________________________________________________141 Brug af produktet uden tilbehør (til mindre områder) _________________142 Brug af produktet med RF-tilbehøret (til større områder) ______________142 Brug af produktet med EMS-tilbegøret ____________________________143 Efter anvendelsen _____________________________________________143...
  • Seite 135 Leveringsomfang/apparatdele RF-anvendelsesområde Indikatorlampe for batteri/tilbehør Elektroder Indstillingsknap ( ) LED'er (lysdioder) Opladertilslutning Nær-infrarøde lampe (IR) Strømstik, 2× RF-tilbehør Udløserknap EMS-tilbehør Strømadapter Energiniveauvisning, 4× Tilslutningsstik Generelt 2.1 Læs og opbevar brugsanvisningen Denne brugsanvisning tilhører denne FaceTite MultiPlatform (herefter benævnt „Produkt“). Den indeholder vigtige oplysninger til ibrugtagningen og brugen.
  • Seite 136 Apparater, der er markeret med dette symbol, er kun egnet til brug i hjemmet (i tørre indendørsrum). Jævnstrøm. Vekselstrøm. Det internationale efficiensmærke angiver, at strømforsyningen opfylder kravene til Trin VI. Produkter mærket med dette symbol har en positiv polaritet. De må kun tilsluttes produkter, der også...
  • Seite 137 • Åbn ikke kabinettet, men overlad reparationen til fagfolk. Henvend dig i den forbindelse til kundeservice. Ved selvstændigt udførte reparationer, ukorrekt tilslutning eller forkert betjening bortfalder hæftelses- og garantikrav. • Ved reparationer må der kun anvendes dele, der svarer til apparatets oprindelige data.
  • Seite 138 • Børn må ikke lege med produktet. Rengøring og brugervedligehol- delse må ikke foretages af børn uden opsyn. • Hold børn væk fra produktet og strømadapteren. • Lad ikke produktet være uden opsyn, mens det er tilsluttet til en stikkontakt. •...
  • Seite 139 • du har fået strålebehandling eller har modtaget kemoterapi inden for de sidste 3 måneder, eller områder af din hud har potentielt maligne tumorer. • dit immunsystem er svækket på grund af immunsuppressive sygdomme som AIDS eller HIV eller at tage immunsuppressiv medicin.
  • Seite 140 Kontroller produkt og indhold BEMÆRK! FARE FOR BESKADIGELSER! • Hvis emballagen åbnes uforsigtigt med en skarp kniv eller andre spidse genstande, kan produktet hurtigt beskadiges. Vær meget forsigtig ved åbning. 1. Tag produktet ud af emballagen. 2. Kontrollér, om leverancen er komplet (se ill. A). 3.
  • Seite 141 • Oplad produktet fuldstændigt før første ibrugtagning og ved svagt batteri. • Hvis batteriet er svagt, lyser indikatorlampen for batteri/tilbehør orange under drift. Oplad produktet. • Hvis produktet opbevares i længere tid, skal batteriniveauet kontrolleres, og produktet oplades regelmæssigt. • Produktet kan også betjenes via strømadapteren tilsluttet strømforsyningen. 1.
  • Seite 142 7.2 Brug af produktet uden tilbehør (til mindre områder) 1. Tryk og hold indstillingsknappen ( ) nede, for at tænde for produktet. Produktet kører på energiniveau 1. Indikatorlampen for den første energiniveauvisning lyser. 2. Hold produktet mod din hud og flyt det hen over det i blide, massagelignende bevæ- gelser.
  • Seite 143 7.4 Brug af produktet med EMS-tilbegøret 1. Se trin 1 i kapitel 7.3 for information om, hvordan du sikrer, at EMS-tilbehøret er påsat korrekt. 2. Hold produktet mod din hud og flyt det hen over det i lineære bevægelser. Sørg for, at elektroderne er i kontakt med din hud.
  • Seite 144 8.2 Hvad kan man forvente under og efter brug • På grund af RF-energien opstår der mærkbar opvarmning. • Når du bruger EMS-tilbehøret vil du føle en let prikkende fornemmelse forårsaget af den elektriske strøm. • Efter anvendelsen kan der opstå en let rødmen eller hævelse. Dette bør forsvinde igen inden for et par timer, men højst inden for et døgns tid.
  • Seite 145 • Der opstod en fejl under drift. Sluk for produktet og blinker under brug. tænd det igen. 12 Tekniske data 12.1 Generelt Model: H2501 Nominel spænding: 12 V Batterikapacitet: 4 000 mAh Lithium Batteritype: 1× 4 000 mAh, Litium (genopladelig)
  • Seite 146 Puls (EMS-tilbehør) Frekvens: 100 Hz ± 10 % (Lift-tilstand); 2 Hz ± 10 % (Slap-tilstand) Maks. spænding: 10 W Transport-/opbevaringsbetingelser Temperatur: -40 til +70 °C Relativ luftfugtighed: 10–90 % Atmosfærisk tryk: 500–1 060 hPa Driftsbetingelser Temperatur: 10 til 35 °C Relativ luftfugtighed: 30–75 % Atmosfærisk tryk:...
  • Seite 147 Offentliggjorte data Værdi og præcision Enhed Effektivitet ved let belastning (10 %): 76,8 Strømforbrug ved nulbelastning: 13 Bortskaffelse 13.1 Bortskaf emballage Emballagen bortskaffes sorteret efter materiale. Aflever pap og karton samt folier i de respektive opsamlingscontainere. 13.2 Bortskaf produkt (Gældende i EU og andre europæiske lande med systemer til særskilt indsamling af genbrugsmaterialer) Gamle apparater må...
  • Seite 148 Copyright 2023 © Silkn Beauty Ltd. Med enerett. Juridiske merknader Invention Works B.V. forbeholder seg retten til å foreta endringer på sine produkter eller spesifikasjoner til forbedring av ytelse, driftssikkerhet eller produksjon. Opplysninger som er stilt til rådighet av Invention Works B.V. anses som korrekte og pålitelige ved tidspunktet for offentliggjørelsen.
  • Seite 149 Innholdsfortegnelse Leveringsomfang/apparatets deler __________________________150 Generelt __________________________________________________150 Les og ta vare på bruksanvisningen ________________________________150 Symbolforklaring _____________________________________________150 Sikkerhet _________________________________________________151 Riktig bruk __________________________________________________151 Sikkerhetsanvisninger __________________________________________151 Kontraindikasjoner ____________________________________________153 Kontrollere produktet og leveringsomfanget _________________155 Produktegenskaper ________________________________________155 Diverse tilbehør ______________________________________________155 Sikkerhetsfunksjoner __________________________________________155 Lading ____________________________________________________155 Betjening __________________________________________________156 Forberedelser _______________________________________________156 Bruk av produktet uten tilbehør (for mindre områder) ________________156 Bruk av produktet med RF-tilbehøret (for større områder) ____________157...
  • Seite 150 Leveringsomfang/apparatets deler RF-bruksflate Kontrollampe for batteri/tilbehør Elektroder Justeringsknapp ( ) LED-lamper (lysdioder) Ladekontakt Infrarødlampe (IR) Støpsel, 2× RF-tilbehør Løsneknapp EMS-tilbehør Strømadapter Energitrinn-indikator, 4× Kontakt Generelt 2.1 Les og ta vare på bruksanvisningen Denne bruksanvisningen gjelder for denne FaceTite MultiPlatform (heretter kalt «produktet»).
  • Seite 151 Apparater som er merket med dette symbolet, er bare egnet til bruk i husholdningen (i tørre rom innendørs). Likestrøm. Vekselstrøm. Det internasjonale energimerket bekrefter at strømforsyningen oppfyller kravene til klasse VI. Produkter som er merket med dette symbolet, har en positiv polaritet. De må bare kobles sammen med produkter som også...
  • Seite 152 • Du må ikke åpne apparatet, men overlate reparasjonen til fagfolk. Henvend deg da til kundeservice. Ved reparasjoner utført på egen hånd, ukyndig tilkobling eller feil betjening er ansvars- og garantikrav utelukket. • Ved reparasjoner skal det kun brukes deler som er i samsvar med de opprinnelige apparatspesifikasjonene.
  • Seite 153 • Barn skal ikke leke med produktet. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke gjennomføres av barn uten tilsyn. • Produktet og strømadapteren må holdes utenfor rekkevidde for barn. • Ikke la produktet være uten tilsyn mens det er koblet til en stikkon- takt.
  • Seite 154 • du har hudkreft, en annen krefttype eller har eller har hatt premaligne fødselsmerker. • du har fått stråle- eller cellegiftbehandling i løpet av de siste 3 månedene eller har ondartede svulster i huden. • immunsystemet ditt er svekket på grunn av autoimmune sykdommer som AIDS eller HIV, eller er svekket på...
  • Seite 155 Kontrollere produktet og leveringsomfanget LES DETTE! FARE FOR SKADE! • Dersom du åpner emballasjen med en skarp kniv eller andre spisse gjenstander, kan produktet fort bli skadet. Vær veldig forsiktig når du åpner emballasjen. 1. Ta produktet ut av emballasjen. 2.
  • Seite 156 • Før første gangs bruk eller ved svakt batteri, skal du lade det opp fullstendig. • Hvis batterinivået er lavt, lyser kontrollampen for batteri/tilbehør oransje under drift. Lad produktet. • Hvis produktet oppbevares i lengre tid, må batteritilstanden kontrolleres og produktet regelmessig lades opp.
  • Seite 157 Sørg for at elektrodene berører huden. LED-lampene og infrarødlampene (IR) er i drift. 3. Trykk på justeringsknappen ( ) på nytt for å endre energitrinn ved behov. Produktet skal ikke være i kontakt med huden under bytte av energitrinn. Produktet gjennomgår alle de ulike energitrinnene (1–4) etter hverandre. De respek- tive kontrollampene for energitrinnene lyser.
  • Seite 158 Du kjenner svake elektriske impulser som utløser kontraksjoner i ansiktsmuskulaturen. Du får de beste resultatene med det høyeste energitrinnet. Likevel er det viktig at bruken føles behagelig med det valgte energitrinnet. Velg et lavere energitrinn hvis dette ikke skulle være tilfelle. 4.
  • Seite 159 8.4 Mulige bivirkninger Følg alltid instruksjonene, og vær oppmerksom på advarslene og kontraindikasjonene for å unngå bivirkninger. Snakk med legen din hvis du kontinuerlig opplever besvær som smerter, rød eller hoven hud eller en brennende følelse osv. Følgende bivirkninger er sjeldne, men kan oppstå: •...
  • Seite 160 Minst én kontrollampe • Det oppstod en feil under drift. Slå produktet av og på blinker under bruk. igjen. 12 Tekniske data 12.1 Generelt Modell: H2501 Nominell spenning: 12 V Batterikapasitet: 4000 mAh litium Batteritype: 1× 4000 mAh litium (oppladbar) Teknologi: Home Tightening LED-lamper (bølgelengde):...
  • Seite 161 Vekt Hovedenhet: 210 g RF-tilbehør: 45 g EMS-tilbehør: 55 g Mål (L × B × H) Hovedenhet: 175 × 56 × 45 mm Hovedenhet og RF-tilbehør: 189 × 71 × 61 mm Hovedenhet og EMS-tilbehør: 189 × 71 × 66 mm 12.2 Strømadapter Modellnummer: DZ024CHL120200H...
  • Seite 162 13 Kassering 13.1 Kaste emballasjen Sorter emballasjen når du kaster den. Kast papp og kartong som returpapir, plastfolier til plastgjenvinning. 13.2 Kaste produktet (Gjelder i Den europeiske unionen og andre europeiske stater med systemer for kildesortering av gjenvinnbare materialer) Gamle apparater skal ikke kastes som husholdningsavfall! Når produktet en gang ikke lenger kan brukes, må...
  • Seite 163 Copyright 2023 © Silkn Beauty Ltd. Med ensamrätt. Juridiska upplysningar Invention Works B.V. förbehåller sig rätten att företa ändringar i sina produkter eller speci- fikationer för att förbättra prestanda, driftsäkerhet och tillverkningsprocesser. Information som tillhandahålls av Invention Works B.V. anses vara korrekt och tillförlitlig vid tidpunkten för publicering.
  • Seite 164 Innehållsförteckning Leveransomfång/apparatens delar __________________________165 Allmänt ___________________________________________________165 Läs och spara bruksanvisningen __________________________________165 Symbolförklaring _____________________________________________165 Säkerhet __________________________________________________166 Avsedd användning ____________________________________________166 Säkerhetsanvisningar __________________________________________166 Kontraindikationer ____________________________________________168 Kontrollera produkt och leveransomfattning ________________170 Produktegenskaper ________________________________________170 Diverse överdelar _____________________________________________170 Säkerhetsfunktioner ___________________________________________170 Ladda ____________________________________________________170 Användning _______________________________________________171 Förberedelse ________________________________________________171 Användning av produkten utan överdel (för mindre områden) __________172 Användning av produkten med RF-överdelen (för större områden) ______172 Användning av produkten med EMS-överdelen ______________________173...
  • Seite 165 Leveransomfång/apparatens delar RF-användningsyta Kontrollampa för ackumulator/överdel Elektroder Inställningsknapp ( ) Lysdioder (LED) Laddningsanslutning Infrarödlampa (IR) Nätkontakt, 2× RF-överdel Lossningsknapp EMS-överdel Nätadapter Indikering av energinivåer, 4× Kontaktdon Allmänt 2.1 Läs och spara bruksanvisningen Den här bruksanvisningen tillhör denna FaceTite MultiPlatform (nedan kallad ”produkt”).
  • Seite 166 Enheter märkta med denna symbol är endast lämpliga för användning i hushållet (i torra inomhusmiljöer). Likström. Växelström. Det internationella märket för effektivitet indikerar att strömförsörjningen uppfyller kraven för steg VI. Produkter märkta med denna symbol har en positiv polaritet. De får endast anslutas till produkter som också...
  • Seite 167 • Öppna inte kåpan, utan överlåt reparationen till utbildade reparatörer. Kontakta kundtjänst för sådana ärenden. Vid självständigt genomförda reparationer, felaktig anslutning eller felaktigt handhavande upphör garantin att gälla. • Vid reparationer får endast delar användas som motsvarar apparatens ursprungliga specifikationer. Den här produkten innehåller elektriska och mekaniska delar, som är absolut nödvändiga för att skydda mot riskkällor.
  • Seite 168 kunskap om hur man använder produkten på ett säkert sätt och personer som inte förstår de faror som kan uppstå vid användning av produkten. • Barn får inte leka med produkten. Rengöring och användarunder- håll får inte göras av barn utan tillsyn. •...
  • Seite 169 • du för närvarande har eller har haft hudcancer, annan cancer eller premaligna födelsemärken. • du har fått strålning eller cytostatikabehandling under de senaste 3 månaderna, eller din hud har områden med elakartade tumörer. • ditt immunförsvar är försvagat på grund av immunsuppressiva sjukdomar som AIDS eller HIV eller på...
  • Seite 170 Kontrollera produkt och leveransomfattning OBS! RISK FÖR SKADOR! • Om du på ett oförsiktigt sätt öppnar förpackningen med en vass kniv eller andra spetsiga föremål, kan produkten bli skadad. Öppna förpackningen mycket försiktigt. 1. Ta ut produkten ur förpackningen. 2. Förvissa dig om att leveransen är fullständig (se bild A). 3.
  • Seite 171 • Ladda produkten fullständigt före den första användningen och när batteriet är svagt. • Om batterikapaciteten är låg lyser batteriets respektive överdelens kontroll- lampa orange under pågående drift. Ladda produkten. • Om produkten lagras under en längre tid ska batterinivån kontrolleras och produkten laddas regelbundet.
  • Seite 172 7.2 Användning av produkten utan överdel (för mindre områden) 1. Håll inställningsknappen ( ) nedtryckt för att slå på produkten. Produkten går på energinivå 1. Kontrollampan för indikering av första energinivå tänds. 2. Håll produkten mot din hud och flytta den över den med mjuka, massageliknande rörelser.
  • Seite 173 7.4 Användning av produkten med EMS-överdelen 1. Se steg 1 i kapitel 7.3 för information om hur du säkerställer att EMS-överdelen har monterats korrekt. 2. Håll produkten mot din hud och flytta den över den med linjära rörelser. Se till att elektroderna rör vid din hud.
  • Seite 174 8.2 Vad du kan förvänta dig efter användningen • På grund av RF-energin uppstår en märkbar uppvärmning. • Vid användning av EMS-överdelen kommer du att känna en lätt stickande känsla orsakad av den elektriska strömmen. • Efter användningen kan lätt rodnad eller svullnad förekomma. Dessa bör försvinna inom några timmar, men högst inom ett dygn.
  • Seite 175 • Ett fel har uppstått under drift. Stäng av produkten och slå blinkar vid användning. på den igen. 12 Tekniska data 12.1 Allmänt Modell: H2501 Märkspänning: 12 V Batterikapacitet: 4 000 mAh litium Batterityp: 1x 4 000 mAh, litium (laddningsbart)
  • Seite 176 Transport-/förvaringsanvisningar Temperatur: -40 till +70 °C Relativ luftfuktighet: 10–90 % Atmosfärstryck: 500–1 060 hPa Driftsvillkor Temperatur: 10 till +35 °C Relativ luftfuktighet: 30–75 % Atmosfärstryck: 700–1 060 hPa Vikt Huvudenhet: 210 g RF-överdel 45 g EMS-överdel 55 g Dimensioner (L × B × H) Huvudenhet: 175 ×...
  • Seite 177 13 Avfallshantering 13.1 Kassera förpackningen Sortera de olika materialen i förpackningen. Papp och kartong ska sorteras som papper. Plast ska lämnas till återvinning. 13.2 Kassera produkten (Tillämpligt i Europeiska unionen och andra europeiska länder med system för separat insamling av återvinningsbart avfall.) Kasserade apparater får inte kastas i hushållssoporna! Om produkten inte längre kan användas, ska den lämnas till avfallshante- ring enligt de lagar och bestämmelser som gäller i ditt land.
  • Seite 178 Copyright 2023 © Silkn Beauty Ltd. Všechna práva vyhrazena. Právní sdělení Společnost Invention Works B.V. si vyhrazuje právo na změny výrobků nebo specifikací, za cílem zvýšení výkonu, spolehlivosti nebo zpracovatelnosti. Informace poskytnuté společ- ností Invention Works B.V. jsou v době publikování považovány za správné a spolehlivé. Společnost Invention Works B.V.
  • Seite 179 Obsah Rozsah dodávky/Části zařízení ______________________________180 Všeobecně ________________________________________________180 Přečtěte si a uschovejte tento návod k použití _______________________180 Vysvětlení symbolů ____________________________________________180 Bezpečnost ________________________________________________181 Použití v souladu s určením ______________________________________181 Bezpečnostní upozornění _______________________________________181 Kontraindikace _______________________________________________183 Kontrola výrobku a obsahu dodávky _________________________185 Charakteristika výrobku ___________________________________185 Různé...
  • Seite 180 Rozsah dodávky/Části zařízení Plocha pro aplikaci RF Světelná kontrolka akumulátoru/nástavce Elektrody Nastavovací tlačítko ( ) LED světla (světelné diody) Nabíjecí konektor Lampy vydávající blízké infračervené světlo (IR) Zástrčka, 2× Nástavec RF Tlačítko pro rozpojení Nástavec EMS Napájecí zdroj Ukazatel úrovně energie, 4× Konektor Všeobecně...
  • Seite 181 Přístroje, které jsou označené tímto symbolem, jsou vhodné pouze pro domácí použití (v suchých vnitřních prostorech). Stejnosměrný proud. Střídavý proud. Mezinárodní značka efektivnosti udává, že napájení el. proudem splňuje poža- davky stupně VI. Výrobky označené tímto symbolem mají kladnou polaritu. Mohou být připojeny pouze k výrobkům, které...
  • Seite 182 • Napájecí zdroj nikdy nepoužívejte, pokud je kabel nebo zástrčka poškozen/a, pokud řádně nefunguje nebo byl ponořen do vody. • Nikdy neotevírejte pouzdro, opravu přenechejte odborným pracovníkům. Za tímto účelem se obraťte na zákaznický servis. V případě svépomocí provedených oprav, neodborného nebo nesprávného připojení...
  • Seite 183 schopnostmi, osoby, které nemají dostatečné zkušenosti a znalosti týkající se bezpečného zacházení s tímto výrobkem, a také osoby, které nerozumí rizikům souvisejícím s používáním výrobku. • Nedovolte dětem, aby si s výrobkem hrály. Čištění a běžnou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru. •...
  • Seite 184 • trpíte obtížně kontrolovatelnou endokrinní poruchou, jako je diabetes, nebo máte problémy se štítnou žlázou. • v současnosti máte nebo jste dříve měli rakovinu kůže, jinou formu rakoviny nebo mateřská znaménka v předrakovinovém stádiu. • jste během posledních 3 měsíců absolvovali ozařování nebo chemoterapii, nebo části vaší...
  • Seite 185 • trpíte kožními onemocněními, výrůstky v jizvách nebo poruchami hojení ran. • máte jiné zdravotní problémy, v případě kterých je podle názoru vašeho lékaře nebo dermatologa vyloučeno bezpečné použití tohoto výrobku. Kontrola výrobku a obsahu dodávky UPOZORNĚNÍ! NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ! • Pokud neopatrně otevřete obal pomocí ostrého nože nebo pomocí...
  • Seite 186 Nabíjení UPOZORNĚNÍ! NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ! • Zařízení nenabíjejte položené na potenciálně hořlavých materiálech nebo v jejich blízkosti (např. matrace, pokrývky nebo dřevo) či v blízkosti tekutin. • Výrobek nechejte zcela nabít před prvním použitím a při nízkém výkonu akumu- látoru. • Při nízkém výkonu akumulátoru se oranžově rozsvítí kontrolka akumulátoru / nástavce.
  • Seite 187 4. Na aplikační plochu výrobku, příp. nástavce, naneste tenkou vrstvu gelu na vodní bázi. Gel na vodní bázi zajištuje vodivost a také to, aby výrobek po pleti snadno klouzal. Pro optimální, bezpečné a účinné použití výrobku doporučujeme použít gel Silk’n Slider. 7.2 Použití...
  • Seite 188 7.4 Použití výrobku s nástavcem EMS 1. V kroku 1 v kapitole 7.3 najdete informace o tom, jak se ujistit, že byl nástavec EMS nasazen správně. 2. Držte výrobek na pleti a pohybujte jím po ní v přímém směru sem a tam. Dbejte na to, aby se elektrody dotýkaly vaší...
  • Seite 189 8.2 Co můžete očekávat během používání a po něm • Z důvodu radiofrekvenční energie dochází k citelnému zahřívání. • Při používání nástavce EMS budete pociťovat jemné brnění, které způsobuje elekt- rický proud. • Po použití se může objevit mírné zarudnutí nebo otoky. Ty by se měly vstřebat během několika hodin, nejpozději po uplynutí...
  • Seite 190 Při používání bliká alespoň • Během provozu se vyskytla chyba. Výrobek vypněte a jedna světelná kontrolka. znovu zapněte. 12 Technické údaje 12.1 Všeobecně Model: H2501 Jmenovité napětí: 12 V Kapacita baterie: 4 000 mAh lithiová Typ baterie: 1× 4 000 mAh lithiová (nabíjecí)
  • Seite 191 Pulz (nástavec EMS) Frekvence: 100 Hz ± 10 % (režim Lift); 2 Hz ± 10 % (režim Slap) Max. napětí: 10 W Podmínky pro přepravu / skladování Teplota: -40 do +70 °C Relativní vlhkost vzduchu: 10–90 % Atmosférický tlak: 500–1 060 hPa Provozní...
  • Seite 192 Zveřejněné údaje Hodnota a přesnost Jednotka Účinnost při nízkém zatížení (10 %): 76,8 Spotřeba proudu při nulovém zatížení: 13 Likvidace 13.1 Likvidace obalu Obal zlikvidujte podle jeho typu. Lepenku a karton odevzdejte do sběru papíru, folie do sběru druhotných surovin. 13.2 Likvidace výrobku (Platí...
  • Seite 193 Prawa autorskie 2023 © Silkn Beauty Ltd. Wszelkie prawa zastrzeżone. Informacja prawna Invention Works B.V. zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian w produktach lub specyfikacjach w celu poprawy efektywności, bezpieczeństwa użytkowania lub zdolności produkcyjnych. Informacje udostępnione przez Inventioin Works B.V. zostają uznane za poprawne i wiarygodne w dniu ich opublikowania.
  • Seite 194 Spis treści Zakres dostawy/części urządzenia ___________________________195 Informacje ogólne _________________________________________195 Czytanie instrukcji obsługi i przechowywanie jej _____________________195 Objaśnienie symboli ___________________________________________195 Bezpieczeństwo ___________________________________________196 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ____________________________196 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ____________________________196 Przeciwwskazania _____________________________________________199 Sprawdzenie produktu i zawartości opakowania _____________200 Cechy produktu ___________________________________________200 Różne nasadki________________________________________________200 Funkcje bezpieczeństwa ________________________________________201 Ładowanie ________________________________________________201...
  • Seite 195 Zakres dostawy/części urządzenia Powierzchnia użytkowa RF Lampka kontrolna akumulatora/nasadki Elektrody Przycisk regulacji ( ) Diody LED (diody świecące) Gniazdo ładowania Lampy podczerwieni (IR) Wtyczka sieciowa, 2× Nasadka RF Przycisk zwalniający Nasadka EMS Zasilacz Wskaźnik poziomu energii, 4× Gniazdo przyłączeniowe Informacje ogólne 2.1 Czytanie instrukcji obsługi i przechowywanie jej Niniejsza instrukcja obsługi jest integralną...
  • Seite 196 OSTRZEŻENIE: Nie używać produktu w pobliżu wanien, pryszniców, umywalek lub innych pojemników napełnionych wodą. Urządzenia oznaczone tym symbolem są przeznaczone jedynie do użytkowania w gospodarstwie domowym (w suchych pomieszczeniach). Prąd stały. Prąd przemienny. Międzynarodowe oznaczenie sprawności wskazuje, że zasilanie spełnia wyma- gania poziomu VI.
  • Seite 197 • Nie używać produktu i zasilacza, jeśli są uszkodzone lub wadliwe. Uszkodzone lub wadliwe części muszą zostać wymienione przez producenta lub serwis, aby uniknąć ryzyka. • Nie używać zasilacza, jeśli jego kabel lub wtyczka są uszkodzone, jeśli nie działa on prawidłowo lub jeśli został zanurzony w wodzie. •...
  • Seite 198 OSTRZEŻENIE! RYZYKO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ! • Produkt ani jego żadne komponenty nie mogą być używane przez następujące osoby: Dzieci, osoby dorosłe o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub umysłowych, osoby bez doświadczenia lub wiedzy na temat bezpiecznego korzystania z produktu oraz osoby, które nie rozumieją zagrożeń związanych z korzystaniem z produktu.
  • Seite 199 3.3 Przeciwwskazania PRODUKTU NIE MOGĄ UŻYWAĆ OSOBY, KTÓRE • noszą rozrusznik serca, wszczepiony defibrylator lub inny aktywny implant elektroniczny. • mają trudne do kontrolowania zaburzenia endokrynologiczne, takie jak cukrzyca lub problemy z tarczycą. • obecnie chorują lub chorowały na raka skóry, inny nowotwór lub mają...
  • Seite 200 SKONSULTOWAĆ SIĘ Z LEKARZEM POWINNY OSOBY, KTÓRE • cierpią na cerę naczynkową lub trądzik różowaty. • w obszarze, który ma być poddany zabiegowi, występowały w przeszłości choroby stymulowane ciepłem, takie jak opryszczka zwykła. W takim przypadku można nadal używać tego produktu po odpowiednim leczeniu profilaktycznym.
  • Seite 201 5.2 Funkcje bezpieczeństwa Produkt jest wyposażony w funkcje bezpieczeństwa, które chronią skórę przed nadmiernym nagrzaniem. Czujnik temperatury i regulator ciepła: czujnik temperatury wykrywa tempera- turę skóry. Regulator ciepła dba o to, aby – w zależności od wybranego poziomu energii (1–4, między 40 a 43 °C) – energia RF nie była automatycznie dostarczana do momentu, aż...
  • Seite 202 Żel na bazie wody zapewnia przewodnictwo i ułatwia przesuwanie produktu po skórze. W celu optymalnego, bezpiecznego i wydajnego korzystania z produktu zalecamy stosowanie żelu Silk'n Slider. 7.2 Użytkowanie produktu bez nasadki (do mniejszych obszarów) 1. Nacisnąć i przytrzymać przycisk regulacji ( ) , aby włączyć...
  • Seite 203 Nie należy trzymać przy tym produktu tylko w jednym miejscu na skórze. Zawsze prze- suwać go po całym obszarze. Zapobiega to nadmiernemu nagrzewaniu się skóry i innym potencjalnym skutkom ubocznym. 7.3 Używanie produktu z nasadką RF (do większych powierzchni) 1. Nacisnąć i przytrzymać przycisk regulacji ( ) , aby włączyć...
  • Seite 204 7.5 Po użyciu 1. Po użyciu nacisnąć i przytrzymać przycisk regulacji ( ) , aby wyłączyć produkt. Jeśli jest podłączony, należy odłączyć zasilacz od sieci elektrycznej. 2. Usunąć ze skóry ewentualne pozostałości żelu na bazie wody. Następnie spłukać skórę letnią wodą. 3.
  • Seite 205 8.4 Możliwe skutki uboczne Aby uniknąć skutków ubocznych, należy zawsze postępować zgodnie z instrukcjami i przestrzegać wszystkich ostrzeżeń i przeciwwskazań. Zasięgnąć porady lekarza w przy- padku utrzymującego się dyskomfortu, takiego jak ból, zaczerwienienie, obrzęk lub uczucie pieczenia itp. Następujące działania niepożądane są wprawdzie rzadkie, ale mogą jednak wystąpić: •...
  • Seite 206 • Wystąpił błąd podczas użytkowania. Wyłączyć i z co najmniej jedna lampka powrotem włączyć produkt. kontrolna. 12 Dane techniczne 12.1 Informacje ogólne Model: H2501 Napięcie znamionowe: 12 V Pojemność akumulatora: 4 000 mAh, litowy Typ akumulatora: 1× 4 000 mAh, litowy (przeznaczony do ponownego ładowania)
  • Seite 207 Warunki pracy Temperatura: 10 do 35 °C Wilgotność względna: 30–75 % Ciśnienie atmosferyczne: 700–1 060 hPa Waga Jednostka główna: 210 g Nasadka RF: 45 g Nasadka EMS: 55 g Wymiary (dł. × szer. × wys.) Jednostka główna: 175 × 56 × 45 mm Jednostka główna + nasadka RF: 189 ×...
  • Seite 208 13 Utylizacja 13.1 Utylizacja opakowania Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego kontenera na odpady. Tekturę i karton należy zutylizować razem z makulaturą, folię razem z tworzywem sztucznym. 13.2 Utylizacja produktu (Dotyczy Unii Europejskiej i innych państw europejskich, posiadających systemy do segregacji surowców wtórnych) Zużytych urządzeń...
  • Seite 209 Copyright 2023 © Silkn Beauty Ltd. Visos teisės saugomos. Teisinė informacija Invention Works B.V. pasilieka teisę atlikti savo gaminių ar specifikacijų pakeitimus, kuriais gerinama gaminių kokybė, didinamas naudojimo saugumas ar tobulinama gamyba. Invention Works B.V. parengta informacija paskelbiant yra teisinga ir patikima. Tačiau Invention Works B.V.
  • Seite 210 Turinys Tiekiamas komplektas/įrenginio dalys _______________________211 Bendroji informacija _______________________________________211 Perskaitykite ir saugokite vartotojo vadovą _________________________211 Simbolių paaiškinimas __________________________________________211 Sauga _____________________________________________________212 Naudojimas pagal paskirtį _______________________________________212 Saugos nurodymai ____________________________________________212 Kontraindikacijos______________________________________________214 Gaminio ir komplekto tikrinimas ___________________________215 Gaminio savybės ___________________________________________216 Įvairūs priedai ________________________________________________216 Saugos funkcijos ______________________________________________216 Įkrovimas _________________________________________________216 Valdymas __________________________________________________217 Pasiruošimas _________________________________________________217...
  • Seite 211 Tiekiamas komplektas/įrenginio dalys RF taikymo paviršiaus Akumuliatoriaus/priedo kontrolinė lemputė Elektrodai Nustatymo mygtukas ( ) Šviesos diodai (LED) Įkrovimo lizdas Artimųjų infraraudonųjų spindulių (IR) lempos Maitinimo tinklo kištukas, 2 vnt. RF priedas Atleidimo mygtukas EMS priedas Maitinimo blokas Energijos lygio rodmuo, 4 vnt. Prijungimo lizdas Bendroji informacija 2.1 Perskaitykite ir saugokite vartotojo vadovą...
  • Seite 212 Šiuo simboliu pažymėti įrenginiai pritaikyti naudoti tik buityje (sausose patal- pose). Nuolatinė srovė. Kintamoji srovė. Tarptautinis efektyvumo ženklas rodo, kad maitinimo šaltinis atitinka VI lygio reikalavimus. Šiuo simboliu pažymėtų gaminių poliškumas yra teigiamas. Juos galima prijungti tik prie gaminių, kurių poliškumas taip pat yra teigiamas. Jei maitinimo blokas yra pažeistas arba jo kaiščiai sulenkti, nustokite jį...
  • Seite 213 • Nebandykite atidaryti gaminio korpuso, o remonto darbus patikėkite specialistams. Tuo tikslu kreipkitės į klientų aptarnavimo skyrių. Dėl savavališkai atlikto remonto, netinkamo prijungimo ar netinkamo naudojimo prarandama teisė reikalauti atsakomybės ir garantijos. • Remontui gali būti naudojamos tik pradinius įrenginio duomenis atitinkančios dalys.
  • Seite 214 • Saugokite vaikus nuo gaminio ir maitinimo bloko. • Nepalikite gaminio be priežiūros, kol jis įjungtas į kištukinį lizdą. • Pasirūpinkite, kad vaikai nežaistų su celofanine pakuote. Žaisdami jie gali į ją įsipainioti ir uždusti. • Naudokite tik su gaminiu pateiktus priedus. •...
  • Seite 215 • Jūsų imuninė sistema nusilpusi dėl imunosupresinių ligų, tokių kaip AIDS ar ŽIV, arba dėl imunosupresinių vaistų vartojimo. • Per pastaruosius 6 mėnesius iki šio gaminio naudojimo vartojote izotretinoiną (Accutane ® • Jūs sergate su jautrumu šviesai susijusia liga, pvz., porfirija, polimor- fine fotodermatoze (PLD), fotourtikarija, vilklige ir kt.
  • Seite 216 1. Išimkite gaminį iš pakuotės. 2. Įsitikinkite, ar patiektame komplekte nieko netrūksta (žr. A pav.). 3. Patikrinkite, ar gaminys bei atsarginės dalys nepažeisti. Jei yra pažeidimų, gaminio nenau- dokite. Kreipkitės į mūsų klientų aptarnavimo skyrių. Gaminio savybės 5.1 Įvairūs priedai Gaminio RF taikymo paviršius .
  • Seite 217 3. Įkiškite maitinimo bloką į kištukinį lizdą. Gaminys pradedamas įkrauti automatiškai. Įkrovimo metu akumuliatoriaus/priedo kontrolinė lemputė mirksi oranžine spalva ir užsidega žalia spalva, kai įkrovimas baigiamas. 4. Po įkrovimo atjunkite maitinimo bloką nuo elektros tinklo ir ištraukite prijungimo lizdą iš gaminio įkrovimo prievado.
  • Seite 218 Geriausių rezultatų pasieksite naudodami didžiausią energijos lygį. Tačiau svarbu, kad programa su atitinkamu pasirinktu energijos lygiu jums būtų maloni. Jei taip nėra, pasirin- kite žemesnį energijos lygį. 4. Naudodami įsitikinkite, kad ant gaminio RF taikymo paviršiaus arba ant priedo visada yra pakankamai gelio.
  • Seite 219 7.5 Po naudojimo 1. Kad išjungtumėte gaminį, po naudojimo paspauskite ir palaikykite paspaudę nustatymo mygtuką ( ) Jei jis įjungtas, turėtumėte atjungti maitinimo bloką nuo elektros tinklo. 2. Pašalinkite vandens pagrindo gelio likučius nuo odos. Po to nuplaukite odą drungnu vandeniu.
  • Seite 220 vėsinkite šaltu drėgnu rankšluosčiu bent 10 minučių, o tada patepkite kremu nuo nude- gimų. Simptomai turėtų išnykti per kelias dienas. • Paviršinių kraujo kapiliarų išsiplėtimas: dėl to gali atsirasti laikinas paraudimas, trunkantis kelias dienas. Kai kuriuose kapiliaruose taip pat gali atsirasti raudonų dėmių, kurios laikui bėgant turėtų...
  • Seite 221 • Eksploatavimo metu įvyko klaida. Išjunkite ir vėl įjunkite bent viena kontrolinė gaminį. lemputė. 12 Techniniai duomenys 12.1 Bendroji informacija Modelis: H2501 Vardinė įtampa: 12 V Akumuliatoriaus talpa: 4 000 mAh, ličio Akumuliatoriaus tipas: 1× 4 000 mAh, ličio (įkraunama) Technologija: „Home Tightening“...
  • Seite 222 12.2 Maitinimo blokas Modelio numeris: DZ024CHL120200H Įvestis: 100–240 V~, 50 / 60 Hz, 0,8 A Išvestis: 12,0 V DC; 2,0 A; 24,0 W Apsaugos klasė: Skelbiami duomenys Vertė ir tikslumas Vienetas Gamintojo pavadinimas arba prekės Guangdong Keerda Electronics Co., ženklas, komercinio registro numeris ir adresas: 440681000450656, Shilong Intensive Industrial Park,...
  • Seite 223 Draudžiama išmesti baterijas ir akumuliatorius su buities atliekomis! Teisės aktai jus, kaip galutinį naudotoją, įpareigoja visus akumuliatorius ir baterijas priduoti savivaldybės / seniūnijos atliekų surinkimo punkte ar pardavėjui, kad jų atliekos būtų sutvarkytos tinkamai, nepriklausomai nuo to, ar juose yra pavojingų medžiagų* ar ne.
  • Seite 224 Copyright 2023 © Silkn Beauty Ltd. Minden jog fenntartva. Jogi nyilatkozat A Invention Works B.V. fenntartja magának a jogot, hogy teljesítménynövelési, üzembiz- tonsági vagy gyárthatósági szempontokból a termékein vagy a specifikáción változtatásokat végezhessen. A Invention Works B.V. által rendelkezésre bocsátott információk a közzé- tétel időpontjában pontosnak és megbízhatónak tekinthetők.
  • Seite 225 Tartalomjegyzék A csomag tartalma/a készülék részei ________________________226 Általános tudnivalók _______________________________________226 Olvassa el és őrizze meg a használati utasítást _______________________226 Jelölések magyarázata __________________________________________226 Biztonság _________________________________________________227 Rendeltetésszerű használat ______________________________________227 Biztonsági utasítások ___________________________________________227 Ellenjavallatok ________________________________________________229 A termék és a csomag tartalmának ellenőrzése ______________231 Termékjellemzők __________________________________________231 Különböző...
  • Seite 226 A csomag tartalma/a készülék részei RF alkalmazási terület Akkumulátor/feltét ellenőrzőlámpa Elektródák Beállító gomb ( ) LED-ek (világító diódák) Töltőcsatlakozó Közeli infravörös lámpák (IR) Hálózati csatlakozó, 2× RF feltét Kioldó gomb EMS feltét Tápegység Energiaszint ellenőrzőlámpa, 4× Csatlakozóaljzat Általános tudnivalók 2.1 Olvassa el és őrizze meg a használati utasítást Ez a használati útmutató...
  • Seite 227 Az ilyen jellel jelölt készülékek csak háztartási használatra (száraz beltér) alkal- masak. Egyenáram. Váltakozó áram. A nemzetközi hatásfokjelölés igazolja, hogy az áramellátás eleget tesz a VI. fokozat követelményeinek. Az ezzel a szimbólummal jelölt termékek pozitív polaritásúak. Ezek csak olyan termékekhez csatlakoztathatók, amelyek szintén pozitív polaritásúak. Szüntesse be a tápegység használatát, és ártalmatlanítsa, ha az sérült vagy a stift- jei elhajlottak.
  • Seite 228 • Ne használja a tápegységet, ha annak kábele vagy csatlakozója sérült, illetve nem működik megfelelően vagy ha vízbe merült. • Ne nyissa fel a készülék házát, bízza szakemberre a javítást. Ezzel forduljon az ügyfélszolgálathoz. Nem érvényesíthető garanciális és jótállási igény önhatalmúan végzett javítás, szakszerűtlen csatlakoztatás vagy hibás kezelés esetén.
  • Seite 229 személyek, akik nem rendelkeznek tapasztalattal vagy ismeretekkel a termék biztonságos használatára vonatkozóan, továbbá olyan személyek, akik nem értik a termék használatával járó veszélyeket. • Gyermekek nem játszhatnak a termékkel. A tisztítást és felhasználói karbantartást gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik. • Tartsa távol a gyermekeket a terméktől és a tápegységtől. •...
  • Seite 230 • Ha Önnél belső elválasztású (endokrin) mirigyek zavarai állnak fenn, mint pl. cukorbetegség és pajzsmirigy-problémák. • Amennyiben Önnek jelenleg bőrrákban vagy rákos megbetegedésben szenved, illetve premalignus anyajegyei vannak vagy voltak. • Ha Ön az elmúlt 3 hónapban sugárkezelésben vagy kemoterápiában részesült, illetve bőrének egyes területein potenciálisan rosszindulatú...
  • Seite 231 • bőrbetegségekben, hegesedésben vagy sebgyógyulási zavarokban szenved. • más olyan egészségügyi problémákkal küzd, amelyek az Ön orvo- sának vagy bőrgyógyászának véleménye szerint kizárják a termék biztonságos alkalmazását. A termék és a csomag tartalmának elle- nőrzése ÚTMUTATÁS! KÁROSODÁS VESZÉLYE! • Ha a csomagolást figyelmetlenül, éles késsel vagy más hegyes tárgy- gyal nyitja ki, a termék könnyen megsérülhet.
  • Seite 232 Töltés ÚTMUTATÁS! KÁROSODÁS VESZÉLYE! • Ne töltse a készüléket potenciálisan gyúlékony anyagokon vagy azok közelében (pl. matracok, takarók vagy fa), illetve folyadékok közelében. • Az első használat előtt és alacsony akkumulátortöltöttség esetén töltse fel teljesen a terméket. • Ha az akkumulátor töltöttsége alacsony, az akkumulátor/feltét ellenőrzőlámpa narancssárgán világít a működés közben.
  • Seite 233 4. Vigyen fel egy vékony réteg vízbázisú gélt a termék vagy a feltét alkalmazási területére. A vízbázisú gél biztosítja a vezetőképességet és teszi lehetővé a termék könnyű siklását a bőrön. A termék optimális, biztonságos és hatékony használata érdekében javasoljuk a Silk'n Slider gél használatát. 7.2 A termék használata feltét nélkül (kisebb területekre) 1.
  • Seite 234 3. Használja a terméket a 7.2. fejezet 3. és 4. lépésében leírtak szerint. 4. Alkalmazza a terméket nagyobb területeken (pl. az arcra vagy nyakra) legalább 5 percig. Ennek során a terméket ne hagyja sokáig csupán egyetlen bőrterületen időzni. Mindig az egész területen mozgassa.
  • Seite 235 Terület Cél Homlok (beleértve a szemöldök közötti részt is) Ránccsökkentés Bal és jobb arc (beleértve a szemek környékét, Kisebb ráncok csökkentése és de szemhéjak nélkül) térfogatnövelés Nyak A nyaki ráncok csökkentése 8.2 Mire számíthat a használat során és után • Az RF energia miatt érezhető felmelegedés történik. •...
  • Seite 236 • Hiba történt az üzemeltetés során. Kapcsolja ki a legalább egy ellenőrzőlámpa terméket, majd kapcsolja be újra. villog. 12 Műszaki adatok 12.1 Általános tudnivalók Modell: H2501 Névleges feszültség: 12 V Akkumulátorkapacitás: 4 000 mAh lítium Akkumulátortípus: 1× 4 000 mAh lítium (újratölthető) Technológia:...
  • Seite 237 Max. kimeneti teljesítmény: 20 W A főegység kimeneti frekvenciája: 1 MHz ± 30 % Az RF feltét kimeneti frekvenciája: 1 MHz ± 30 % Impulzus (EMS feltét) Frekvencia: 100 Hz ± 10 % (lift üzemmód); 2 Hz ± 10 % (slap üzemmód) Max.
  • Seite 238 Közzétett adatok Érték és pontosság Mértékegység Bemeneti áramerősség: Kimeneti feszültség: 12,0 Kimeneti áram: Kimeneti teljesítmény: 24,0 Átlagos hatásfok üzemelés közben: 86,2 Hatásfok alacsony terhelésnél (10 %): 76,8 Áramfogyasztás nulla terhelés mellett: 13 Ártalmatlanítás 13.1 A csomagolás leselejtezése A csomagolást a szelektív hulladékgyűjtőben ártalmatlanítsa. A kartont és a papírt a papír, a fóliát a műanyag gyűjtésére szolgáló...
  • Seite 239 14 Jótállási információk A termékhez az európai szabályozásoknak és törvények szerint 2 éves jótállás tartozik. A termék esetében a jótállás gyártási hiba által okozott műszaki hiányosságokra korlátozódik. Ha jótállási igényt szeretne érvényesíttetni, akkor előtte ne feledjen ügyfélszolgálatunkkal egyeztetni. Előfordulhat, hogy meg tudják oldani a problémát anélkül, hogy a terméket az üzletbe vagy a szervizközpontba vissza kellene küldeni.
  • Seite 240 Copyright 2023 © Silkn Beauty Ltd. Toate drepturile rezervate. Observații juridice Invention Works B.V. își rezervă dreptul de a modifica produsele sau specificațiile produselor, în scopul îmbunătățirii puterii, siguranței de funcționare sau a procesului de producție. Informațiile comunicate de Invention Works B.V. în momentul publicării sunt corecte și de încredere.
  • Seite 241 Cuprins Pachetul de livrare/componentele aparatului ________________242 Generalități _______________________________________________242 Citirea și păstrarea instrucțiunilor de utilizare _______________________242 Explicații privind simbolurile _____________________________________242 Siguranța __________________________________________________243 Utilizarea conformă cu destinația _________________________________243 Indicații de siguranță ___________________________________________243 Contraindicații _______________________________________________246 Verificarea produsului și a pachetului de livrare ______________247 Caracteristicile produsului _________________________________247 Diverse ajutaje _______________________________________________247 Funcții de siguranță...
  • Seite 242 Pachetul de livrare/componentele aparatului Zonă de aplicare pentru radiofrecvență Indicator luminos al acumulator/ajutaj Electrozi Buton de reglare ( ) Leduri (diode luminiscente) Port de încărcare Lămpi cu infraroșu din spectrul apropiat (IR) Ștecăr de rețea, 2 buc. Ajutaj de radiofrecvență Buton de declanșare Ajutaj EMS Bloc de alimentare...
  • Seite 243 AVERTISMENT: Folosirea produsului în apropierea căzilor, instalațiilor de duș, a chiuvetelor sau în apropierea rezervoarelor de apă este interzisă. Acest simbol este folosit exclusiv în cazul aparatelor electrocasnice (în spații închise uscate). Curent continuu. Curent alternativ. Eticheta internațională de eficiență indică faptul că alimentarea cu energie elec- trică...
  • Seite 244 sau defectare. Piesele deteriorate sau defecte trebuie să fie înlocuite de producător sau de serviciul pentru clienți, pentru a evita riscurile. • Nu folosiți niciodată blocul de alimentare atunci când cablul sau ștecărul acestuia deteriorat, dacă acesta nu funcționează corespunzător sau dacă a fost scufundat în apă. •...
  • Seite 245 • Folosiți produsul doar în spații interioare. • Încărcați produsul numai la temperaturi cuprinse între 10 și 35 °C. • Nu utilizați produsul împreună cu un temporizator extern sau cu un sistem separat cu telecomandă. AVERTISMENT! PERICOL DE VĂTĂMARE! • Produsul și toate componentele sale nu trebuie să fie utilizate de către următoarele persoane: Copii, adulți cu capacități fizice, senzoriale sau psihologice limitate, persoane cărora le lipsește experiența sau cunoștințele despre cum să...
  • Seite 246 • Nu încercați niciodată să curățați produsul prin scufundare în apă și nu-l curățați cu un aparat de curățare cu aburi. • Nu încărcați produsul pe sau lângă materiale potențial inflamabile (de ex., saltele, pături sau lemn) sau în apropierea lichidelor. 3.3 Contraindicații NU UTILIZAȚI PRODUSUL DACĂ...
  • Seite 247 CONSULTAȚI MEDICUL DACĂ • suferiți de cuperoză sau rozacee. • ați avut în trecut boli precum herpesul simplex în zona de tratat, boli care sunt stimulate de căldură. Dacă acesta este cazul, puteți utiliza în continuare acest produs după un tratament profilactic adecvat.
  • Seite 248 5.2 Funcții de siguranță Produsul este echipat cu funcții de siguranță care vă protejează pielea împotriva încălzirii excesive. Senzor de temperatură și regulator de căldură: Senzorul de temperatură înregistrează temperatura pielii. Regulatorul de căldură asigură că – în funcție de nivelul de energie selectat (1–4, între 40 și 43 °C) –...
  • Seite 249 7.1 Pregătirea 1. Încărcați complet produsul înainte de utilizare (vezi capitolul „Încărcarea”). Pueți utiliza produsul utilizând blocul de alimentare conectat la rețeaua de energie electrică. 2. Dacă doriți, introduceți ajutajul de radiofrecvență sau ajutajul EMS pe zona de aplicare pentru radiofrecvență Utilizați ajutajul de radiofrecvență...
  • Seite 250 5. Aplicați produsul pe zone mici (de ex., pliurile din zona nasului sau între sprâncene) timp de cel puțin 3 minute pe fiecare. Nu lăsați produsul nemișcat doar pe o singură zonă a pielii. Mișcați-l întotdeauna peste întreaga zonă. Acest lucru previne înfierbântarea pielii și alte potențiale efecte secun- dare.
  • Seite 251 5. Aplicați produsul pe zone mai mari (de ex., obraji sau părți ale maxilarelor) timp de cel puțin 5 minute pe fiecare. Nu lăsați produsul nemișcat doar pe o singură zonă a pielii. Mișcați-l întotdeauna peste întreaga zonă. 7.5 După aplicare 1.
  • Seite 252 8.4 Reacții adverse posibile Pentru a evita reacțiile adverse, urmați întotdeauna instrucțiunile și notați toate avertis- mentele și contraindicațiile. Consultați medicul dacă aveți simptome persistente precum durere, înroșire a pielii, umflături sau senzație de arsură etc. Deși sunt rare, pot apărea următoarele reacții adverse: •...
  • Seite 253 • A apărut o eroare în timpul aplicării. Opriți și reporniți luminos luminează produsul. intermitent în timpul aplicării. 12 Date tehnice 12.1 Generalități Model: H2501 Tensiune nominală: 12 V Capacitatea acumulatorului: 4 000 mAh litiu Tipul de acumulator: 1× 4 000 mAh litiu (încărcabil)
  • Seite 254 Greutate Unitate principală: 210 g Ajutaj de radiofrecvență: 45 g Ajutaj EMS: 55 g Dimensiuni (L × l × Î) Unitate principală: 175 × 56 × 45 mm Unitate principală + ajutaj de radiofrecvență: 189 × 71 × 61 mm Unitate principală...
  • Seite 255 13.2 Eliminarea produsului (Aplicabil în Uniunea Europeană și în alte țări europene cu sisteme de colectare selectivă a materialelor reciclabile) Este interzisă aruncarea aparatelor vechi împreună cu deșeurile menajere! Dacă ați decis eliminarea produsului, eliminați-l conform prevederilor legale aplicabile în țara dvs. sau în județul în care locuiți. Prin aceasta se asigură...
  • Seite 257 Manufacturer Distributor UK Representative Silkn Beauty Ltd. Invention Works B.V. Silk’n UK Ltd. Alon Ha-Tavor 15 Galileïstraat 17 2nd Floor, De Burgh House, Market Road Caesarea, 3079516 3029 AL Rotterdam Wickford, Essex, SS12 0FD Israel The Netherlands United Kingdom © 2023 Silkn Beauty Ltd. All rights reserved. Silk’n and the Silk’n logo are registered trademarks of Silkn Beauty Ltd.