Seite 1
DE · Bedienungsanleitung · seite 1 - 35 FR · Guide d’utilisation · page 36 - 69...
Seite 2
Jydepejsen A/S, Ahornsvinget 3-7 - Nr.Felding, DK-7500 Holstebro EN 14785 - 2006 Residential space heating appliance fired by wood pellets Made in EU N° DoP: 0074 Notified Body N°1733 Nominel / reduceret effekt: Puissance nominale / réduite: Max 6,0 kW...
EINLEITUNG Lieber Kunde, herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen Pelletofen von Jydepejsen. Um einen optimalen Betrieb zu gewährleisten und die Wärme und das Gefühl der Behaglichkeit, die die Flammen im ganzen Haus verbreiten, genießen zu können, empfehlen wir, die vorliegende Bedienungsanleitung vor der ersten Zündung des Pelletofens sorgfältig durchzulesen.
Zivil- noch nach dem Strafrecht. • Bei irgendwelchen Manipulationen oder dem nicht autorisierten Austausch unter Anwendung von nicht-originalen Ersatzteilen wird die Sicherheit des Be- nutzers aufs Spiel gesetzt und Jydepejsen kann keinesfalls zur Verantwortung gezogen werden, weder nach dem Zivil- noch nach dem Strafrecht. • Die meisten Oberflächen des Pelletofens sind während des Gebrauchs sehr warm (Deckel, Griff, Glas usw.).
• Falsche Installation oder schlechte Wartung (unter Verstoß gegen die Anweisungen im vorliegenden Handbuch) können Verletzungen bei Menschen und Tieren und Schäden an materiellen Gütern verursachen. In diesen Fällen kann Jydepejsen keinesfalls zur Verantwortung gezogen werden, weder nach dem Zivil- noch nach dem Strafrecht. 1.2. BETRIEBSVORSCHRIFTEN • Schalten Sie den Pelletofen aus, falls Fehler oder Betriebsstörungen auftreten.
INFORMATIONEN: • Sie werden gebeten, sich an den Händler oder an Techniker zu wenden, die über die erforderliche Qualifizierung verfügen sowie von Jydepejsen autorisiert sind, falls irgendein Problem auftritt. Außerdem müssen sie verlangen, dass für eventuelle Reparaturen Originalersatzteile verwendet werden. • Sie müssen ausschließlich den von Jydepejsen vorgeschriebenen Brennstoff verwenden. Dieser muss von dem automatischen Zufuhrsystem zugeführt werden.
Kapitel in der vorliegenden Bedienungsanleitung) kaputtgehen, fallen nicht unter die Garantie. Jydepejsen kann nicht für direkte oder indirekte Schäden an Menschen, Tieren oder mate- riellen Gütern zur Verantwortung gezogen werden, die auf die Nichtbeachtung irgendwel- cher Vorschriften in der Bedienungsanleitung zurückzuführen sind. Dies gilt insbesondere für Auflagen, die die Installation, Anwendung und Wartung des Geräts betreffen.
2. THEORETISCHE ANGABEN ZUR INSTALLATION 2.1. HOLZPELLETS Holzpellets werden hergestellt, indem man Sägemehl aus der Verarbeitung von natürlichem getrocknetem Holz (kein gemahlenes Holz) verwendet. Die Festigkeit des Materials ist darauf zurückzuführen, dass das Holz Lignin enthält. Dies ermöglicht die Herstellung von Holzpellets ohne den Einsatz von Leim oder Bindemitteln.
Jydepejsen empfiehlt eindringlich, für Ihren Pelletofen zugelas- sene Materialien zu verwenden (DINPlus oder Ö-Norm M7135). Falls Sie Holzpellets minderer Qualität verwenden, die die obengenannten Anforderungen nicht erfüllen, wird die Funkti- onsfähigkeit des Ofens aufs Spiel gesetzt. Dies kann zur Folge haben, dass Garantie und Haftung des Herstellers entfallen. Jydepejsens Pelletofen funktioniert ausschließlich mit Holz- pellets mit einem Durchmesser von 6-8 mm und einer Länge zwischen 5 mm und höchstens 30 mm.
2.3. BETRIEBSUMGEBUNGEN Um sicherzustellen, dass der Pelletofen ordentlich funktioniert und dass die Temperatur gleich- mäßig verteilt wird, muss der Pelletofen an einem Ort aufgestellt werden, an dem ausreichend Luft für die Verbrennung der Holzpellets zuströmen kann (es sind ca. 40 m³/h erforderlich). Der Raum muss mindestens ein Volumen von 30 m³...
Der Lufteinlass muss nicht zwingend direkt an den Pelletofen angeschlossen werden (sodass dieser direkt mit der Umge- bung im Freien in Kontakt kommt), doch der obengenannte Querschnitt muss unter allen Umständen einen Luftstrom von 50 m³/h gewährleisten. Siehe UNI-Standard 10683. 2.5. FORBINDELSE AF RØGUDLEDNINGSRØRET Wenn Sie Löcher für die Durchführung des Rauchabzugs bohren, müssen Sie Rücksicht darauf nehmen, falls die Wand brennbare Materialien enthält.
2.6. VERBINDUNG ZUM ABZUGSKANAL Das Innenmaß des Abzugskanals darf 20x20 cm oder einen Durchmesser von 20 cm nicht 0,5 mt. überschreiten. Falls die Maße größer sind oder sich der Abzugskanal in einem schlechten Zustand befindet (z.B. aufgrund von Rissen, schlechter Isolierung oder dergleichen), sollte ein Rohr aus rostfreiem Stahl und mit passendem Durchmesser in und durch den ganzen Abzugskanal bis hin zur Spitze gezogen werden.
Beispiel nach unten strömender Wind bei 45°, 8 m/sec Überdruck 17 Pa 2.9. BETRIEBSSTÖRUNGEN, DIE AUF SCHLECHTEN ZUG IM ABZUGSKANAL ZURÜCKZUFÜHREN SIND Beispiel waagerechter Unter allen meteorologischen und geografischen Faktoren, die die Funktion eines Abzugs- Wind bei 8 m/sec Unterdruck 30 Pa kanals beeinflussen (Regen, Nebel, Schnee, Höhe über dem Meeresspiegel, Sonnenein- strahlung, Aussetzung an Kardinalpunkten usw.) hat der Wind zweifelsohne die größte Be- deutung.
VORBEREITUNG UND AUSPACKEN Der Pelletofen muss immer senkrecht gestellt werden, wenn er verschoben wird, und dies darf nur mit geeignetem Hebezeug erfolgen. Sie müssen besonders darauf achten, dass die Tür und ihre Scheibe keinen mechanischen Stößen ausgesetzt werden, da sie sonst kaputtgehen können.
4. FUNKTION 4.1. VERHALTENSMASSREGELN FÜR DIE ZÜNDUNG Berühren Sie den Pelletofen nicht im Laufe der ersten Zündung, denn der Lack härtet während dieses Verlaufs. Wenn Sie den Lack berühren, riskieren Sie, dass die Stahlfläche sichtbar wird. Nehmen Sie erforderliche Ausbesserungen des Lacks mit dem speziellen Spray in dersel- ben Farbe vor. Im Zusammenhang mit der ersten Zündung muss für eine gute Entlüftung gesorgt werden, da der Pelletofen Rauch und den Geruch von Lack emittiert.
4.2. DISPLAY DES BEDIENFELDES 4.2.1. Funktionslogik des Bedienfeldes Nachfolgend vermitteln wir einzelne Angaben für das Verständnis der Funktionslogik und die Benutzung des Bedienfeldes: • Der Knopf A beinhaltet 5 Ventilationsniveaus. Der Knopf lässt sich gleichmäßig vom Minimum bis zum Maximum drehen. • Der Knopf B ermöglicht eine Regelung der Umgebungstemperatur.
4.3. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Schließen Sie das Kabel zuerst an der Rückseite des Pelletofens an und stecken Sie anschließend den Stecker in eine Steckdose. Der Hauptschalter an der Rückseite darf nur für die Zündung des Pelletofens aktiviert werden. Ansonsten sollte er ausgeschaltet sein. Wenn der Pelletofen nicht benutzt wird, sollte das Netzkabel vom Pelletofen entfernt werden.
4.7. FUNKTIONSZUSTAND 4.7.1. Einstellung der Umgebungstemperatur (Knopf B) Mit Hilfe des Knopfes B ist es möglich, die Temperatur, die man in der Umgebung, in der der Ofen aufgestellt ist, zwischen einem Minimum von 15° C und einem Maximum von 30° C einzustellen.
4.8. AUSGESCHALTETER ZUSTAND (TASTE D) Der Ofen wird durch Druck auf die Taste D ausgeschaltet. In dem Augenblick beginnt eine vollständig automatische Abkühlungsphase, die die Unterbrechung der Brennstoffzufuhr, Reinigung der Feuerstelle und das Rauchabzugskanals umfasst. Diese Phase kann unterschiedlich lange dauern, abhängig davon, wie viele Stunden lang der Ofen angezündet war und wo er stand.
4.11. WAHL DER GESCHWINDIGKEIT BEIM RAUCHGASABZUG Sofern bei der Installation Schwierigkeiten beim Rauchgasabzug zeigen (fehlender Zug oder regelrechter Druck im Rohr), ist es möglich, die Geschwindigkeit beim Abzug von Rauch und Asche zu erhöhen. Diese Modifizierung ermöglicht es, auf optimale Weise potenzielle Probleme mit Pellet- Verstopfungen in der Feuerstelle und der Bildung von Ablagerungen am Boden der eigent- lichen Feuerstelle zu lösen, die aufgrund von Brennstoff schlechter Qualität oder aufgrund von Brennstoff, der zu einer starken Aschebildung neigt, auftreten können.
4.13. Anschluss an einen Raumthermostat Ein Raumthermostat gehört nicht zum Ofen, und er muss von einem fachlich ausgebildeten Techniker installiert werden. WARNUNG! Die elektrischen Kabel dürfen nicht mit den heißen Teilen des Ofens in Kontakt kommen. Der Ofen kann auch an einen Raumthermostat angeschlossen werden. Die Prozedur für den elektrischen Anschluss sieht folgendermaßen aus: •...
4.14. Funktion mit ECO-Stop Die Funktion Eco-Stop stellt den Ofen automatisch aus, wenn die Umgebungstemperatur befriedigend ist und zündet den Ofen wieder, wenn dies nicht mehr der Fall ist. Aktivierung: Drücken Sie innerhalb von 6 Sekunden kurz fünfmal nacheinander auf die Taste On/Off.
4.15. Anschluss an einen programmierbaren Timer-Thermostat (Sonderzubehör) Der Umgebungstimer gehört nicht zu dem Ofen. Der Benutzer muss selbst für die Installation sorgen. Zur Installation des zusätzlichen programmierbaren Timerthermostats wird auf die Anwei- sungen verwiesen, die diesem beiliegen. 4.16. SICHERHEITSEINRICHTUNGEN Der Ofen ist mit den folgenden Sicherheitseinrichtungen ausgestattet: • SICHERHEIT BEI DER HAUPTSTROMVERSORGUNG DES OFENS Der Ofen wird durch eine Sicherung geschützt, die neben dem Schalter (I) platziert ist.
ACHTUNG ! Falls der Pelletofen NICHT in Übereinstimmung mit den Anweisungen der vorliegenden Bedienungsanleitung benutzt wird, spricht sich der Hersteller von jeder Verantwortung für eventuelle Personen- und Sachschäden frei. Der Hersteller kann außerdem nicht für eventuelle Personen- und Sachschäden zur Verantwortung gezogen werden, die auf die Nichtbeachtung jedweder Vorschrift in dieser Bedienungsanleitung zurückzuführen sind.
LED-ANZEIGE PROBLEMART LÖSUNG Kontrollieren Sie das Niveau der Pellets im Magazin. LED 2 Kontrollieren Sie, ob die Feuerstelle korrekt in ihrer Position sitzt Fehlende Zündung des Feuers und keine sichtbaren Brennstoffreste aufweist. Kontrollieren Sie das Niveau der Pellets im Magazin. LED 1 Kontrollieren Sie, ob die Feuerstelle korrekt in ihrer Position sitzt Falsches Ausschaltend es Feuers.
5. WARTUNG UND REINIGUNG ACHTUNG ! Der Pelletofen muss vollständig abgekühlt und vom Strom- netz getrennt sein, wenn irgendeine Form der Reinigung irgendwelcher Teile erfolgt. Der Pelletofen ist nahezu wartungsfrei, sofern zugelassene Pellets von guter Qualität verwendet werden. Bei Änderungen bei der Nut- zung und der abgerufenen Leistung ist eine umfangreiche Wartung erforderlich.
Wie oft das Abgassystem gereinigt werden muss, hängt von der Anwendung des Pelletofens sowie dem Ort, an dem er aufgestellt ist, ab. Jydepejsen empfiehlt, sich an ein autorisiertes Servicezentrum zu wenden, um am Ende der kalten Jahreszeit Wartung und Reinigung vornehmen zu lassen. Neben diesem Eingriff wird der Techniker...
5.2.2. Beendigung des Betriebes (am Ende der kalten Jahreszeit) Der Pelletofen sollte am Ende einer jeden Saison vollständig mit Hilfe eines Absauggerä- tes mit langem Rohr entleert werden, bevor der Pelletofen abgeschaltet wird. Wenn der Pelletofen eine Zeit lang nicht benutzt wird, muss er vom Stromnetz getrennt und an einem trockenen Ort abgestellt werden, an dem er weder Wind noch Wetter ausgesetzt ist. Um sichere Verhältnisse zu garantieren – insbeson- dere, wenn Kinder anwesend sind – wird empfohlen, die Versorgungsleitung an...
6. FEHLER / URSACHEN / LÖSUNGEN WARNUNG: EMPFEHLUNG DEM FACHLICH AUSGEBILDETEN TECHNI- KER VORBEHALTEN. WARNUNG: Sämtliche Reparaturen dürfen ausschließlich von einem spe- ziell ausgebildeten Techniker bei abgeschaltetem Ofen und herausgezogenem Netzstecker ausgeführt werden. Eingriffe, die mit fetter Schrift dargestellt sind, dürfen aus- schließlich von speziell ausgebildetem Personal ausgeführt werden. Der Hersteller spricht sich von jeder Verantwortung frei und die Ga- rantie entfällt, wenn diese Bedingungen nicht eingehalten werden.
Seite 33
FEHLER MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN Der Ofen zeigt LED +1 • Das Gebläse kann auf Grund eines Hindernisses nicht • Kontrollieren Sie die Ursache für das eine Fehlfunktion rotieren Hindernis am Rauchge- • Das Rauchgebläse ist kaputt • Tauschen Sie die beschädigte Kompo- bläse an nente aus Der Ofen zeigt LED +2 • zu hohe Pelletzufuhr • Reduzieren Sie die Pelletzufuhr indem Sie die eine zu hohe Anweisungen in Abschnitt 4.10 befolgen Rauchgastem- • die Pellets sind ungeeignet • Entfernen Sie die ungeeigneten Pellets aus...
7. SCHALTPLÄNE ZEICHENERKLÄRUNG FÜR DIE VERKABELUNG DER HAUPTPLATINE Bedienfeld Umgebungssonde Rauchsonde rot + blau Sicherung Schalter Zündrohr Abgasgebläse Reduziergetriebe Kontaktthermostat 10. Luftgebläse 11. Abgasgebläsekontrolle weiß/rot/schwarz oder blau 12. Timerthermostat 13. Raumthermostat 14. Druckregler ACHTUNG Die elektrischen Kabel der einzelnen Komponenten sind mit Konnekto- ren versehen, weil alle Jydepejsene mit Kabeln unterschiedlicher Größe ausgerüstet sind.
Seite 36
Jydepejsen A/S, Ahornsvinget 3-7 - Nr.Felding, DK-7500 Holstebro EN 14785 - 2006 Residential space heating appliance fired by wood pellets Made in EU N° DoP: 0074 Notified Body N°1733 Nominel / reduceret effekt: Puissance nominale / réduite: Max 6,0 kW...
Seite 37
INTRODUCTION ..................................38 1. AVERTISSEMENTS ET CONDITIONS DE GARANTIE ..................... 39 1.1. Consignes de sécurité ..............................39 1.2. Recommandations pour le fonctionnement ........................40 1.3. Instructions pour l’élimination correcte du produit, conformément à la directive européenne 2002/96/CE ..... 41 1.4. Conditions de garantie ..............................42 2.
Conservation et utilisation du manuel • Rangez ce manuel, et conservez-le dans un endroit où vous pourrez facilement le retrouver. • Si ce manuel était perdu ou détruit, ou s’il se trouvait en mauvais état, vous pouvez en télécharger un nouvel exemplaire sur le site Internet de Jydepejsen, www. jydepejsen.com. • Les informations les plus importantes, nécessitant une attention particulière, sont imprimées en “caractères gras”. • “Les caractères italiques” servent à attirer votre attention sur des messages prov- enant du poêle à pellets ou à sur des explications complémentaires.
• Pour tout cas de manipulation sans autorisation sur le poêle à pellets, ou de remplacement d’éléments par des pièces détachées non originales, la sécurité de l’utilisateur est mise en danger, et Jydepejsen ne peut en aucun cas être tenu pour responsable, ni civilement ni pénalement. • La plupart des surfaces du poêle à pellets sont très chaudes pendant l’utilisation (porte, poignée, vitre, etc.). C’est pourquoi il faut éviter d’entrer en contact avec ces parties sans vêtements...
à la puissance nominale du poêle à pellets. • Une installation incorrecte ou un mauvais entretien (contraires aux instructions de ce manuel) peuvent occasionner des dom- mages aux personnes, aux animaux, ou aux biens matériels. Dans ce cas Jydepejsen ne pourrait en aucune façon être tenu pour responsable, ni civilement ni pénalement. 1.2. RECOMMANDATIONS POUR LE FONCTIONNEMENT • S’il survient des erreurs ou des dysfonctionnements, éteindre le...
INFORMATIONS : • Pour tout problème, nous vous prions de vous adresser à votre revendeur ou à des techniciens ayant les qualifications requises et l’agrément de Jydepejsen. En cas de réparation, exiger l’utilisation de pièces détachées d’origine. • Utiliser uniquement le combustible prévu par Jydepejsen et amené par le système d’alimentation automatique. • Inspecter et nettoyer régulièrement les conduits d’évacuation des fumées (conduits de raccordement au conduit de fumée). • Si des granulés de bois imbrûlés s’accumulent dans le brûleur suite à plusieurs “allumages manqués”, ils doivent être enlevés avant de recommencer une tentative d’allumage.
(voir chapitres correspondants à cela dans ce manuel d’utilisation), ne sont pas couvertes par la garantie. Jydepejsen ne peut pas être tenu pour responsable des dommages directs ou indirects aux personnes, animaux, ou biens matériels ayant pour cause le non respect des instructions du manuel d’utilisation, en particulier les recommandations qui concernent...
2. INFORMATIONS THÉORIQUES SUR L’INSTALLATION 2.1. LES PELLETS Les pellets sont obtenus par la compression de la sciure de bois provenant de la trans- formation du bois naturel séché (pas peint). La densité du matériau est dû au fait que le bois contient de la lignine, ce qui permet aux pellets d’être fabriqué sans colle ou liants. Plusieurs types de pellets existent sur le marché, avec des caractéristiques variant selon le mélange de bois utilisé. Leurs diamètres varient entre 6 mm et 8 mm, et ils ont une longueur standard comprise entre 5 mm et 30 mm.
Les poêles à pellets Jydepejsen fonctionnent uniquement avec des pellets de 6 - 8 mm de diamètre, et d’une longueur comprise entre 5 mm à 30 mm maximum.
2.3. ESPACE D’UTILISATION Pour garantir un fonctionnement correct du poêle à pellets et une température répartie régulièrement, le poêle à pellets doit être placé à un endroit où l’air de la combustion des granulés de bois peut affluer en quantité suffisante (environ 40m3/h sont nécessaires), selon les normes d’installation en vigueur dans le pays concerné. Le volume de la pièce ne doit pas être inférieur à 30m3. L’air doit pouvoir entrer en grande quantité...
Il n’est pas obligatoire de raccorder la prise d’air directement avec le poêle à pellets (de sorte que le poêle entre directement en contact avec l’extérieur), mais la coupe susmentionnée doit dans tous les cas garantir un flux d’air d’environ 50 m³/h. Voir la norme UNI 10683.
2.6. RACCORDEMENT AU CONDUIT DE FUMÉE Le conduit de fumée doit avoir des dimensions intérieures ne dépassant pas 20 x 20 cm 0,5 mt. ou un diamètre de 20 cm. Si les dimensions sont supérieures ou si le conduit de fumée est en mauvais état (par ex. à cause de fissures, d’une mauvaise isolation, etc.), vous devez faire entrer et passer un tuyau en acier inoxydable d’un diamètre approprié sur tout le conduit de fumée jusqu’en haut.
Ex. Vent descendant à 2.9. PERTURBATIONS DE FONCTIONNEMENT CAUSÉS PAR UN 45°, 8m/sec Surpression MAUVAIS TIRAGE DU CONDUIT DE FUMÉE de 17Pa Parmi tous les facteurs climatiques et géographiques qui affectent la fonction d’un conduit de fumée (pluie, brouillard, neige, altitude, ensoleillement, exposition aux points Ex.
PRÉPARATION ET DÉBALLAGE Le poêle à pellets doit toujours être maintenu à la verticale pendant les transports, et cela doit uniquement être fait par des équipements de levage appropriés. Faire particulièrement attention à ce que la porte et la vitre ne soient exposées à des chocs mécaniques, sinon elles peuvent se briser. Lors du déplacement des appareils, faire preuve de précautions en toutes circon- stances.
4. FONCTIONNEMENT 4.1. PRÉCAUTIONS AVANT L’ALLUMAGE Ne pas toucher le poêle à pellets durant le premier allumage, car la peinture durcit durant ce processus. Si la peinture a été touchée, il y a un risque que la surface en acier soit visible. Effectuer les retouches de peinture nécessaires avec la bombe spéciale de même couleur.
4.2. AFFICHAGE DU TABLEAU DE BORD 4.2.1. Logique de fonctionnement du tableau de bord Nous vous donnons ci-après quelques renseignements pour comprendre la logique de fonctionnement du tableau de bord et pour pouvoir l’utiliser. • Le bouton A comprend 5 niveaux de ventilation. Le bouton se tourne de manière progressive du minimum vers le maximum. • Le bouton B permet de régler la température ambiante. La température peut être ajustée de 15°...
4.3. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE Raccorder d’abord le câble d’alimentation à l’arrière du poêle à pellets, et ensuite à la prise électrique murale. L’interrupteur principal à l’arrière ne doit être activé que pour allumer le poêle à pellets. Autrement il vaut mieux l’éteindre. Lorsque le poêle à pellets n’est pas utilisé, le câble d’alimen- tation doit être débranché du poêle à pellets. 4.4. ALIMENTATION DU POÊLE Connection of the pellet Une fois que le câble d’alimentation est branché derrière le poêle, vous devez mettre furnace to power l’interrupteur, qui se trouve toujours à l’arrière, sur la position (I).
4.7. MODE DE FONCTIONNEMENT 4.7.1. Réglage de la température ambiante (Bouton B) Il est possible, à l’aide du bouton B, de régler la température souhaitée à l’endroit où le poêle est installé, avec un minimum de 15° C et un maximum de 30° C. Quand cette condition est remplie, le poêle s’installe sur un mode qui correspond aux valeurs de consommation minimales (la flamme et la vitesse du ventilateur d’air chaud sont au minimum, voir les paragraphes suivants), pour ensuite reprendre les valeurs réglées, lorsque la température ambiante descend sous le seuil réglé.
4.8. MODE ARRÊT (Bouton D) L’arrêt du poêle se fait en appuyant sur le Bouton D. A ce moment-là s’ouvre une phase automatique de refroidissement complet, qui comprend l’interruption de l’alimen- tation en combustible, le nettoyage du foyer et le nettoyage du conduit d’évacuation des gaz de combustion.
4.11. CHOIX DE LA VITESSE D’ASPIRATION DES GAZ DE COMBUSTION Si l’installation fait preuve de difficultés par rapport à l’évacuation des gaz de combu- stion (tirage absent ou même pression dans le conduit), il est possible d’augmenter la vitesse d’évacuation de la fumée et des cendres. Cette modification permet de résoudre de manière optimale les problèmes potentiels d’obturation de pellets dans le foyer et de formation de dépôts au fond du foyer même, qui peuvent survenir à...
4.13. Raccordement à un thermostat d’ambiance Le thermostat d’ambiance n’est pas inclus avec le poêle, et son installation doit être réalisée par un technicien qualifié. AVERTISSEMENT ! Les câbles électriques ne doivent pas entrer en contact avec les éléments chauds du poêle. Le poêle peut aussi être raccordé...
4.14. Fonctionnement avec ECO-STOP La fonction Eco-Stop éteint automatiquement le poêle quand la température ambiante est satisfaisante, et le rallume quand elle ne l’est plus. Activation : Appuyer brièvement sur le bouton On/Off 5 fois consécutives dans les 6 secondes. La carte répond par un bip prolongé de confirmation (3 secondes) • Lorsque le poêle fonctionne avec la fonction Eco-Stop, la LED verte est activée. Au lieu de briller constamment, elle reste allumée pendant 5 secondes, puis s’éteint pendant 2 secondes.
4.15. Raccordement à un thermostat-timer programmable (Accessoire supplémentaire) Le timer ambiant n’est pas compris dans le poêle, et l’utilisateur doit lui-même se charger de son installation. Pour l’installation d’un thermostat-timer programmable additionnel, se référer aux instructions fournies avec cet appareil. 4.16.
ATTENTION ! Si le poêle à pellets n’est PAS utilisé conformément aux instructions du présent manuel, le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages matériels et corporels. En outre le fabricant ne peut pas être tenu pour responsable des dom- mages éventuels matériaux et corporels qui seraient dûs à...
SIGNALISATION DES LED TYPE DE PROBLÈME SOLUTION Vérifier le niveau des pellets dans le chargeur. LED 2 Vérifier que le foyer appuie correctement sur le palier, et qu’il Absence d’allumage du feu n’y pas de restes visibles de combustible. Vérifier le niveau des pellets dans le chargeur. LED 1 Arrêt incorrect du feu Vérifier que le foyer appuie correctement sur le palier, et qu’il...
5. Entretien et nettoyage ATTENTION ! Le poêle à pellets doit être complètement froid et débran- ché de l’alimentation électrique pour toute opération de nettoyage de toutes les parties. Le poêle à pellets ne nécessite presque aucun entretien, à condi- tion d’utiliser des pellets agréés de bonne qualité.
à pellets ainsi que de la façon dont il est installé. Jydepejsen recommande de s’adresser à un centre de répara- tion agréé pour effectuer la maintenance et le nettoyage à la fin de la saison froide, car en plus de cette intervention, le...
Seite 65
5.2.2. Mise hors service (à la fin de la saison froide) A la fin de chaque saison, le réservoir de pellets doit être vidé complètement à l’aide d’un appareil d’aspiration avec un long tuyau, avant d’éteindre le poêle à pellets. Lorsque le poêle à pellets n’est pas utilisé pendant une certaine période, l’alimentation électrique doit être débranchée et l’appareil doit être posé dans un endroit sec, où...
6. PANNES / CAUSES / SOLUTIONS AVERTISSEMENT : MODE D’EMPLOI LE TECHNICIEN QUALIFIÉ AVERTISSEMENT : Toutes les réparations doivent uniquement être effectuées par un technicien qualifié, sur un poêle éteint et dont la prise électrique est débranchée. L’intervention indiquée en caractères gras doit uniquement être effectuée par du personnel qualifié.
Seite 67
PANNE CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS Le four signale LED +1 • Le ventilateur ne peut pas pivoter à cause d’un obstacle • Contrôler la cause de l’obstacle un mauvais fonc- • Le ventilateur à fumées est cassé • Remplacer le composant endommagé tionnement du ventilateur à fumées Le poêle signale LED +2 • Chargement de pellets trop important • Réduire le débit de pellets en suivant les une température instructions du paragraphe 4.10 • Les pellets sont inadéquats • Vider le chargeur de ses pellets inap- de gaz de...
Sonde de fumées rouge + bleu Fusible Interrupteur Bougie Ventilateur d’évacuation de fumées Réducteur de vitesse Thermostat de contact 10. Ventilateur à air 11. Contrôle du ventilateur d’évacuation de fumées blanc/rouge/noir ou bleu 12. Thermostat-Timer 13. Thermostat d’ambiance 14. Régulateur de pression REMARQUE: Les câbles électriques de chaque composant sont équipés de con- necteurs Jydepejsen qui sont tous munis de câbles de différentes tailles.