Herunterladen Diese Seite drucken
Makita DCU602 Betriebsanleitung
Makita DCU602 Betriebsanleitung

Makita DCU602 Betriebsanleitung

Akku-schubkarre
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DCU602:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 46
Battery Powered
EN
Wheelbarrow
Brouette À Batterie
FR
Akku-Schubkarre
DE
IT
Carriola elettrica a batteria
NL
Accuaangedreven kruiwagen GEBRUIKSAANWIJZING
Carretilla Propulsada a
ES
Batería
Carrinho de Mão a Bateria
PT
DA
Batteridrevet trillebør
EL
Καρότσι με μπαταρία
Akülü El Arabası
TR
DCU602
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
15
30
46
62
78
94
110
126
141
157

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DCU602

  • Seite 1 BETRIEBSANLEITUNG Carriola elettrica a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuaangedreven kruiwagen GEBRUIKSAANWIJZING Carretilla Propulsada a MANUAL DE Batería INSTRUCCIONES Carrinho de Mão a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Batteridrevet trillebør BRUGSANVISNING Καρότσι με μπαταρία ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü El Arabası KULLANMA KILAVUZU DCU602...
  • Seite 2 Fig.1...
  • Seite 3 Fig.2 Fig.4 Fig.3...
  • Seite 4 Fig.8 Fig.5 Fig.9 Fig.6 Fig.10 Fig.7...
  • Seite 5 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16 Fig.13 Fig.17 Fig.14...
  • Seite 6 Fig.18 Fig.22 Fig.19 Fig.23 Fig.20 Fig.24 Fig.21...
  • Seite 7 Fig.28 Fig.25 Fig.29 Fig.26 Fig.30 Fig.27 Fig.31...
  • Seite 8 Fig.32 Fig.35 Fig.36 Fig.33 Fig.37 Fig.34 Fig.38...
  • Seite 9 Fig.39 Fig.42 Fig.40 Fig.43 Fig.41...
  • Seite 10 Fig.47 Fig.44 Fig.45 Fig.48 Fig.46...
  • Seite 11 Fig.49...
  • Seite 12 Fig.50...
  • Seite 13 Fig.51...
  • Seite 14 Fig.52 Fig.53 Fig.54...
  • Seite 15 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DCU602 Dimensions When bucket is installed 1,480 mm x 730 mm x 820 - 1,030 mm (L x W x H) When carrier is installed 1,450 - 1,600 mm x 730 - 1,080 mm x 820 - 1,030 mm...
  • Seite 16 Load objects on the bucket or carrier When you release the switch trigger, evenly. Do not load objects unevenly lock the brake lever. or only on front side. Pinch and crush hazard. Keep To cancel the beep sound, release hands clear during operation. Do not the switch trigger and pull the brake put your hands or part of your body lever.
  • Seite 17 Battery powered wheelbarrow safety WARNING: Wear ear protection. warnings WARNING: The noise emission during actual use of the power tool can differ from the declared While operating the machine, always wear value(s) depending on the ways in which the tool is non-slip and protective footwear.
  • Seite 18 12. Use containers and tie-downs to secure loads. 12. Do not use the machine in bad weather condi- Loose and/or insecure loads are more likely tions, especially when there is a risk of lightning. to shift which can result in loss of stability and This decreases the risk of being struck by lightning.
  • Seite 19 Loading objects Maintenance and storage Before storage or attempting to perform Do not overload objects. When loading objects, be sure to follow the instructions and inspections or maintenance, always be sure load limits in the manual. to stop the machine on flat ground and lock the brake lever, and turn off the machine, and Since the larger the load, the more difficult it remove the lock key and battery cartridges.
  • Seite 20 Do not short the battery cartridge: causing fires, personal injury and damage. It will Do not touch the terminals with any con- also void the Makita warranty for the Makita tool and ductive material. charger. Avoid storing battery cartridge in a con-...
  • Seite 21 PARTS DESCRIPTION When the bucket is installed ► Fig.1 Tilt switch Control panel Beep button Switch trigger Rear lamp Handle Battery box Brake lever Rear wheel Rear wheel lock Lock lever Dump unit Front wheel Front lamp Bucket When the carrier is installed ►...
  • Seite 22 Machine / battery protection system FUNCTIONAL DESCRIPTION The machine is equipped with a machine/battery protection system. This system automatically cuts off CAUTION: Always be sure that the machine is power to the motor to extend machine and battery life. switched off and the battery cartridge is removed The machine will automatically stop during operation before adjusting or checking function on the if the machine or battery cartridge is under one of the...
  • Seite 23 Indicating the remaining battery NOTE: If you continue to pull the switch trigger even if you hear the short beep sound, the machine stops capacity automatically. After the machine stops automatically, the beep sound continues and the support brake is CAUTION: enabled.
  • Seite 24 Forward/reverse and speed button Switching the battery cartridge ► Fig.20: 1. Forward/reverse button 2. Speed indica- ► Fig.18: 1. Battery selection switch tor 3. Speed button The machine uses 2 battery cartridges for operation Press the forward/reverse button to switch between the at a time.
  • Seite 25 Tilt switch Rear wheel lock You can fix the direction of the rear wheels using the CAUTION: Be sure to hold the brake lever rear wheel lock. when you operate the tilt switch. Slightly move the machine forward so that the rear CAUTION: Before using the tilt switch, make wheels face the direction shown in the figure.
  • Seite 26 Keep the load to a minimum. If be performed by Makita Authorized or Factory Service the load is large, do not try to lift the carrier or Centers, always using Makita replacement parts.
  • Seite 27 If no improvement can to close the cover of battery box. Otherwise, water be found, ask Makita Authorized Service Centers may enter into the battery box, and cause a malfunc- tion of machine.
  • Seite 28 TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not disassemble the machine. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts for repairs.
  • Seite 29 Use of any other accessory or attachment may result in serious per- sonal injury. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center. • Carrier •...
  • Seite 30 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DCU602 Dimensions Lorsque la cuve est installée 1 480 mm x 730 mm x 820 - 1 030 mm (L x l x H) Lorsque le chariot est installé 1 450 - 1 600 mm x 730 - 1 080 mm x 820 - 1 030 mm Vitesse de déplacement...
  • Seite 31 Chargez les objets sur la cuve ou le Lorsque vous relâchez la gâchette, chariot de manière équilibrée. Ne verrouillez le levier de frein. chargez pas les objets de manière déséquilibrée ou uniquement d’un côté. Pour annuler le signal sonore, libérer Risque de pincement et d’écrase- la gâchette et tirer le levier de frein.
  • Seite 32 CONSIGNES DE AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit. SÉCURITÉ AVERTISSEMENT : L’émission de bruit lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant Consignes de sécurité générales la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement pour outils électriques selon le type de pièce usinée.
  • Seite 33 Lorsque la machine est laissée sans surveil- Préparatifs lance, actionner le frein de stationnement une Avant d’utiliser la machine, assurez-vous qu’il fois qu’elle se trouve dans une zone de sta- n’y a personne à proximité. tionnement sûre. Le frein de stationnement évite Avant d’utiliser la machine, procédez aux ins- les déplacements involontaires de la roue avant et pections en vous reportant à...
  • Seite 34 17. En présence de gens ou obstacles dans le Sécuriser les objets à l’aide de cordes. sens du déplacement, évitez-les au préalable. Chargez les objets dans le chariot ou la cuve. 18. Ne ramassez pas directement les objets avec Si les objets dépassent du chariot ou de la cuve, il le chariot ou la cuve.
  • Seite 35 Entretien et rangement Sécurité électrique et sécurité des batteries Avant de ranger la machine ou d’essayer d’y Ne jetez pas la ou les batteries au feu. effectuer une inspection ou un entretien, veil- L’élément de la pile pourrait exploser. Consultez lez toujours à...
  • Seite 36 Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque ou de dépasser 50 °C. autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un sérieusement endommagée ou complètement...
  • Seite 37 DESCRIPTION DES PIÈCES Lorsque la cuve est installée ► Fig.1 Commutateur d’inclinaison Tableau de commande Bouton de signal sonore Gâchette Lampe arrière Poignée Boîtier de batterie Levier de frein Roue arrière Verrou de la roue arrière Levier de verrouillage Unité de décharge Roue avant Lampe avant Cuve...
  • Seite 38 Retrait de la batterie DESCRIPTION DU Soulevez le levier de verrouillage, puis ouvrez le FONCTIONNEMENT couvercle du boîtier de batterie. Extraire la batterie du boîtier de batterie tout en actionnant le bouton situé à l’avant de la batterie. ATTENTION : Assurez-vous toujours que ►...
  • Seite 39 Protections contre d’autres causes Vérification du niveau de la batterie sur le boîtier de batterie REMARQUE : Le témoin d’alimentation princi- ► Fig.16: 1. Témoin de la batterie 2. Bouton de pale clignote en vert et en rouge en alternance vérification en cas d’anomalie avec la machine.
  • Seite 40 Vérification du niveau de la batterie Tableau de commande sur la batterie ATTENTION : Verrouillez toujours le levier Uniquement pour les batteries avec voyant de frein et éteignez la machine lorsque vous ne lumineux l’utilisez pas. Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie.
  • Seite 41 Bouton de signal sonore Réglage de la largeur du chariot Lorsque vous appuyez sur le bouton de signal sonore, REMARQUE : Assurez-vous que les ridelles un signal sonore est émis. latérales et la ridelle avant sont fixées solidement ► Fig.21: 1. Bouton de signal sonore après avoir serré...
  • Seite 42 Déchargement d’objets UTILISATION ATTENTION : Lorsque vous soulevez ou rame- ATTENTION : Veillez à verrouiller le levier de nez le chariot ou la cuve, n’insérez ni ne placez jamais frein avant de charger ou décharger des objets. une partie de votre corps entre l’unité de décharge et le chariot ou la cuve, ou bien sous l’unité...
  • Seite 43 En l’absence d’amélioration, demandez à votre • Pneu de la roue avant : 280 kPa (40 PSI) centre de service après-vente Makita agréé de le réparer. • Pneu de la roue arrière : 525 kPa (75 PSI) •...
  • Seite 44 Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, ne démontez pas la machine. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie Témoin d’alimentation...
  • Seite 45 ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec la machine Makita spécifiée dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire peut présenter un risque de blessure. N’utilisez un acces- soire que pour son usage prévu.
  • Seite 46 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DCU602 Abmessungen Bei montiertem Kübel 1.480 mm x 730 mm x 820 - 1.030 mm (L x B x H) Bei montiertem Träger 1.450 - 1.600 mm x 730 - 1.080 mm x 820 - 1.030 mm Fahrgeschwindigkeit Vorwärts...
  • Seite 47 Laden Sie Gegenstände gleich- Wenn Sie den Auslöseschalter mäßig auf den Kübel oder Träger. freigeben, verriegeln Sie den Laden Sie Gegenstände nicht Bremshebel. ungleichmäßig oder nur auf der Vorderseite. Um den Signalton abzuschalten, Einklemm- und Quetschgefahr. geben Sie den Auslöseschalter frei, Halten Sie während des Betriebs die und betätigen Sie den Bremshebel.
  • Seite 48 SICHERHEITSWARNUNGEN WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. WARNUNG: Die Schallemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs Allgemeine Sicherheitswarnungen kann je nach der Benutzungsweise des für Elektrowerkzeuge Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear- beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Abbildungen und Spezifikationen, WARNUNG:...
  • Seite 49 Wenn Sie die Maschine unbeaufsichtigt Vorbereitung lassen, ziehen Sie die Feststellbremse an, Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb der nachdem Sie die Maschine in einem siche- Maschine, dass sich keine Personen im ren Haltebereich abgestellt haben. Die Umfeld der Maschine befinden. Feststellbremse verhindert ungewollte Bewegung Führen Sie vor dem Betrieb der Maschine die des Vorderrads und kann die Stabilität verbessern.
  • Seite 50 17. Falls sich Personen oder Hindernisse in der Laden Sie Gegenstände nur innerhalb des Fahrtrichtung befinden, weichen Sie diesen im Trägers oder Kübels ein. Falls die Gegenstände Voraus aus. vom Träger oder Kübel überstehen, besteht die Gefahr von Unfällen durch Herunterfallen von 18.
  • Seite 51 Wenn Sie die Maschine transportieren, ver- Befolgen Sie alle Ladeanweisungen, und laden riegeln Sie den Bremshebel, schalten Sie den Sie den Akku bzw. das Werkzeug nicht außer- Strom aus, entfernen Sie die Batterien und halb des in den Anweisungen angegebenen den Sperrschlüssel, und befestigen Sie die Temperaturbereichs.
  • Seite 52 Verwenden Sie nur Original- nen, selbst wenn er stark beschädigt oder Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Feuer explodieren. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Seite 53 BEZEICHNUNG DER TEILE Bei montiertem Kübel ► Abb.1 Kippschalter Bedienfeld Signalknopf Auslöseschalter Rückleuchte Handgriff Akkukasten Bremshebel Hinterrad Hinterradsperre Verriegelungshebel Kippeinheit Vorderrad Frontlampe Kübel Bei montiertem Träger ► Abb.2 Kippschalter Bedienfeld Signalknopf Auslöseschalter Rückleuchte Handgriff Akkukasten Bremshebel Hinterrad Hinterradsperre Verriegelungshebel Vorderrad Frontlampe Träger Ziehen Sie die in Schritt 3 provisorisch angezoge-...
  • Seite 54 Abnehmen des Akkus FUNKTIONSBESCHREIBUNG Ziehen Sie den Verriegelungshebel hoch, und öffnen Sie dann die Abdeckung des Akkukastens. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor Ziehen Sie die Akkus aus dem Akkukasten her- der Durchführung von Einstellungen oder aus, während Sie den Knopf an der Vorderseite des Funktionsprüfungen der Maschine stets, dass die jeweiligen Akkus verschieben.
  • Seite 55 Schutz gegen andere Ursachen Überprüfen des Akkustands am Akkukasten ANMERKUNG: Die Hauptbetriebslampe blinkt ► Abb.16: 1. Akku-Anzeige 2. Prüftaste abwechselnd in Grün und Rot, wenn eine Störung in der Maschine auftritt. Konsultieren Sie in die- Drücken Sie die Prüftaste, um die Akku-Restkapazität sem Fall den Abschnitt zur Fehlersuche.
  • Seite 56 Überprüfen des Akkustands am Akku Bedienfeld Nur für Akkus mit Anzeige VORSICHT: Verriegeln Sie stets den Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- Bremshebel, und schalten Sie die Maschine aus, Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten wenn Sie sie nicht benutzen. wenige Sekunden lang auf.
  • Seite 57 Signalknopf HINWEIS: Während sich der Kübel oder Träger in Bewegung befindet, ertönt ein Signalton. Wenn Sie den Signalknopf drücken, ertönt ein Signalton. ► Abb.21: 1. Signalknopf Einstellen der Breite des Trägers HINWEIS: Der Signalknopf ist bei eingeschalteter Maschine verfügbar. ANMERKUNG: Vergewissern Sie sich, dass die Seitenholme und der Frontholm sicher befestigt HINWEIS: Der Signalknopf ist auch dann verfügbar,...
  • Seite 58 BETRIEB VORSICHT: Laden Sie die Gegenstände nicht über die Höhe des Kübels hinaus. Das Beladen mit Gegenständen, die über die Höhe des VORSICHT: Verriegeln Sie vor dem Auf- oder Kübels hinausgehen, kann das Herabfallen oder Abladen von Gegenständen unbedingt den Zusammenbrechen der Ladung verursachen.
  • Seite 59 Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Maschine an einem sicheren Ort außer Reichweite von Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Kindern auf. andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Aufpumpen des Reifens mit Luft Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Seite 60 Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, zerlegen Sie nicht die Maschine. Wenden Sie sich stattdessen an ein autorisier- tes Makita-Servicecenter, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der...
  • Seite 61 Wenn es nicht unbedingt not- Vorrichtungen werden für den Einsatz mit der in wendig ist, darf die Hilfsbremse der Maschine nie- dieser Anleitung beschriebenen Makita-Maschine mals mit dem Neutralschalthebel deaktiviert wer- empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile den. Da die Hilfsbremse der Maschine deaktiviert ist,...
  • Seite 62 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DCU602 Dimensioni Quando è installata la vasca 1.480 mm x 730 mm x 820 - 1.030 mm (L x P x A) Quando è installato il pianale 1.450 - 1.600 mm x 730 - 1.080 mm x 820 - 1.030 mm Velocità...
  • Seite 63 Caricare gli oggetti nella vasca o Quando si rilascia l’interruttore a sul pianale disponendoli in modo grilletto, bloccare la leva del freno. omogeneo. Non caricare gli oggetti disponendoli in modo disomogeneo o solo sul lato anteriore. Per annullare il segnale acustico, Pericolo di intrappolamento e rilasciare l’interruttore a grilletto e schiacciamento.
  • Seite 64 AVVERTENZE DI AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per le orecchie. SICUREZZA AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, Avvertenze generali relative alla a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’uten- sicurezza dell’utensile elettrico sile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
  • Seite 65 Quando si intende lasciare la macchina incu- Preparazione stodita, inserire il freno di stazionamento una Prima di utilizzare la macchina, accertarsi che volta che la macchina è situata in un’area di non vi siano persone intorno alla macchina. arresto sicura. Il freno di stazionamento evita il Prima di utilizzare la macchina, eseguire le movimento indesiderato della ruota anteriore e ispezioni facendo riferimento alla sezione...
  • Seite 66 16. Indossare i guanti quando si utilizza la mac- Caricamento degli oggetti china in ambienti a bassa temperatura. Qualora Non sovraccaricare gli oggetti. Quando si si tocchino le parti in metallo a mani nude, queste intende caricare oggetti, accertarsi di attenersi ultime potrebbero restare attaccate.
  • Seite 67 Prima di caricare o scaricare la macchina, Non esporre una batteria o un utensile al accertarsi che non vi siano persone intorno fuoco o a temperature eccessive. L’esposizione alla macchina e alle scalette. Caricare o sca- al fuoco o a temperature superiori ai 130 °C ricare la macchina lentamente, facendo atten- potrebbe causare un’esplosione.
  • Seite 68 Inoltre, ciò potrebbe invali- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- può esplodere se a contatto con il fuoco. rie Makita. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare o far cadere la cartuccia della batteria, né...
  • Seite 69 DESCRIZIONE DELLE PARTI Quando è installata la vasca ► Fig.1 Commutatore di Quadro comandi Pulsante del segnale Interruttore a grilletto inclinazione acustico Lampada posteriore Maniglia Alloggiamento delle batterie Leva del freno Ruota posteriore Blocco delle ruote posteriori Leva di blocco Unità...
  • Seite 70 Rimozione della cartuccia della DESCRIZIONE DELLE batteria FUNZIONI Tirare verso l’alto la leva di blocco, quindi aprire il coperchio dell’alloggiamento delle batterie. ATTENZIONE: Estrarre la cartuccia della batteria dall’alloggia- Prima di regolare o di control- mento delle batterie mentre si fa scivolare il pulsante lare il funzionamento della macchina, accertarsi sempre che la macchina sia spenta e che la car- sulla parte anteriore della cartuccia.
  • Seite 71 Protezione da altre cause Controllo del livello delle batterie sull’alloggiamento delle batterie AVVISO: L’indicatore luminoso di accensione ► Fig.16: 1. Indicatore della batteria 2. Pulsante di principale lampeggia in verde e rosso alternati, controllo quando si verifica un’anomalia nella macchina. In questo caso, fare riferimento alla sezione relativa Premere il pulsante di controllo per indicare le cariche alla risoluzione dei problemi.
  • Seite 72 Controllo del livello della batteria Quadro comandi sulla cartuccia della batteria ATTENZIONE: Quando non si utilizza la Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore macchina, bloccare sempre la leva del freno e Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della spegnere la macchina.
  • Seite 73 Pulsante del segnale acustico Commutatore di inclinazione Quando si preme il pulsante del segnale acustico, viene emesso un segnale acustico. ATTENZIONE: Accertarsi di tenere premuta ► Fig.21: 1. Pulsante del segnale acustico la leva del freno quando si fa funzionare il com- mutatore di inclinazione.
  • Seite 74 Blocco delle ruote posteriori Caricamento degli oggetti È possibile fissare la direzione delle ruote posteriori ATTENZIONE: Prima di caricare gli oggetti utilizzando il blocco delle ruote posteriori. sulla macchina, accertarsi che la macchina sia Spostare leggermente la macchina in avanti, in modo che le spenta e che la leva del freno sia bloccata.
  • Seite 75 • Pneumatico per ruota posteriore: 525 kPa (75 PSI) manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti Ruota anteriore da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- ► Fig.47 zando sempre ricambi Makita. Ruota posteriore ► Fig.48...
  • Seite 76 Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non sia illustrato nel manuale, non smontare la macchina. Rivolgersi, invece, ai centri di assistenza autorizzati Makita, utiliz- zando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni.
  • Seite 77 è verificato un guasto Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi della macchina, è possibile spostarla manualmente, accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. tirando la leva di messa in folle verso l’esterno per disattivare il freno di supporto.
  • Seite 78 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DCU602 Afmetingen Wanneer de laadbak is aangebracht 1.480 mm x 730 mm x 820 - 1.030 mm (l x b x h) Wanneer het draagrek is aangebracht 1.450 - 1.600 mm x 730 - 1.080 mm x 820 - 1.030 mm...
  • Seite 79 Laad voorwerpen gelijkmatig in de Wanneer u de trekkerschakelaar laadbak of op het draagrek. Laad loslaat, vergrendelt u de remhendel. de voorwerpen niet ongelijkmatig of alleen aan de voorkant. Gevaar voor beknellen en pletten. Om de pieptoon te stoppen, laat u Houd uw handen uit de buurt tij- de trekkerschakelaar los en knijpt u dens gebruik.
  • Seite 80 VEILIGHEIDSWAAR- WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming. SCHUWINGEN WAARSCHUWING: De geluidsemissie tij- dens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk kan verschillen van de opgegeven Algemene veiligheidswaarschuwingen waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het voor elektrisch gereedschap gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
  • Seite 81 Als het gereedschap onbeheerd wordt achter- 17. U mag het gereedschap niet uit elkaar halen, gelaten, zet u het gereedschap op een veilige repareren of wijzigen. plaats neer en trekt u de parkeerrem aan. De Voorbereidingen parkeerrem voorkomt ongewenste beweging van Voordat u het gereedschap bedient, verzekert het voorwiel en kan de stabiliteit verbeteren.
  • Seite 82 15. Alvorens over een brug te rijden verzekert u 12. Wanneer u het gereedschap op een helling zich ervan dat het totaal van het gewicht van wordt gestart, plaatst u uw voet niet achter het gereedschap, het laadvermogen en het het achterwiel omdat het gereedschap enkele gewicht van de gebruiker niet hoger is dan het centimeters achteruit rolt.
  • Seite 83 Voordat u het gereedschap inlaadt of uitlaadt, Stel een accu of gereedschap niet bloot verzekert u zich ervan dat zich geen mensen aan vuur of buitensporige temperaturen. rondom het gereedschap en de oprijplaten Blootstelling aan vuur of temperaturen hoger dan bevinden.
  • Seite 84 Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in, zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. snijd er niet in, gooi er niet mee en stoot hem niet tegen een hard voorwerp.
  • Seite 85 BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN Wanneer de laadbak is aangebracht ► Fig.1 Kantelschakelaar Bedieningspaneel Pieptoonknop Trekkerschakelaar Lamp op de achterkant Handgreep Accubak Remhendel Achterwiel Achterwielvergrendeling Vergrendelhendel Storteenheid Voorwiel Lamp op de voorkant Laadbak Wanneer het draagrek is aangebracht ► Fig.2 Kantelschakelaar Bedieningspaneel Pieptoonknop Trekkerschakelaar...
  • Seite 86 Beveiligingssysteem voor BESCHRIJVING VAN DE gereedschap/accu FUNCTIES Het apparaat is uitgerust met een beveiligingssysteem voor gereedschap/accu. Dit systeem schakelt automa- LET OP: Verzeker u er altijd van dat het tisch de voeding naar de motor uit om de levensduur gereedschap is uitgeschakeld en de accu is ver- van het gereedschap en de accu te verlengen.
  • Seite 87 De resterende acculading OPMERKING: Als u de trekkerschakelaar blijft inknij- pen, ook nadat u de korte pieptoon hebt gehoord, controleren stopt het gereedschap automatisch. Nadat het gereedschap automatisch is gestopt, blijft de pieptoon LET OP: klinken en wordt de hulprem aangetrokken. Om de Stop altijd het gereedschap voordat pieptoon te stoppen en de hulprem vrij te geven, laat u de resterende acculading controleert of de...
  • Seite 88 De accu omschakelen OPMERKING: De vooruit-achteruitknop kan niet worden bediend terwijl de trekkerschakelaar wordt ► Fig.18: 1. Accukeuzeschakelaar ingeknepen. Het apparaat gebruikt 2 accu’s tegelijkertijd. Maximaal 4 accu’s OPMERKING: Een korte pieptoon klinkt terwijl het kunnen in het gereedschap worden aangebracht. Voordat u gereedschap in zijn achteruit wordt gebruikt.
  • Seite 89 Kantelschakelaar Achterwielvergrendeling U kunt de richting waarin de achterwielen wijzen ver- LET OP: Verzeker u ervan de remhendel aan- grendelen met behulp van de achterwielvergrendeling. getrokken te houden wanneer u de kantelschake- Rijd het gereedschap iets naar voren zodat de achter- laar bedient.
  • Seite 90 Voordat u het draagrek of de laadbak onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een kantelt, verzekert u zich ervan dat zich geen mensen erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en of obstakels rondom het gereedschap bevinden. altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen.
  • Seite 91 KENNISGEVING: rem. Als geen verbetering optreedt, vraagt u uw Zorg ervoor dat tijdens het erkende Makita-servicecentrum hem te repareren. reinigen van het gereedschap het deksel van de accubak gesloten is. Anders kan water in de •...
  • Seite 92 Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u een probleem ondervindt dat niet in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven, mag u het gereedschap niet uit elkaar halen. Vraag in plaats daarvan een erkend Makita-servicecentrum het gereedschap te repareren, en altijd met gebruikma- king van originele Makita-vervangingsonderdelen.
  • Seite 93 OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita- apparaat dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijke verwonding opleveren. Gebruik accessoires of hulpstukken uit- sluitend voor de aangegeven doeleinden.
  • Seite 94 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DCU602 Dimensiones Cuando está instalado el cajón 1.480 mm x 730 mm x 820 - 1.030 mm (La x An x Al) Cuando está instalada la portadera 1.450 - 1.600 mm x 730 - 1.080 mm x 820 - 1.030 mm...
  • Seite 95 Cargue objetos en el cajón o en Cuando suelte el gatillo interruptor, la portadera uniformemente. No bloquee la palanca del freno. cargue objetos desigualmente ni solamente en la parte delantera. Riesgo de pinzamiento o aplasta- Para cancelar el sonido de pitido, miento.
  • Seite 96 ADVERTENCIAS DE ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos. SEGURIDAD ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión Advertencias de seguridad para declarado dependiendo de las formas en las que herramientas eléctricas en general la herramienta sea utilizada, especialmente qué...
  • Seite 97 Siempre que sea posible, utilice áreas nive- 16. Utilice una placa robusta con función antides- ladas para parar, cargar y descargar y nunca lizante y de prevención de desprendimiento deje la máquina sin atender en una cuesta. cuando cargue y/o descargue esta máquina para su transporte, o mueva esta máquina La máquina es más inestable cuando reposa en una cuesta que cuando reposa en una superficie...
  • Seite 98 15. Cuando cruce un puente de madera, etc., ase- Para cargar objetos gúrese de que la suma del peso del producto, No sobrecargue objetos. Cuando cargue obje- la capacidad de carga, y el peso del operario tos, asegúrese de seguir las instrucciones y no exceda el límite de peso del puente, y cruce los límites de carga indicados en el manual.
  • Seite 99 Antes cargar o descargar la máquina, ase- No exponga una batería o herramienta al fuego gúrese de que no hay gente alrededor de o a temperatura excesiva. La exposición al la máquina ni de los rieles de la escalera fuego o a una temperatura superior a los 130 °C portátil.
  • Seite 100 Makita. La utilización de baterías no en el caso de que esté dañado seriamente o genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería das, puede resultar en una explosión de la batería puede explotar si se tira al fuego.
  • Seite 101 DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES Cuando está instalado el cajón ► Fig.1 Interruptor de inclinación Panel de control Botón de pitido Gatillo interruptor Lámpara trasera Mango Caja de batería Palanca del freno Rueda trasera Bloqueo de la rueda trasera Palanca de bloqueo Unidad vertedora Rueda delantera Lámpara delantera...
  • Seite 102 Para retirar el cartucho de batería DESCRIPCIÓN DEL Levante la palanca de bloqueo, y después abra la FUNCIONAMIENTO cubierta de la caja de batería. Extraiga el cartucho de batería de la caja de bate- ría mientras desliza el botón de la parte delantera del PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la cartucho.
  • Seite 103 Protecciones contra otras causas Comprobación del nivel de batería en la caja de batería AVISO: La lámpara de alimentación principal ► Fig.16: 1. Indicador de batería 2. Botón de parpadeará en verde y rojo alternativamente comprobación cuando ocurra una anormalidad en la máquina. En este caso, consulte la sección para solución Presione el botón de comprobación para indicar las de problemas.
  • Seite 104 Comprobación del nivel de batería en Panel de control el cartucho de batería PRECAUCIÓN: Bloquee siempre la palanca Solamente para cartuchos de batería con el indicador del freno y apague la máquina cuando no la esté Presione el botón de comprobación en el cartucho de utilizando.
  • Seite 105 Botón de pitido Ajuste de la anchura de la portadera Cuando presione el botón de pitido, se emitirá el sonido de pitido. AVISO: Asegúrese de que los rieles laterales y el ► Fig.21: 1. Botón de pitido riel frontal están sujetados firmemente después NOTA: El botón de pitido está...
  • Seite 106 OPERACIÓN PRECAUCIÓN: No cargue objetos por encima de la altura del cajón. Cargar objetos por encima de la altura del cajón podrá ocasionar que la PRECAUCIÓN: Asegúrese de bloquear la carga se caiga o colapse. palanca del freno antes de cargar o descargar Cuando cargue objetos en la portadera, sujete los objetos.
  • Seite 107 • Neumáticos de las ruedas delanteras: 280 kPa centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, (40 PSI) empleando siempre repuestos Makita. • Neumáticos de las ruedas traseras: 525 kPa (75 Inspección antes de la operación...
  • Seite 108 Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no desmonte la máquina. En su lugar, solicite la reparación en centros de servicio autoriza- dos de Makita, utilizando siempre piezas de repuesto de Makita. Estado de Lámpara de alimenta-...
  • Seite 109 PRECAUCIÓN: Utilice solamente el acceso- ción original después de accionar la palanca rio o acoplamiento de Makita para la máquina. La hacia fuera. utilización de cualquier otro accesorio o acoplamiento Si la máquina no puede ser movida cuando se agoten podrá...
  • Seite 110 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DCU602 Dimensões Quando o balde estiver instalado 1.480 mm x 730 mm x 820 - 1.030 mm (C x L x A) Quando o transportador estiver 1.450 - 1.600 mm x 730 - 1.080 mm x 820 - 1.030 mm instalado Velocidade de deslocação...
  • Seite 111 Não despeje objetos em declives. Quando é emitido um sinal sonoro, Bloqueie a unidade de despejo após bloqueie a alavanca do travão. o despejo. Carregue os objetos no balde ou no Quando soltar o gatilho do interrup- transportador de maneira uniforme. tor, bloqueie a alavanca do travão.
  • Seite 112 Guarde todos os avisos e instru- AVISO: Utilize protetores auriculares. ções para futuras referências. AVISO: A emissão de ruído durante a utiliza- O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se às ção real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) ferramentas elétricas ligadas à corrente elétrica (com valor(es) indicado(s), dependendo das formas cabo) ou às ferramentas elétricas operadas por meio como a ferramenta é...
  • Seite 113 Certifique-se de que todos os parafusos de Quando operar a máquina em recuo e a caminhar bloqueio estão firmemente apertados antes de para trás, esteja atento ao percurso atrás de si, utilizar a máquina. Os parafusos de bloqueio nas tenha cuidado com o sítio onde põe os pés e tenha cuidado para não escorregar ou tropeçar.
  • Seite 114 Funcionamento em declives Certifique-se de que carrega objetos pesados em primeiro lugar para manter o equilíbrio. Não atravesse declives. Não prolongue as longarinas dianteiras e late- Pare antes da descida e certifique-se de que rais em terrenos íngremes. Prolongue as longa- diminui a velocidade e tem cuidado.
  • Seite 115 Utilização e cuidados com a ferramenta a bateria Após remover a bateria da máquina ou do car- regador, certifique-se de que prende a tampa Recarregue apenas com o carregador especifi- da bateria à bateria e guarde-a num local seco. cado pelo fabricante. Um carregador adequado para um tipo de bateria pode criar um risco de Não substitua a bateria com as mãos incêndio quando utilizado com outra bateria.
  • Seite 116 Quando eliminar a bateria, remova-a da ferra- incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, menta e elimine-a num local seguro. Siga os anulará da garantia da Makita no que se refere à regulamentos locais relacionados com a elimi- ferramenta e ao carregador Makita.
  • Seite 117 Instalar ou remover o transportador MONTAGEM Acessório opcional PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que Instalar o transportador a máquina está desligada e que as baterias são removidas antes de efetuar qualquer trabalho na Retire o transportador da caixa e prenda as máquina.
  • Seite 118 Instalar a bateria Proteção contra descarga excessiva Puxe a alavanca de bloqueio para cima e, em Quando a capacidade da bateria não for suficiente, a seguida, abra a cobertura da caixa da bateria. lâmpada de alimentação principal e o indicador da bateria ►...
  • Seite 119 Verificar o nível de bateria na caixa Verificar o nível de bateria na bateria da bateria Apenas para baterias com indicador ► Fig.16: 1. Indicador da bateria 2. Botão de Prima o botão de verificação na bateria para indicar a verificação capacidade restante da bateria.
  • Seite 120 Botão do sinal sonoro Painel de controlo Quando pressiona o botão do sinal sonoro, é emitido o sinal sonoro. PRECAUÇÃO: Bloqueie sempre a alavanca ► Fig.21: 1. Botão do sinal sonoro do travão e desligue a máquina quando não esti- ver em utilização.
  • Seite 121 Interruptor de inclinação Bloqueio da roda traseira Pode fixar a direção das rodas traseiras utilizando o PRECAUÇÃO: Certifique-se de que segura a bloqueio da roda traseira. alavanca do travão quando operar o interruptor Mova a máquina ligeiramente para a frente de de inclinação.
  • Seite 122 Makita autorizados ou pelos centros de assistência de tram pessoas ou obstáculos em torno da máquina. fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita.
  • Seite 123 Caso contrário, pode entrar água na caixa solicite a reparação nos centros de assistência da bateria e provocar uma avaria na máquina. autorizados da Makita. • Verifique se a unidade de despejo está bloqueada Remova lama, sujidade e similares da máquina. Limpe quando a pega da unidade de despejo estiver a máquina com água corrente.
  • Seite 124 Antes de solicitar uma reparação, efetue primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não desmonte a máquina. Em vez disso, solicite as reparações nos centros de assistência autorizados da Makita, utilizando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Lâmpada de alimenta-...
  • Seite 125 Utilize apenas acessórios ou acoplamentos para os respetivos fins previstos. PRECAUÇÃO: Utilize apenas o acessório ou ligação Makita para a máquina. A utilização de qualquer outro acessório ou ligação pode resultar em lesão física grave. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên-...
  • Seite 126 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DCU602 Mål Når spand er monteret 1.480 mm x 730 mm x 820 - 1.030 mm (L x B x H) Når transportbakke er monteret 1.450 - 1.600 mm x 730 - 1.080 mm x 820 - 1.030 mm Kørehastighed...
  • Seite 127 Pålæs genstande jævnt på spanden Når du slipper afbryderknappen, skal eller transportbakken. Undlad at du låse bremsearmen. pålæsse genstande ujævnt eller udelukkende på forsiden. Klemnings- eller knivspidsfare. Hold For at annullere biplyden skal du hænderne væk under anvendelse. slippe afbryderknappen og trække Undlad at stikke hænderne eller en bremsearmen.
  • Seite 128 Gem alle advarsler og instruktio- ADVARSEL: Bær høreværn. ner til fremtidig reference. ADVARSEL: Støjemissionen under den fakti- Ordet "el-værktøj" i advarslerne henviser til det netfor- ske anvendelse af maskinen kan være forskellig synede (netledning) el-værktøj eller batteriforsynede fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den (akku) el-værktøj.
  • Seite 129 10. Brug aldrig maskinen i overlæsset tilstand. Undlad at betjene maskinen på skråninger, der Sørg for, at maskinen har den rigtige nominelle er stejlere end 12°. kapacitet til de genstande eller materialer, der Hvis du opdager en uregelmæssighed, skal skal transporteres. For store læs kan gøre det du stoppe maskinen på...
  • Seite 130 Da udsigten er blokeret på skrænter, skal du Transport af maskinen holde højden af læsset på et minimum. Brug stigeskinnerne, der er mindst 4 gange Undlad at stoppe maskinen på skråninger. så lange som højden på lastbilens vognbund, Stop maskinen på en flad grund, lås bremsear- med beslag egnet til vognbunden, med en men, og sluk derefter for strømmen.
  • Seite 131 LAD IKKE bekvemmelighed eller 12. Brug kun batterierne med de produkter, som kendskab til produktet (opnået gennem gentagen Makita specificerer. Hvis batterierne installeres brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for i ikke-kompatible produkter, kan det medføre produktet nøje overholdes. MISBRUG eller for- brand, kraftig varme, eksplosion eller udsivning af sømmelse af at følge de i denne brugsvejledning...
  • Seite 132 14. Akkuen kan muligvis under og efter brug være FORSIGTIG: Brug kun originale batterier varm, hvilket kan forårsage forbrændinger fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller eller lavtemperaturforbrændinger. Vær påpas- batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre selig med håndtering af varme akkuer.
  • Seite 133 Montering eller afmontering af FUNKTIONSBESKRIVELSE spanden FORSIGTIG: Sørg altid for, at maskinen er Montering af spanden slukket, og at akkuen er fjernet, før du justerer eller kontrollerer funktionen på maskinen. Tag spanden, stiverne og det forreste rør ud af kassen. Isætning eller fjernelse af akkuen ►...
  • Seite 134 Beskyttelsessystem til maskinen/ Indikation af den resterende batteriet batteriladning Maskinen er udstyret med et maskine- /batteribe- FORSIGTIG: Før du kontrollerer de reste- skyttelsessystem. Dette system afbryder automatisk rende batteriladninger eller skifter akkuerne, skal strømmen til motoren for at forlænge maskinens og du sørge for at stoppe maskinen.
  • Seite 135 Skift af akku BEMÆRK: Hvis du fortsætter med at trykke på afbryderknappen, selvom du hører den korte biplyd, ► Fig.18: 1. Kontakt til valg af batteri stopper maskinen automatisk. Når maskinen stopper automatisk, fortsætter biplyden, og støttebremsen Maskinen bruger 2 akkuer til drift ad gangen. Der kan aktiveres.
  • Seite 136 Fremad/tilbageknap og hastighedsknap Vippekontakt ► Fig.20: 1. Fremad-/tilbageknap 2. Hastighedsindikator 3. Hastighedsknap FORSIGTIG: Sørg for at holde bremsearmen Tryk på fremad-/tilbageknappen for at skifte mellem nede, når du betjener vippekontakten. tilstanden fremad og tilstanden baglæns. Tryk på FORSIGTIG: Før du bruger vippekontakten, hastighedsknappen for at skifte mellem lav hastighed, skal du sikre dig, at den resterende batteriladning mellem hastighed og høj hastighed.
  • Seite 137 Baghjulslås Læsning af genstande Du kan fastlåse baghjulenes retning ved hjælp af FORSIGTIG: Sørg for, at maskinen er slukket, baghjulslåsen. og at bremsearmen er låst, før du læsser gen- Flyt maskinen lidt fremad, så baghjulene vender i stande på maskinen. den retning, der er vist på...
  • Seite 138 Lufttrykket er som følger: PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller • Dæk til forhjul: 280 kPa (40 PSI) justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af • Dæk til baghjul: 525 kPa (75 PSI) Makita reservedele.
  • Seite 139 Før du anmoder om reparation, skal du udføre din egen inspektion først. Hvis du finder et problem, der ikke er for- klaret i brugsanvisningen, må du ikke skille maskinen ad. Henvend dig i stedet til et autoriseret Makita servicecenter, der altid bruger Makita-reservedele til reparationer.
  • Seite 140 FORSIGTIG: Dette tilbehør og ekstraudstyr er vendigt, skal du undlade at deaktivere maskinens anbefalet til brug med din Makita-maskine, der er støttebremse med det neutrale skiftehåndtag. Da beskrevet i denne brugsanvisning. Brug af andet maskinens støttebremse er deaktiveret, kan maski- ekstraudstyr eller tilbehør kan medføre risiko for...
  • Seite 141 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DCU602 Διαστάσεις Όταν είναι τοποθετημένος ο κάδος 1.480 mm x 730 mm x 820 - 1.030 mm (Μ x Π x Υ) Όταν είναι τοποθετημένος ο φορέας 1.450 - 1.600 mm x 730 - 1.080 mm x 820 - 1.030 mm Ταχύτητα...
  • Seite 142 Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για Γυρίστε τον μοχλό ασφάλισης προς τη μεταφορά ανθρώπων. το μπροστινό μέρος του μηχανήμα- τος για να απασφαλίσετε τη μονάδα ρίψης. Μην πραγματοποιείτε ρίψη αντι- κειμένων σε κλίσεις. Ασφαλίστε τη Όταν παραχθεί ένας χαρακτηρι- μονάδα ρίψης μετά τη ρίψη. στικός...
  • Seite 143 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας θορύβου μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκα- ταρκτική...
  • Seite 144 Όταν είναι δυνατό, να χρησιμοποιείτε επί- 16. Χρησιμοποιήστε μια ανθεκτική πλάκα με αντιο- πεδες περιοχές για την ακινητοποίηση, τη λισθητική λειτουργία και λειτουργία αποφυγής φόρτωση και την εκφόρτωση και ποτέ να μην αποσύνδεσης, κατά τη φόρτωση ή/και την αφήνετε το μηχάνημα ανεπιτήρητο επάνω σε εκφόρτωση...
  • Seite 145 14. Προσέχετε να μην μπλέξετε τα καλώδια με το 12. Όταν εκκινείτε το μηχάνημα σε κλίσεις, μην φορτίο ή εμπόδια. τοποθετείτε το πόδι σας πίσω από τον πίσω τροχό επειδή το μηχάνημα μετακινείται προς 15. Όταν περνάτε μια ξύλινη γέφυρα, κτλ., βεβαι- τα...
  • Seite 146 Πριν τη φόρτωση ή εκφόρτωση του μηχανήμα- Μην εκθέτετε την κασέτα μπαταριών ή το τος, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν άνθρωποι εργαλείο σε πυρκαγιά ή υπερβολικά υψηλή γύρω από το μηχάνημα και τα κάγκελα σκάλας. θερμοκρασία. Η έκθεση στην πυρκαγιά ή στη Να...
  • Seite 147 πιθανά εγκαύματα ακόμη και σοβαρή βλάβη. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες Μην αποθηκεύετε και μην χρησιμοποιείτε το μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- εργαλείο και την κασέτα μπαταριών σε τοποθε- ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, σίες όπου η θερμοκρασία μπορεί να φτάσει ή...
  • Seite 148 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Όταν είναι τοποθετημένος ο κάδος ► Εικ.1 Διακόπτης κλίσης Πίνακας ελέγχου Κουμπί κόρνας Σκανδάλη διακόπτης Πίσω λάμπα Χειρολαβή Κουτί μπαταριών Μοχλός φρένου Πίσω τροχός Ασφάλιση πίσω τροχού Μοχλός ασφάλισης Μονάδα ρίψης Μπροστινός τροχός Μπροστινή λάμπα Κάδος Όταν είναι τοποθετημένος ο φορέας ►...
  • Seite 149 Αφαίρεση της κασέτας μπαταριών ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Τραβήξτε προς τα πάνω τον μοχλό ασφάλισης και ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ μετά ανοίξτε το κάλυμμα του κουτιού μπαταριών. Τραβήξτε έξω την κασέτα μπαταριών από το κουτί μπαταριών ενώ σύρετε το κουμπί στο μπροστινό μέρος ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την της...
  • Seite 150 Προστασία και από άλλες αιτίες Έλεγχος του επιπέδου μπαταριών στο κουτί μπαταριών ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η λυχνία κύριας λειτουργίας ανα- ► Εικ.16: 1. Ένδειξη μπαταρίας 2. Κουμπί ελέγχου βοσβήνει με πράσινο και κόκκινο χρώμα εναλλάξ όταν συμβαίνει πρόβλημα στο μηχάνημα. Σε αυτή Πιέστε...
  • Seite 151 Έλεγχος του επιπέδου μπαταριών Πίνακας ελέγχου στην κασέτα μπαταριών ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ασφαλίζετε πάντα το μοχλό Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική φρένου και να σβήνετε το μηχάνημα όταν αυτό λυχνία δεν χρησιμοποιείται. Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών για...
  • Seite 152 Κουμπί κόρνας Ρύθμιση του πλάτους του φορέα Όταν πατάτε το κουμπί κόρνας, παράγεται ο χαρακτηριστικός ήχος. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι τα πλαϊνά ► Εικ.21: 1. Κουμπί κόρνας κάγκελα και το μπροστινό κάγκελο είναι καλά στε- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Το κουμπί κόρνας είναι διαθέσιμο ρεωμένα...
  • Seite 153 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην φορτώνετε αντικείμενα πέραν του ύψους του κάδου. Αν φορτώσετε τα αντικείμενα πέραν του ύψους του κάδου, μπορεί να προκληθεί η ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε να ασφαλίσετε τον πτώση ή κατάρρευση του φορτίου. μοχλό φρένου πριν φορτώσετε ή εκφορτώσετε Όταν φορτώνετε αντικείμενα στον φορέα, ασφαλίστε αντικείμενα.
  • Seite 154 Ελέγξτε ότι δεν λείπει αέρας από το ελαστικό για τους εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης μπροστινούς και πίσω τροχούς. Αν ο αέρας στο ελα- της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της στικό δεν είναι αρκετός, συμπληρώστε το ελαστικό με Makita. αέρα χρησιμοποιώντας μια τρόμπα. Η πίεση αέρα είναι...
  • Seite 155 Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, αποσυναρμολογήσετε το μηχάνημα. Αντ’ αυτού, απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις της Makita και χρησιμοποιείτε πάντα ανταλλακτικά της Makita για τις επισκευές. Κατάσταση Λυχνία κύριας...
  • Seite 156 στήριξης του μηχανήματος με τον μοχλό αλλαγής ματα συνιστώνται για χρήση με το μηχάνημά σας νεκράς. Επειδή το φρένο στήριξης του μηχανήματος Makita που καθορίζεται στο παρόν εγχειρίδιο. Η είναι απενεργοποιημένο, το μηχάνημα μπορεί να χρήση άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί...
  • Seite 157 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DCU602 Boyutlar Tekne monte edildiğinde 1.480 mm x 730 mm x 820 - 1.030 mm (U x G x Y) Taşıyıcı monte edildiğinde 1.450 - 1.600 mm x 730 - 1.080 mm x 820 - 1.030 mm Seyahat hızı...
  • Seite 158 Cisimleri tekne veya taşıyıcıya eşit Anahtar tetiği bıraktığınızda fren olacak şekilde yükleyin. Cisimleri kolunu kilitleyin. eşit olmayacak şekilde veya sadece ön tarafa yüklemeyin. Sıkışma ve ezilme tehlikesi. Bip sesini iptal etmek için anahtar Kullanım sırasında elleri uzak tetiği bırakın ve fren kolunu çekin. tutun.
  • Seite 159 Kaygan, oynak ve dengesiz arazide çok dikkatli Titreşim olun. Islak çimenlik alanlar, kar veya buz gibi ıslak ve kaygan yüzeyler ile kum veya çakıllı yüzeyler Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) gibi dengesiz arazi makinenin çekiş gücünü kay- (EN62841-1 standardına göre hesaplanan): betmesine neden olabilir ve manevra yeteneğini, Çalışma modu: yüksüz çalışma frenleme ve dengeyi olumsuz etkileyebilir.
  • Seite 160 15. Bu makine umuma açık yollarda kullanılamaz. 16. Makineyi düşük sıcaklıklı ortamlarda kulla- El arabasının umuma açık yollarda kullanılması nırken eldiven giyin. Metal kısımlara çıplak elle yasalara aykırıdır ve yerel yargı cezalarına yol dokunmak ellerinizin yapışmasına neden olabilir. açabilir ve ilaveten yaralanmaya neden olabilir. 17.
  • Seite 161 Yükleri taşıyıcı veya tekneye eşit olacak Bataryalı aletin kullanımı ve bakımı şekilde yükleyin. Yükler eşit olacak şekilde yük- Sadece üretici tarafından belirtilen şarj aleti ile lenmezse, yük muhtemelen dengesiz olacağından şarj edin. Bir batarya kutusu için uygun olan şarj devrilme ve yaralanma riski söz konusudur. cihazı...
  • Seite 162 Ayrıca Aleti ve batarya kartuşunu sıcaklığın 50°C ya Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan da daha yükseğe ulaştığı yerlerde saklamayın garantisi de geçersiz olur. ve kullanmayın.
  • Seite 163 PARÇALARIN TANIMI Tekne monte edildiğinde ► Şek.1 Devirme anahtarı Kumanda paneli Bip düğmesi Anahtar tetik Arka lamba Tutamak Batarya kutusu Fren kolu Arka tekerlek Arka tekerlek kilidi Kilitleme kolu Boşaltma ünitesi Ön tekerlek Ön lamba Tekne Taşıyıcı monte edildiğinde ► Şek.2 Devirme anahtarı...
  • Seite 164 Makine / batarya koruma sistemi İŞLEVSEL NİTELİKLER Makine bir makine/batarya koruma sistemi ile donatıl- DİKKAT: mıştır. Bu sistem makine ve batarya ömrünü uzatmak Makine üzerinde ayarlama ya da için motorun gücünü otomatik olarak keser. Makine işleyiş kontrolü yapmadan önce makinenin kapalı veya batarya kartuşu aşağıdaki koşullardan birinde ise ve batarya kartuşunun çıkarılmış...
  • Seite 165 Batarya kartuşunda batarya Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi seviyesini kontrol etme DİKKAT: Kalan batarya kapasitelerini kontrol Sadece göstergeli batarya kartuşları için etmeden veya diğer batarya kartuşlarına geçme- Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya den önce makineyi mutlaka durdurun. kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge DİKKAT: Batarya kapasitesi düştüğünde kısa bir bip lambaları...
  • Seite 166 Kumanda paneli Lambaların yakılması Ön lambaları ve arka lambayı yakmak için batarya kutu- DİKKAT: Kullanmıyorken daima fren kolunu sunun üzerindeki lamba düğmesine basın. Lambaları kilitleyin ve makineyi kapatın. kapatmak için lamba düğmesine yeniden basın. ► Şek.22: 1. Lamba düğmesi 2. Ön lamba Güç...
  • Seite 167 Fren kolunun kilidini açmak için fren kolunu çekin. Tutamak yüksekliğinin ayarlanması ► Şek.36: 1. Fren kolu ÖNEMLİ NOT: Sol ve sağ tutamakları aynı yük- Tutamakları iki elinizle sıkıca tutun. ► Şek.37 seklikte sabitleyin. Anahtar tetiği çekin. Tutamak yüksekliği 7 seviyede ayarlanabilir. Tutamak yüksek- ►...
  • Seite 168 şekildedir: lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak • Ön tekerlek lastiği: 280 kPa (40 PSI) Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. • Arka tekerlek lastiği: 525 kPa (75 PSI) Ön tekerlek ►...
  • Seite 169 ► Şek.51 SORUN GİDERME Onarım için servise gitmeden önce kendiniz kontrol edin. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız makineyi parçalarına ayırmayın. Bunun yerine, onarım için daima orijinal Makita yedek parçaları kullanan Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun. Anormal durum Ana güç lambası...
  • Seite 170 Çünkü makinenin destek freni devre dışı DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el bırakıldığında makine istemsiz olarak hareket edebilir kitabında belirtilen Makita makineniz ile kullanıl- ve kaza veya yaralanmaya neden olabilir. mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir UYARI: Boşa alma kolunu dışa doğru çektik-...
  • Seite 172 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885953-999 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20230731...

Diese Anleitung auch für:

Dcu602z