Inhaltszusammenfassung für Pentair STA-RITE CPS3-10 Serie
Seite 1
CPS3-10 Istruzioni originali Instruction Manual Instructions de service Betriebsanleitung Manual de instrucciones Manual de instrucciones Руководство по эксплуатации 133 253P8400-01 05/2021...
Seite 2
RU Лицо, имеющее право на составление технической EN 60034-30-1:2014 * документации: EN 61800-1:2000 Pentair Water Italy S.r.l. Corso Europa2 angolo via Trieste - 20010 Lainate (MI) Italy Electric motors: Commission Regulation No 640/2009 Lainate, 08-01-2021 Applies only to three-phase See motor nameplate *...
Seite 3
MODELS: CPS3-10 MULTINOX VE+ 4-120 VARIO3-20 PVM 10-16 F VARIO3-30 PVM 10-8 F CPS3-10 MULTINOX VE+ 4-30 VARIO3-20/RC PVM 10-16 F VARIO3-30 PVM 10-10 F CPS3-10 MULTINOX VE+ 4-50 VARIO3-20 PVM 15-2 F VARIO3-30 PVM 10-12 F CPS3-10 MULTINOX VE+ 4-70 VARIO3-20 PVM 15-3 F VARIO3-30 PVM 10-14 F CPS3-10 MULTINOX VE+ 4-90...
Seite 5
INDICE CAPITOLO DESCRIZIONE PAG. 1.1 Convenzioni tipografiche INTRODUZIONE 1.2 Informazioni generali 1.3 Verifiche preliminari 2.1 Limiti d' impiego CARATTERISTICHE TECNICHE 2.2 Caratteristiche dei segnali di ingresso 3.1 Montaggio del CPS sulla pompa 3.2 Raffreddamento del motore 3.3 Allacciamento idraulico INSTALLAZIONE 3.4 Serbatoio a pressione - vaso di espansione 3.5 Allacciamento elettrico elettropompa 3.6 Allacciamento elettrico gruppo di pressione...
Seite 6
Le indicazioni di nota contengono delle informazioni, importanti, evidenziate al di fuori del testo a cui si riferiscono. 1.2 INFORMAZIONI GENERALI Con il presente manuale PENTAIR INTERNATIONAL S.A.R.L. intende fornire le informazioni necessarie per l’installazione, l’uso e la manutenzione dell’inverter CPS accoppiato ad un’ e lettropompa Sta-Rite.
Seite 7
CAPITOLO 2 CARATTERISTICHE TECNICHE NOTA Per l’ e lettropompa fare riferimento alle informazioni contenute nei manuali specifici. ATTENZIONE Non usare il prodotto in ambienti con presenza di acidi, gas corrosivi e/o infiammabili. ATTENZIONE Non usare l’ e lettropompa per movimentare liquidi pericolosi. 2.1 LIMITI DI IMPIEGO Il CPS, in configurazione gruppo di pressione, può...
Seite 8
3.1 MONTAGGIO DEL CPS SULLA POMPA Vedi disegno in fondo al manuale (pag. 155). 3.2 RAFFREDDAMENTO DEL MOTORE Assicurare il raffreddamento del motore e dell’ e lettronica osservando le seguenti precauzioni: • • • Tenere pulite le alette di Installare la pompa in un ambiente La temperatura ambiente non dovrà...
Seite 9
Per allacciare la macchina alla rete elettrica, eseguire le seguenti operazioni: • • Collegare la pompa ad un interruttore automatico del tipo B. Quando si Allacciare la rete di alimentazione ai di rete esterno la cui distanza fra i sceglie un interruttore differenziale morsetti 1, 2, 3 e del connettore contatti sia almeno 3mm...
Seite 10
• RS-485 → Porta di comunicazione; • → Ingresso INIBIT: contatto esterno NC o NO per comando START/ STOP; • → Comando set point esterno S.P. (EST): contatto NO; • TRASD. → Ingresso 0÷5V per trasduttore di pressione → Positivo →Negativo →...
Seite 11
4.1.2 GRUPPO DI PRESSIONE NOTA I controlli CPS del gruppo si configurano automaticamente come MASTER (PRI – P) e SLAVE ( SEC – S). In alternativa è possibile configurare il controllo tramite i “parametri avanzati". Il sistema è composto da elettropompe provviste da un sistema di controllo elettronico (inverter) che permette di mantenere la pressione costante nell’impianto, riducendo o aumentando la velocità...
Seite 12
CAPITOLO 5 PROGRAMMAZIONE 5.1 DESCRIZIONE DEL PANNELLO DI CONTROLLO Il pannello di controllo è mostrato nella figura sotto. • Indicazione: Giorno/Ora/Pressione/Allarmi/Errori/ Parametri avanzati Frequenza/ Corrente/Stato pompa. • Indicazione di accesso alla programmazione. • Unità di misura del parametro visualizzato. • Indicazione allarme per temperatura.
Seite 13
3. A - Corrente assorbita • • Indicazione grafica della frequenza Corrente assorbita dalla pompa espressa in Ampere • Unità di misura 4. HH:MM:SS - Ora • • Ora impostata sulla pompa Indicazione grafica della frequenza • Giorno della settimana 5.
Seite 14
5.3 MENÚ PROGRAMMAZIONE NOTA Il modulo CPS indica con il simbolo lo stato di modifica del parametro. NOTA Premere il tasto SET per registrare i parametri impostati e uscire dalla modalità di programmazione. NOTA Premendo il tasto ESC si esce dalla modalità di programmazione senza salvare i parametri modificati. Il funzionamento del modulo è...
Seite 15
5.3.2 ROTAZIONE DISPLAY Per accedere alla modifica dell’ o ra premere ripetutamente il tasto “MODE” fino alla visualizzazione del parametro ora. • • • Premere “MODE” ripetutamente per Premere il tasto “SET” per entrare nel Per memorizzare i valori premere il tornare alla visualizzazione della menu di modifica rotazione display tasto “SET”.
Seite 16
5.3.4 PARAMETRI AVANZATI NOTA Premere il tasto STOP prima di effettuare la modifica dei parametri. Sequenza per accedere al menù avanzato, con tasto MODE premuto per 10 secondi. DESCR. NOME MENÚ DESCRIZIONE DISPLAY PARAMETRO TPR E Unità di misura Unità di misura della pressione SET N Numero di SET-POINT Numero di SET-POINT utilizzati Senso di rotazione del...
Seite 17
5.3.5 PARAMETRI INSTALLATORE NOTA Premere il tasto STOP prima di effettuare la modifica dei parametri. Sequenza per accedere al menù installatore, con ultimo tasto premuto per 10 secondi. • • • Durante la modifica dei parametri il Con i seguenti tasti è possibile Per memorizzare i valori premere il simbolo sul display è...
Seite 18
DESCR. NOME MENÚ DESCRIZIONE DISPLAY PARAMETRO Questo parametro indica il valore da sottrarre al set point per ottenere la pressione di avvio del motore, in pratica il motore si DIF P Pressione singola avvia quando la pressione raggiunge il valore di set point meno il valore di soglia (BAR).
Seite 19
DESCRIZIONE AZIONE La condizione si presenta al primoavviamento del sistema o in una Segnalazione di LOGO PENTAIR condizione di reset e configurazione inizializzazione del sistema. gruppo oppure a causa di una mancata alimentazione per lungo tempo. Attendere il tempo necessario al cambiamento di stato...
Seite 20
6.3 TABELLA ALLARMI MESS. DISPLAY DESCRIZIONE AZIONE La condizione di errore di mancanza acqua provvisorio si ha nel momento in cui manca Verificare il livello di acqua nel serbatoio di prima Allarme mancanza l’ a cqua ed è stato attivato il meccanismo di raccolta oppure la pressione dell’...
Seite 21
MESS. DISPLAY DESCRIZIONE AZIONE Questo errore si presenta quando la corrente Togliere alimentazione ed attendere che il Led LINE assorbita dal modulo è superiore al triplo si sia spento. della corrente nominale predisposta. Questa Verificare che la pompa giri liberamente e togliere condizione può...
Seite 22
CAPITOLO 7 RESET E IMPOSTAZIONI DI FABBRICA 7.1 RESET GENERALE DEL SISTEMA ATTENZIONE Deve essere premuto solo come ultima risorsa per far partire il sistema. Provoca un reset generale del modulo, ricarica i valori impostati e memorizzati in eeprom. Deve essere premuto solo come ultima risorsa per far ripartire il modulo.
Seite 23
CAPITOLO 8 TABELLE E DISEGNI 8.1 TARGA DATI 1) Tipo elettropompa 7) Classe di isolamento 12) Tensione di alimentazione e grado di protezione 2) Porta massima in lt/min 13) Numero fasi 8) Corrente assorbita 3) Potenza nominale (P2) 14) Potenza assorbita (P1) 9) Data e anno di produzione 4) Temperatura massimo del liquido 10) Frequenza...
Seite 24
8.2 INSTALLAZIONE SOTTOBATTENTE 1) Vasca o serbatoio 5) Serbatoio/autoclave a membrana 8) Tubo flessibile (8lt min) 2) Galleggiante 9) Valvola di non ritorno 6) Manometro 3) Valvola di interecettazione 10) Filtro 7) Trasduttore di pressione 4) Tubazione di mandata 11) Elettropompa completa di inverter...
Seite 25
8.3 INSTALLAZIONE SOPRABATTENTE 1) Vasca o serbatoio 5) Serbatoio/autoclave a membrana 8) Tubo flessibile (8lt min) 2) Galleggiante 9) Valvola di non ritorno 6) Manometro 3) Valvola di interecettazione 10) Filtro 7) Trasduttore di pressione 4) Tubazione di mandata 11) Elettropompa completa di inverter Nel caso d’installazione soprabattente assicurarsi una corretta inclinazione della tubazione di aspirazione,affinché...
Seite 26
8.4 SCHEMA CONNESSIONI - SCHEDA DI CONTROLLO • RS-485 → Porta di comunicazione; • → Ingresso INIBIT: contatto esterno NC; • → Set-Point esterno (EST): S.P. contatto NA; • → Ingresso sonda NTC per controllo temperature; • TRASD. → Ingresso 0÷Volts per trasduttore di pressione.
Seite 27
SUMMARY CHAPTER DESCRIPTION PAGE 1.1 Particular signs INTRODUCTION 1.2 General information 1.3 Preliminary checks 2.1 Field limitations TECHNICAL FEATURES 2.2 Inbound signal features 3.1 Mounting of the cps on the pump 3.2 Cooling the motor 3.3 Hydraulic connection INSTALLATION 3.4 Pressurised tank - expansion vessel 3.5 Motor pump electrical connection 3.6 Connecting the pressure unit to the power supply 4.1 Product description...
Seite 28
The note sign offers important information highlighted outside the text to which it refers. 1.2 GENERAL INFORMATION With this manual PENTAIR INTERNATIONAL S.A.R.L. wants to provide the necessary information to install, use and maintain the CPS inverter coupled with a Sta-Rite motor pump.
Seite 29
CHAPTER 2 TECHNICAL FEATURES NOTE For the motor pump refer to the information contained in the specific manuals. ATTENTION Do not use the product in environments with acid, corrosive and/or inflammable gas. ATTENTION Do not use the motor pump with dangerous liquids. 2.1 FIELD LIMITATIONS The CPS, configured in the same pressure group, can communicate and interact with a maximum of 8 electronic devices of the CPS3 Series.
Seite 30
3.1 MOUNTING OF THE CPS ON THE PUMP See figure at bottom of handbook (pag. 155). 3.2 COOLING THE MOTOR Follow the precautions described below to ensure that the motor and electronics are cooled: • • • Keep the cooling fins and ventilator Install the pump in a well-aerated area Ambient temperatures should not be clean...
Seite 31
Follow the instructions below to connect the machine to the electrical power supply system: • Connect the F-connector to the choosing the device, it is important • Connect the pump to an external M-connector present on the CPS to consider the discharge of all the line switch whose distance between electric equipments in the system •...
Seite 32
• RS-485 → Communication port; • → INIBIT input: NC external contact or NO for the START/STOP command; • → External Set Point (EST) S.P. command: NA contact; • TRASD. → Input 0÷5 Volts for pressure transducer → Positive → Negative →...
Seite 33
4.1.2 PRESSURE UNIT NOTE CPS controls for the unit, such as MASTER (PRI – P) and SLAVE (SEC – S), are automatically configured. Alternatively, the "advanced parameters" can be used to configure the controls. When the system pressure goes below the threshold set, the module starts the first pump of the group (Master – PRI “P” at first start-up) as to reset the set point pressure;...
Seite 34
CHAPTER 5 PROGRAMMING 5.1 DESCRIZIONE DEL PANNELLO DI CONTROLLO The control panel is shown in picture below. • Indication: Day/Hour/Pressure/Alarms/ Faults/Advanced parameters Frequency/Current/State of the pump. • Indication of access to settings. • Unit of measure of the displayed parameter. •...
Seite 35
3. A - Absorbed current • • Current absorbed by the pump in Measurement unit Ampere • Frequency graph indicator 4. HH:MM:SS - Time • • Time set on the pump Frequency graph indicator • Day of the week 5. Display position •...
Seite 36
5.3 PROGRAMMING MENU NOTE The CPS module indicates with the symbol the modification status of the parameter. NOTE Press the SET button to save the set parameters and exit the programming mode. NOTE Press ESC to exit the programming mode without saving any of the changed parameters. The functioning of the module can be set by means of a series of parameters grouped into 4 sub-menus: MENU DESCRIPTION...
Seite 37
5.3.2 DISPLAY ROTATION Press the MODE button in order to access the display modification page until you see the rotation parameter display. • • • Press the SET button to enter the With the switches it is possible to Press MODE until reaching back the rotation modification display rotate the visualization of the display pressure visualization...
Seite 38
5.3.4 ADVANCED PARAMETERS NOTE Press STOP before modifying the parameters. Key sequence to access the advanced menu, MODE button pressed for 10 seconds. DESCR. PARAMETER MENU DESCRIPTION DISPLAY NAME TPR E Unit of measurement Pressure unit of measurement SET N Number of SET-POINT Number of set points used Motor rotation ADVANCED...
Seite 39
5.3.5 INSTALLATION PARAMETERS NOTE Press STOP before modifying the parameters. Key sequence to access the installation menu Last button pressed for 10 seconds. • • • To memorize the values press the During the modification of the With the buttons it is possible to button “SET”.
Seite 40
DESCR. PARAMETER MENU DESCRIPTION DISPLAY NAME Subtract this figure from the set point to obtain pres- sure when the motor is started-up. In other words, the DIF P Pressure threshold motor starts-up when pressure reaches the set point value minus the threshold value (BAR). Indicates minimum system pressure, a lack of water ALL P Water alarm pressure...
Seite 41
MESS. DISPLAY DESCRIPTION ACTION The condition occurs when the system is first started-up LOGO PENTAIR System initiation signal. or in a condition of reset and configuration of the unit or after a prolonged power failure. Wait for a change in status.
Seite 42
6.3 ALARM TABLE MESS. DISPLAY DESCRIPTION ACTION Error due to the temporary absence of water. Check the water level in the first tank or the aqueduct This occurs when water is absent and the restart No water alarm, pressure. A01[PWE2] mechanism has been activated.
Seite 43
MESS. DISPLAY DESCRIPTION ACTION This error condition occurs whenthe voltage is 20% less than thenominal voltage (400V). Press the button START/STOP or cut the power off and Temporary under This alarm condition closes the J3contact on wait until the LINE Led switches off and after which voltage error.
Seite 44
CHAPTER 7 RESETTING AND FACTORY SETTINGS 7.1 GENERAL SYSTEM RESET ATTENTION Press only as a last resort to restart the system. Triggers a general module reset and reloads set values saved in eeprom. Press as a last resort only in order to restart the module. If, for whatever reason, the module becomes blocked, wait approximately 10 seconds for the module itself to automatically launch a general reset.
Seite 45
CHAPTER 8 TABLES AND DESIGNS 8.1 DATA PLATE 1) Type of motor pump 7) Insulation class and level of 12) Power voltage protection 2) Maximum flow rate l/min 13) Number of phases 8) Absorbed current 3) Nominal power (P2) 14) Absorbed power (P1) 9) Date and year of production 4) Maximum temperature of liquid 10) Frequency...
Seite 46
8.2 INSTALLATION OF THE NEGATIVE SUCTION HEAD 1) Basin or tank 5) Tank/autoclave membrane (8 l/min) 9) Non return valve 2) Float 6) Gauge 10) Filter 3) Shut-off valve 7) Pressure transducer 11) Motor pump complete with inverter 4) Outlet tubing 8) Flexible tube...
Seite 47
8.3 INSTALLATION OF THE POSITIVE SUCTION HEAD 1) Basin or tank 5) Tank/autoclave membrane (8 l/min) 9) Non return valve 2) Float 6) Gauge 10) Filter 3) Shut-off valve 7) Pressure transducer 11) Motor pump complete with inverter 4) Outlet tubing 8) Flexible tube For the installation of the positive suction head, ensure the correct inclination of the suction piping until the air present in the tubing can exit the outlet tubing.
Seite 48
8.4 CONNECTIONS BOARD – CONTROL BOARD • RS-485 → Communication port; • → INIBIT input: NC external contact; • → External Set Point (EST): S.P. NA contact; • → NTC sensor input to control temperature; • TRASD. Input 0÷Volts for pressure transducer.
Seite 49
TABLE DES MATIÈRES CHAPITRE DESCRIPTION PAGE 1.1 Conventions typographiques INTRODUCTION 1.2 Informations générales 1.3 Vérifications préliminaires 2.1 Limites d’ e mploi CARATTERISTICHE TECNICHE 2.2 Caractéristiques des signaux d’ e ntrée 3.1 Montage du cps sur la pompe 3.2 Refroidissement du moteur 3.3 Raccordement hydraulique INSTALLATION 3.4 Réservoir sous pression (vase d’...
Seite 50
Les remarques contiennent des informations, importantes, mises en évidence à l’ e xtérieur du texte auquel elles se rapportent. 1.2 INFORMATIONS GÉNÉRALES À travers ce manuel, PENTAIR INTERNATIONAL S.A.R.L. fournit les informations nécessaires pour l’installation, l’utilisation et l’ e ntretien du convertisseur CPS accouplé à une électropompe Sta-Rite. ATTENTION Un usage impropre peut engendrer une situation de danger pour la machine ou les appareillages ainsi que l’annulation de la...
Seite 51
CHAPITRE 2 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES REMARQUE Pour l’électropompe, voir les informations figurant dans les manuels spécifiques. ATTENTION Ne pas utiliser le produit en présence d’acides, de gaz corrosifs et/ou inflammables. ATTENTION Ne pas utiliser l’électropompe pour manutentionner des liquides dangereux. 2.1 LIMITES D’EMPLOI Dans la configuration groupe de pression, le CPS peut communiquer et interagir avec un nombre maximum de 8 dispositifs électroniques de la série CPS3.
Seite 52
3.1 MONTAGE DU CPS SUR LA POMPE Voir figure au bout du manuel (pag. 155). 3.2 REFROIDISSEMENT DU MOTEUR Assurer le refroidissement du moteur et de l’électronique en prenant les précautions suivantes : dépasser 50°C • • Installer la pompe dans un endroit La température ambiante ne doit pas •...
Seite 53
Pour raccorder la machine au réseau électrique, procéder comme suit : • • Raccorder la pompe à un interrupteur on devra utiliser un interrupteur Raccorder le réseau d'alimentation aux de réseau externe ayant une distance automatique à courant différentiel bornes 1, 2, 3 et entre les contacts d'au moins 3mm résiduel de type B.
Seite 54
• RS-485 → Port de communication; • → Entrée INIBIT: Contact externe NF NO pour commande START/STOP; • → Commande Point de S.P. Consigne externe (EXT): contact NO; • TRASD. → IEntrée 0÷5 Volts pour transducteur de pression → Positif →...
Seite 55
4.1.2 GROUPE DE PRESSION REMARQUE Les contrôles CPS du groupe se configurent automatiquement comme MASTER (PRI – P) et SLAVE (SEC – S). Ou bien on peut configurer le contrôle par l’intermédiaire des «paramètres avancés». Le système est composé de électropompes équipées d’un système de contrôle électronique (inverseur) qui permet le maintien d’une pression constante sur l’installation, en augmentant ou en réduisant la vitesse de rotation du moteur de l’électropompe.
Seite 56
CHAPITRE 5 PROGRAMMATION 5.1 DESCRIPTION DU PANNEAU DE CONTROLE Le panneau de commande est représenté dans la figure ci-dessous. • Indication: Jour/Heure/Pression/ Alarmes/Erreurs/Paramètres avancés Fréquence/Courant/Etat pompe. • Indication d’accès à la programmation. • Unité de mesure du paramètre affiché. • Indication alarme pour température.
Seite 57
2. Hz - Fréquence du moteur • • Fréquence actuelle de la pompe Indication graphique de la fréquence exprimée en Hz • Unité de mesure 3. A - Courant absorbé • • Indication graphique de la fréquence Courant absorbé par la pompe exprimée en Ampères •...
Seite 58
5.3 MENU DE PROGRAMMATION REMARQUE Le module CPS indique à travers le symbole l’état de modification du paramètre. REMARQUE Appuyer sur la touche SET pour saisir les paramètres sélectionnés et sortir du mode de programmation. REMARQUE En appuyant sur la touche ESC, on sort du mode de programmation sans sauver les paramètres modifiés. Le fonctionnement du module est programmable par l’intermédiaire d’une série de paramètres regroupés en 4 sous-menus: MENU DESCRIPTION...
Seite 59
5.3.2 ROTATION AFFICHEUR Pour accéder à la modification de l'afficheur, appuyer plusieurs fois sur la touche “MODE” jusqu'à l'affichage du paramètre de rotation de l'afficheur. affiché à travers le message REC • Appuyer sur la touche SET pour entrer l'afficheur de 180° pendant quelques secondes dans le menu de modification de la •...
Seite 60
5.3.4 PARAMÈTRES AVANCÉS REMARQUE Appuyer sur la touche STOP avant de modifier les paramètres Séquence de touches pour accéder au menu avancé touche enfoncée pendant 10 secondes DESCR. MENU DESCRIPTION AFFICHEUR PARAMÈTRE TPR E Unité de mesure Unité de mesure de la pression Nombre de SET N Nombre de set point utilisés...
Seite 61
5.3.5 PARAMÈTRES INSTALLATEUR REMARQUE Appuyer sur la touche STOP avant de modifier les paramètres. Séquence de touches pour accéder au menu installateur, dernière touche enfoncée pendant 10 secondes • • • Pour mémoriser les valeurs, appuyer Durant la modification des paramètres, Avec la touche MODE on alterne les sur la touche “SET”.
Seite 62
DESCR. MENU DESCRIPTION AFFICHEUR PARAMÈTRE Intervalle de temps pendant lequel la pression doit rester stable (+/- 0.1 Bar) à un nombre de tours inférieur SPE T Temps d’ a rrêt à la fréquence moyenne d’ a rrêt + 10% pour provoquer le démarrage du cycle d’...
Seite 63
ACTION AFFICHEUR La condition se présente au premier démarrage Signalisation du système LOGO PENTAIR d’initialisation du ou dans une condition de reset et de système configuration groupe ou suite à une coupure de Attendre le temps nécessaire pour le changement courant de longue durée.
Seite 64
DESCR. DESCRIPTION ACTION AFFICHEUR Rétablissement de la configuration. Signalisation de mémorisation paramètre. Une remise à zéro de la carte s’ e st produite. Elle est dû Signalisation de à la pression manuelle de la touche reset. Le module remise à zéro totale. maintient toutes les informations enregistrées à...
Seite 65
6.4 TABLEAU DES ERREURS DESCR. DESCRIPTION ACTION AFFICHEUR Apparaît dans l’historique erreur quand il n’y a Aucun événement pas d’ e rreurs à signaler. Pour tenter de sortir de cette condition d’ e rreur, Par défaut générique Cette condition signale que le système est en appuyer sur la touche START/STOP.
Seite 66
DESCR. DESCRIPTION ACTION AFFICHEUR Cette erreur se présente quand la carte Appuyer sur le bouton-poussoir START/STOP ou couper de contrôle ne parvient pas à configurer le courant et attendre que la DEL LINE s’éteigne, après correctement la partie de puissance. Cette quoi, mettre de nouveau le système sous tension pour Erreur de configuration condition d’...
Seite 67
CHAPITRE 8 TABLEAUX ET PLANS 8.1 PLAQUE DES DONNÉES 1) Type d’électropompe 7) Classe d’isolation et mesure de 12) Tension d’alimentation protection 2) Débit maximum en l/min 13) Nombre de phases 8) Courant absorbé 3) Puissance nominale (P2) 14) Puissance absorbée (P1) 9) Date et année de production 4) Température maximum du liquide 10) Fréquence...
Seite 68
8.2 INSTALLATION SOUS LA CHARGE D’EAU 1) Cuve ou réservoir 5) Réservoir/autoclave à membrane 8) Tuyau flexible (8l/min.) 2) Flotteur 9) Clapet de retenue 6) Manomètre 3) Vanne d’interception 10) Filtre 7) TTransducteur de pression 4) Conduite de refoulement 11) Électropompe avec convertisseur...
Seite 69
8.3 INSTALLATION AU-DESSUS DE LA CHARGE D’EAU 1) Cuve ou réservoir 5) Réservoir/autoclave à membrane 8) Tuyau flexible (8l/min.) 2) Flotteur 9) Clapet de retenue 6) Manomètre 3) Vanne d’interception 10) Filtre 7) TTransducteur de pression 4) Conduite de refoulement 11) Électropompe avec convertisseur En cas d’installation au-dessus de la charge d’...
Seite 70
8.4 SCHÉMA DES CONNEXIONS – CARTE DE CONTROLE • RS-485 → Port de communication; • → Entrée INIBIT : Contact externe NF; • → Set Point externe (EXT) : S.P. contact NO; • → Entrée sonde NTC pour contrôle températures; •...
Seite 71
INHALT KAPITEL BESCHREIBUNG SEITE 1.1 TYPOGRAFISCHE KONVENTIONEN EINLEITUNG 1.2 ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1.3 VORGÄNGIGE KONTROLLE 2.1 GRENZEN DES EINSATZES TECHNISCHE CHARAKTERISTIKA 2.2 MERKMALE DER EINGANGSSIGNALE 3.1 MONTAGE DES CPS AN DER PUMPE 3.2 MOTORKÜHLUNG 3.3 HYDRAULISCHER ANSCHLUSS INSTALLATION 3.4 DRUCKTANK (EXPANSIONSGEFÄSS) 3.5 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS ELEKTROPUMPE 3.6 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS DER DRUCKEINHEIT 4.1 BESCHREIBUNG DES PRODUKTS...
Seite 72
Die Angaben "Bemerkung" enthalten wichtige Informationen, hervorgehoben außerhalb des Textes, worauf sie sich beziehen. 1.2 ALLGEMEINE INFORMATIONEN Mit dem vorliegenden Handbuch möchte PENTAIR INTERNATIONAL S.A.R.L.die nötigen Informationen für die Installation, den Gebrauch und die Wartung des CPS Inverters geben, der mit einer Elektropumpe Sta-Rite gekoppelt ist. ACHTUNG Ein unrichtiger Gebrauch kann gefährliche Schäden an der Maschine oder an den Geräten sowie den Verlust der Garantie...
Seite 73
KAPITEL 2 TECHNISCHE CHARAKTERISTIKA BEMERKUNG Für die Elektropumpe verweisen Sie auf die Informationen in den besonderen Handbüchern. ACHTUNG Verwenden Sie das Produkt nicht in der Umgebung von Säuren, korrosivem Gas und/oder entzündlichem Material. ACHTUNG Verwenden Sie die Elektropumpe nicht, um gefährliche Flüssigkeiten zu bewegen. 2.1 GRENZEN DES EINSATZES Der CPS kann in der Druckgruppenkonfiguration mit maximal 8 elektronischen Einrichtungen der Serie CPS3 kommunizieren und interagieren.
Seite 74
3.1 MONTAGE DES CPS AN DER PUMPE Verwiesen wird auf Abb. am Ende des Handbuchs (pag. 155). 3.2 MOTORKÜHLUNG Die Kühlung von Motor und Elektronik durch die Einhaltung folgender Sicherheitsmaßnahmen sicherstellen: • • • Tenere pulite le alette di Die Pumpe in einem belüfteten Die Raumtemperatur darf 50°C nicht raffreddamento e il ventilatore Raum installieren, um somit eine...
Seite 75
Zum Anschluss der Maschine an das Stromnetz wie folgt vorgehen: • • • Die Pumpe an einen externen Anwendung geeignet sein. Auf Die Netzstromversorgung an die Netzschalter mit einem keinen Fall darf ein FI-Schalter vom Klemmen 1, 2, 3 und Kontaktabstand von mindestens 3 mm Typ B verwendet werden.
Seite 76
• RS-485 → Kommunikationsport; • → Eingang INIBIT Äußerer Kontakt NC oder NO für die START/STOP Steuerung; • → Steuerung Set-Point extern S.P. (EST): Kontakt NO; • TRASD. → Eingang 0÷5V für Drucktransduktor → Positiv → Negativ → Signal Sind die externen INI und SP vorhanden, können Sie diese nur an die Master (PRI) anschlieβen. Auβerdem funktionieren sie auch als Steuerung für die Slave.
Seite 77
4.1.2 DRUCKEINHEIT BEMERKUNG Die CPS Kontrollen der Einheit konfigurieren sich automatisch als MASTER (PRI – P) und SLAVE (SEC – S). Alternativ hierzu lassen sich die Kontrollen durch die "erweiterten Parameter“ konfigurieren. Sollte der Anlagendruck unterhalb die eingestellte Schwelle abfallen, startet das Modul die erste Pumpe (Master – PRI „P“), um den Set- Point Druck wieder herzustellen;...
Seite 78
KAPITEL 5 PROGRAMMIERUNG 5.1 BESCHREIBUNG DES KONTROLLFELDS Das Kontrollfeld wird in Abb. 1 gezeigt. • Anzeige: Tag/Uhrzeit/Druck/Alarme/ Fehler/erweiterte Parameter/Frequenz/ Strom/Pumpenstatus. • Anzeige des Zugriffs auf die erweiterte Programmierung. • Maβeinheit des anzeigten Parameters. • Alarmanzeige für Temperatur. • Adresse des Moduls (primär/sekundär).
Seite 79
3. A - Aufgenommene Stromstärke • • Grafische Darstellung der Frequenz Von der Pumpe aufgenommene Stromstärke in Ampere • Messeinheit 4. HH:MM:SS - Zeit • • An der Pumpe eingestellte Zeit Grafische Darstellung der Frequenz • Wochentag 5. Displayposition • •...
Seite 80
5.3 PROGRAMMIERUNGSMENÜ BEMERKUNG Das CPS Modul gibt mit dem Symbol des Status der Änderung des Parameters an. BEMERKUNG Die Taste SET drücken, um die eingestellten Parameter zu registrieren und dann den Programmiermodus verlassen. BEMERKUNG Drücken Sie die Taste ESC, um den Programmiermodus zu verlassen, ohne die abgeänderten Parameter zu speichern. Das Funktionieren des Moduls lässt sich durch eine Serie von Parametern programmieren, die in 4Untermenüs aufgeteilt sind: MENÜTYP BESCHREIBUNG...
Seite 81
5.3.2 DISPLAYDREHUNG Um die Funktion zur Displayänderung aufzurufen, mehrmals die Taste MODE drücken, bis der Parameter Displaydrehung angezeigt wird. • • Menüs zur Änderung der Die Werte können Sie mit der Taste • Mehrmals MODE drücken, um wieder Displaydrehung SET drücken SET speichern zur Druckanzeige zu wechseln Das Symbol...
Seite 82
5.3.4 ERW. PARAMETER BEMERKUNG Vor dem Ändern der Parameter STOP drücken. Tastenfolge, um Zugang zum erweiterten Menü zu erhalten, taste 10 Sekunden drücken. BESCHR NAME MENÜ BESCHREIBUNG DISPLAY PARAMETER TPR E Messeinheit Druckmesseinheit SET N SET POINT Anzahl Anzahl der verwendeten SET POINTS Motordrehrichtung* Motordrehrichtung ERW.
Seite 83
5.3.5 PARAMETRI INSTALLATORE BEMERKUNG Vor dem Ändern der Parameter STOP drücken. Tastenfolge, um Zugang zum Installateur-Menü zu erhalten, letzte Taste 10 Sekunden drücken. • • • Die Taste “SET“ drücken, um die Während der Abänderung der Mit den Tasten lassen sich die Werte eingestellten Werte abzuspeichern.
Seite 84
BESCHR NAME MENÜ BESCHREIBUNG DISPLAY PARAMETER Dieser Parameter setzt den zum Erhalt des Motorstartdrucks vom Set-Point abzuziehenden Wert fest. Der Motor startet, wenn der DIF P Schwellendruck Druck den Set-Point-Wert minus den Schwellenwert erreicht hat. (BAR). Bezeichnet den Anlagenmindestdruck unterhalb dessen ein Druck für ALL P Alarm aus Wassermangel erzeugt wird.
Seite 85
BESCHREIBUNG VORGEHENSWEISE MELDUNG Die Bedingung tritt beim ersten Systemstart Meldung der oder in einem Reset-Zustand und bei LOGO PENTAIR Systeminitialisierung Gruppenkonfiguration oder aufgrund einer langfristig fehlenden Stromversorgung auf. Die zum Statuswechsel erforderliche Zeit abwarten. Die Bedingung tritt ein, wenn die...
Seite 86
DISPLAY BESCHREIBUNG VORGEHENSWEISE MELDUNG Wiederherstellung der Konfiguration Registriert die im Speicher enthaltenen Parameter Die Platine wurde zurückgestellt. Dies wird durch das manuelle Drücken der Rücksetzung-Taste verursacht. Meldung der totalen Rücksetzung Das Modul bewahrt alle registrierten Informationen außer der Uhreinstellung (siehe Kapitel 7.2) Es erfolgte eine Rücksetzung-Anforderung des eeprom- Speicher-Rücksetzung Speichers (siehe Kapitel 7.2).
Seite 87
6.4 FEHLERTABELLE DISPLAY BESCHREIBUNG VORGEHENSWEISE MELDUNG Erscheint in der Fehlerhistorie, wenn keine Kein Vorfall Fehlermeldungen vorliegen Versuchen, diese Bedingung durch Drücken der Taste Allgemeine Störung Dieser Zustand zeigt an, dass eine Störung des START/STOP zu beheben. Sollte der Fehler weiterhin (im Speicher) Systems oder ein interner Fehler vorliegt.
Seite 88
DISPLAY BESCHREIBUNG VORGEHENSWEISE MELDUNG Die Taste START/STOP drücken oder die Stromversorgung trennen und warten bis die LED LINE erlischt Nicht definitiver Dieser Fehler tritt auf, wenn ein Anschließend die Fehler unvorhergesehener Fehler erfolgt ist. Stromversorgung wiederherstellen, um das Systems erneut zu starten. Sollte der Fehler erneut auftreten, mit dem nächst gelegenen Kundendienstcenter in Verbindung setzen.
Seite 89
KAPITEL 8 TABELLEN UND ZEICHNUNGEN 8.1 DATENSCHILD 7) Isolationsklasse und Schutzgrad 13) Anzahl Phasen 1) Typ Elektropumpe 2) Max. Durchsatz in lt/min 8) Absorbierter Strom 14) Absorbierte Leistung (P1) 3) Nennleistung (P2) 9) Produktionsdatum und -jahr 4) Max. Temperatur der Flüssigkeit 10) Frequenz 5) Nennstrom 11) Software-Version...
Seite 90
8.2 INSTALLATION ZULAUFBETRIEB 5) Tank/Druckgefäß mit Membran (8lt 8) Flexibles Rohr 1) Gefäß oder Tank min) 2) Schwimmer 9) Rückschlagventil 6) Manometer 3) Absperrventil 10) Filter 7) Drucktransduktor 4) Verrohrung Zufuhr 11) Elektropumpe vollständig mit Inverter...
Seite 91
8.3 INSTALLATION SAUGBEREICH 1) Gefäß oder Tank 5) Tank/Druckgefäß mit Membran (8lt 8) Flexibles Rohr min) 2) Schwimmer 9) Rückschlagventil 6) Manometer 3) Absperrventil 10) Filter 7) Drucktransduktor 4) Verrohrung Zufuhr 11) Elektropumpe vollständig mit Inverter Im Falle der Installation Saugbereich vergewissern Sie sich, dass die Neigung der Ansaugverrohrung korrekt ist, damit die in der Verrohrung vorhandene Luft in die Zufuhrverrohrung austreten kann.
Seite 92
8.4 SCHEMA ANSCHLÜSSE - STEUERPLATINE • RS-485 → Kommunikationsport; • → Eingang INIBIT Äußerer Kontakt NC; • → Externer Setpoint (EST) S.P. Kontakt NA; • → Eingang NTC Sonde für Temperaturkontrolle; • TRASD. → Eingang 0 Volt für Drucktransduktor. → Positiv →...
Seite 93
ÍNDICE CAPÍTULO DESCRIPCIÓN PÁGE 1.1 Convenciones tipográficas INTRODUCCIÓN 1.2 Informaciones generales 1.3 Verificaciones preliminares 2.1 Límites de empleo CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 2.2 Características de las señales de entrada 3.1 Montaje del cps en la bomba 3.2 Enfriamiento del motor 3.3 Conexión hidráulica INSTALACIÓN 3.4 Depósito a presión (depósito de expansión) 3.5 Conexión eléctrica electrobomba...
Seite 94
Las indicaciones de nota contienen informaciones, importantes, evidenciadas fuera del texto al cual se refieren. 1.2 INFORMACIONES GENERALES Con el presente manual PENTAIR INTERNATIONAL S.A.R.L.quiere proveer a las informaciones necesarias para la instalación, el empleo y la manutención del inverter CPS acoplado a una electrobomba Sta-Rite.
Seite 95
CAPÍTULO 2 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS NOTA Para la electrobomba referirse a las informaciones contenidas en los manuales específicos. ATENCIÓN No usar el producto en ambientes con presencia de ácidos, gases corrosivos y/o inflamables. ATENCIÓN No usar la electrobomba para desplazar líquidos peligrosos. 2.1 LÍMITES DE EMPLEO El CPS, en configuración de grupo de presión, puede comunicar e interactuar con un número máximo de 8 dispositivos electrónicos de la serie CPS3.
Seite 96
3.1 MONTAJE DEL CPS EN LA BOMBA Véase figura fondo manual (pag. 155). 3.2 ENFRIAMIENTO DEL MOTOR Asegurar el enfriamiento del motor y de la electrónica respetando las siguientes precauciones: • • • Instalar la bomba en un ambiente La temperatura ambiente no debe Mantener limpias la aletas de aireado para garantizar un superar los 50°...
Seite 97
Para conectar la máquina a la red eléctrica, efectuar las siguientes operaciones: • • Conectar la bomba a un interruptor tipo B. Cuando se elige un interruptor Conectar la red de alimentación a de red externo cuya distancia entre diferencial automático, es necesario los bornes 1, 2, 3 y del conector contactos sea de al menos 3mm...
Seite 98
• RS-485 → Puerta de comunicación; • → Entrada INIBIT: Contacto externo NC o NO para mando START/STOP; • → Mando Set Point externo S.P. (EST): contacto NA; • TRASD. → Entrada 0÷5 Volts para transductor de presión → Positivo →...
Seite 99
4.1.2 GRUPO DE PRESIÓN NOTA Los controles CPS del grupo se configuran automáticamente como MASTER (PRI – P) y SLAVE ( SEC – S). Como alternativa se puede configurar el control através de los “parámetros avanzados” El sistema se compone de electrobombas provistas de un sistema de control electrónico (inverter) que permite mantener la presión constante en la instalación, reduciendo o aumentando la velocidad de rotación del motor de las electrobombas.
Seite 100
CAPÍTULO 5 PROGRAMACIÓN 5.1 DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE CONTROL El panel de control se muestra en la Fig. 1 • Indicación: Día/Hora/Presión/Alarmas/ Errores/Parámetros avanzados Frecuencia/Corriente/Estado bomba. • Indicación de acceso a la programación. • Unidad de medida del parámetro visualizado. •...
Seite 101
3. A - Corriente absorbida • • Corriente absorbida por la bomba Indicación gráfica de la frecuencia expresada en amperios • Unidad de medida 4. HH:MM:SS - Hora • • Hora fijada en la bomba Indicación gráfica de la frecuencia •...
Seite 102
5.3 MENÚ PROGRAMACIÓN NOTA El módulo CPS indica con el símbolo el estado de modificación delparámetro. NOTA Pulsar la tecla SET para registrar los parámetros fijados y salir de la modalidad de programación. NOTA Pulsando la tecla ESC se sale de la modalidad de programación sin guardar los parámetros modificados. Il funzionamento del modulo è...
Seite 103
5.3.2 ROTACIÓN DE PANTALLA Para acceder a la modificación de la pantalla apriete repetidamente la tecla “Mode” hasta la visualización del parámetro de rotación de pantal. • • • Pulse la tecla “SET” para entrar en el Para memorizar los valores apretar la Apriete “Mode”...
Seite 104
5.3.4 PARAMETRI AVANZATI NOTA Pulse la tecla STOP antes de efectuar la modificación de los parámetros. Secuencia de teclas para acceder al menú avanzado, tecla apretada por 10 segundos. DESCR. NOMBRE MENÚ DESCRIPCIÓN PANTALLA PARÁMETRO TPR E Unidad de medida Unidad de medida de la presión SET N Número de SET POINT Número de set point utilizados...
Seite 105
5.3.5 PARÁMETROS DEL INSTALADOR NOTA Pulse la tecla STOP antes de efectuar la modificación de los parámetros. Secuencia de teclas para acceder al menú de instalador, última tecla apretada por 10 segundos. • • • Durante la modificación de los Con las teclas es posible modificar Para memorizar los valores apretar la parámetros el símbolo...
Seite 106
DESCR. NOME MENÚ DESCRIZIONE DISPLAY PARAMETRO Este parámetro indica el valor que se debe restar al set point para obtener la presión de arranque del motor, en práctica el motor DIF P Presión de umbral arranca cuando la presión alcanza el valor de set point menos el valor de umbral (BAR).
Seite 107
ACCIÓN La condición se presenta en la primera Señalación de inicialización puesta en marcha del sistema o en una LOGO PENTAIR condición de reset y configuración de grupo sistema o a causa de una falta de alimentación durante un largo periodo.
Seite 108
6.3 TABLA DE ALARMAS MESS. PANTALLA DESCRIPCIÓN ACCIÓN La condición de error de falta de agua provisional se produce en el momento en que Controlar el nivel de agua en el depósito de primera Alarma falta agua, falta el agua y se ha activado el mecanismo recolección o la presión del acueducto.
Seite 109
MESS. PANTALLA DESCRIPCIÓN ACCIÓN Esta condición de error se presenta cuando la tensión de alimentación es inferior del 20% a Error de bajo la tensión nominal (400V). Esta condición de Apretar el pulsador START/STOP o sacar la alimentación voltaje provisorio. alarma cierra el contacto J3 en la tarjeta de y esperar hasta que el Led LINE no se haya apagado potencia para la eventual indicación externa...
Seite 110
CAPÍTULO 7 RESTABLECIMIENTO Y CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA 7.1 RESTABLECIMIENTO GENERAL DEL SISTEMA ATENCIÓN Debe pulsarse solo como último recurso para hacer que inicie el sistema. Provoca un restablecimiento general del módulo, vuelve a cargar los valores fijados y memorizados en la eeprom. Debe pulsarse solo como último recurso para hacer que reinicie el módulo.
Seite 111
CAPÍTULO 8 TABLAS Y DISEÑOS 8.1 PLACA DATOS 7) Clase de aislamiento y grado de 12) Tensión de alimentación 1) Tipo electrobomba protección 2) Caudal máximo en l/min 13) Número fases 8) Corriente absorbida 3) Potencia nominal (P2) 14) Potencia absorbida (P1) 9) Fecha y año de producción 4) Temperatura máxima del líquido 10) Frecuencia...
Seite 112
8.2 INSTALACIÓN BAJO BATIENTE 1) Cuba o depósito 5) Depósito/ autoclave a membrana 8) Tubo flexible (8lt min) 2) Flotante 9) Válvula de retención 6) Manómetro 3) Válvula de interceptación 10) Filtro 7) Transductor de presión 4) Tubería de descarga 11) Electrobomba completa de inverter...
Seite 113
8.3 INSTALACIÓN SOBRE BATIENTE 1) Cuba o depósito 5) Depósito/ autoclave a membrana 8) Tubo flexible (8lt min) 2) Flotante 9) Válvula de retención 6) Manómetro 3) Válvula de interceptación 10) Filtro 7) Transductor de presión 4) Tubería de descarga 11) Electrobomba completa de inverter En el caso de instalación sobre batiente asegurarse una correcta inclinación de la tubería de aspiración, para permitir que el aire presente en la tubería pueda salir en la tubería de descarga.
Seite 114
8.4 ESQUEMA CONEXIONES - TARJETA DE CONTROL • RS-485 → Puerta de comunicación; • → Entrada INIBIT: Contacto externo NC; • → Set Point externo (EST): S.P. contacto NA; • → Entrada sonda NTC para control temperaturas; • TRASD. → Entrada 0÷Volts para transductor de presión.
Seite 115
INHOUD HOOFDSTUK BESCHRIJVINGH PAG. 1.1 TYPOGRAFISCHE CONVENTIES INLEIDING 1.2 ALGEMENE INFORMATIE 1.3 VOORAFGAANDE CONTROLES 2.1 GEBRUIKSLIMIETEN TECHNISCHE KENMERKEN 2.2 KENMERKEN VAN DE INGANGSSIGNALEN 3.1 MONTAGE VANB DE CPS OP DE POMP 3.2 AFKOELEN VAN DE MOTOR 3.3 WATERAANSLUITING INSTALLATIE 3.4 DRUKTANK - EXPANSIEVAT 3.5 ELEKTRISCHE AANSLUITING ELEKTROPOMP 3.6 ELEKTRISCHE AANSLUITING DRUKSYSTEEM 4.1 BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT...
Seite 116
Le indicazioni di nota contengono delle informazioni, importanti, evidenziate al di fuori del testo a cui si riferiscono. 1.2 ALGEMENE INFORMATIE Met deze handleiding wil PENTAIR INTERNATIONAL S.A.R.L. de benodigde informatie geven voor de installatie, het gebruik en het onderhoud van de inverter CPS die gekoppeld is aan een elektropomp van Sta-Rite.
Seite 117
HOOFDSTUK 2 2.1 GEBRUIKSLIMIETEN OPMERKING Raadpleeg voor de elektropomp de informatie in de specifieke handleidingen. WAARSCHUWING Gebruik dit product niet in omgevingen met zuren, corrosieve en/of brandbare gassen. WAARSCHUWING Gebruik de elektropomp niet voor het pompen van gevaarlijke vloeistoffen. 2.1 GEBRUIKSLIMIETEN De CPS kan in de configuratie druksysteem met maximaal 8 elektronische systemen van de serie CPS3 communiceren en werken.
Seite 118
3.1 MONTAGE VANB DE CPS OP DE POMP Zie afbeelding aan het einde van de handleiding (pag. 155). 3.2 AFKOELEN VAN DE MOTOR Controleer of de motor en de elektronica afgekoeld zijn en neem de volgende voorzorgsmaatregelen in acht: • •...
Seite 119
Ga als volgt te werk om de machine op het elektriciteitsnet aan te sluiten: • • Sluit de pomp op een externe aardlekschakelaar van het type B Sluit het elektriciteitsnet op de netschakelaar aan met een afstand worden gebruikt. Bij het kiezen van een klemmen 1, 2, 3 aan en de van de tussen de contacten van minstens...
Seite 120
• RS-485 → Communicatiepoort; • → Ingang INIBIT: extern NC- of NO-contact voor START/ STOPbediening; • → Bediening extern setpoint S.P. (EST): NO- contac; • TRASD. → Ingang 0÷5V voor drukomvormer → Positief → Negatief → Signaal Bij externe INI- en S.P.-ingangen mogen deze alleen op de master (PRI) worden aangesloten en werken ze ook voor de slave (SEC) als controle.
Seite 121
4.1.2 DRUKSYSTEEM OPMERKING De CPS-controles van het systeem worden automatisch als MASTER (PRI – P) en SLAVE (SEC – S) geconfigureerd. Als alternatief kan de controle met de "geavanceerde parameters" worden geconfigureerd Het systeem bestaat uit elektropompen met een elektronisch controlesysteem (inverter) waarmee de druk in het systeem constant kan worden gehouden door de draaisnelheid van de motor van de elektropomp te verhogen of te verlagen.
Seite 122
HOOFDSTUK 5 PROGRAMMERING 5.1 BESCHRIJVING VAN HET BEDIENINGSPANEEL Het bedieningspaneel wordt in afb. 1 getoond • Indicatie: Dag/Tijd/Druk/Alarmen/ Fouten/Geavanceerde parameters Frequentie/Stroom/Status pomp. • Aanwijzing voor de toegang tot de prorammering. • Meeteenheid van de weergegeven parameter. • Alarmindicatie voor temperatuur. •...
Seite 123
3. A - Opgenomen stroom • • Door de pomp opgenomen stroom Grafische indicatie van de frequentie uitgedrukt in ampère • Meeteenheid 4. HH:MM:SS - Tijd • • Op de pomp ingestelde tijd Grafische indicatie van de frequentie • Dag van de week 5.
Seite 124
5.3 MENU PROGRAMMERING OPMERKING De CPS-module toont met het symbool de wijzigingsstatus van de parameter. OPMERKING Druk op de SET-toets om de ingestelde parameters te registreren en sluit de programmeermodus af. OPMERKING Door op de ESC-toets te drukken wordt de programmeermodus afgesloten zonder de gewijzigde parameters op te slaan. De werking van de module kan worden geprogrammeerd met een aantal parameters verdeeld in 4 submenu’...
Seite 125
5.3.2 ROTATIE VAN HET DISPLAYY Druk herhaaldelijk op de 'MODE' - toets totdat de parameter rotatie parameter wordt weergegeven om het display te kunnen wijzigen. • • • Druk op de "SET"-toets om naar het Druk op de "SET"-toets om de waarden Druk herhaaldelijk op "MODE"...
Seite 126
5.3.4 GEAVANCEERDE PARAMETERS OPMERKING Druk op de STOP-toets voordat u de parameters wijzigt. Volgorde van de toetsen om naar het geavanceerde menu te gaan toets gedurende 10 seconden ingedrukt. BESCHR. NAAM MENU BESCHRIJVING DISPLAY PARAMETER TPR E Meeteenheid Meeteenheid van de druk SET N Aantal SETPOINTS Aantal gebruikte setpoints...
Seite 127
5.3.5 PARAMETERS INSTALLATEUR OPMERKING Druk op de STOP-toets voordat u de parameters wijzigt. Volgorde van de toetsen om naar het menu installateur te gaan, laatste toets gedurende 10 seconden ingedrukt. • • • Tijdens het wijzigen van de parameters Met de toetsen kunnen de waarden Druk op de SET-toets om de waarden is het symbool op het display...
Seite 128
BESCHR. NAAM MENU BESCHRIJVING DISPLAY PARAMETER Deze parameter geeft de waarde aan die van de setpoint moet worden afgetrokken om de startdruk van de motor te verkrijgen. In DIF P Grensdruk de praktijk start de motor als de druk de ingestelde waarde bereikt min de grenswaarde (BAR).
Seite 129
BESCHRIJVING WERKZAAMHEID De conditie doet zich voor bij de eerste Melding van initialisatie start van het systeem of bij een reset en LOGO PENTAIR van het configuratie van het systeem of als de systeem. stroom langdurig ontbreekt. Wacht de benodigde tijd op een verandering van de toestand.
Seite 130
6.3 TABEL ALARMEN DISPLAY BERICHT BESCHRIJVING WERKZAAMHEID De tijdelijke foutconditie ‘ g een water’ doet Controleer het waterpeil in de eerste opvangtank zich voor als er geen water meer is en het of de druk van het waterleidingnet. Wacht op de Alarm geen water, automatische herstartmechanisme is A01[PWE2]...
Seite 131
DISPLAY BERICHT BESCHRIJVING WERKZAAMHEID Deze foutconditie doet zich voor wanneer de voedingsspanning 20% lager is dan de nominale Tijdens deze foutconditie probeert de module de Tijdelijke spanning (400V). Deze alarmconditie sluit het normale werking na 1 minuut te herstellen, dit wordt tot onderspanningsfout.
Seite 132
HOOFDSTUK 7 RESET EN FABRIEKSINSTELLINGEN 7.1 ALGEMENE RESET VAN HET SYSTEEM WAARSCHUWING Hierop mag uitsluitend gedrukt worden als laatste oplossing om het systeem opnieuw te starten. Veroorzaakt een algemene reset van de module, laadt de in de eeprom ingestelde en opgeslagen waarden opnieuw. Hierop mag uitsluitend gedrukt worden als laatste oplossing om de module opnieuw te starten.
Seite 133
HOOFDSTUK 8 TABELLEN EN TEKENINGEN 8.1 TYPEPLAATJE 7) Isolatieklasse en 12) Voedingsspanning 1) Type elektrische pomp beschermingsklasse 2) Max. debiet in l/min 13) Aantal fasen 8) Opgenomen stroom 3) Nominaal vermogen (P2) 14) Opgenomen vermogen (P1) 9) Bouwdatum en -jaar 4) Max.
Seite 134
8.2 INSTALLAZIONE SOTTOBATTENTE 1) Tank of reservoir 5) Tank/membraantank (8 l min) 8) Slang 2) Vlotter 6) Manometer 9) Terugslagklep 3) Stopkraan 7) Drukomvormer 10) Filter 4) Persleiding 11) Elektropomp compleet met inverter...
Seite 135
8.3 INSTALLATIE BOVEN DE ZUIGLEIDING 1) Tank of reservoir 5) Tank/membraantank (8 l min) 8) Slang 2) Vlotter 6) Manometer 9) Terugslagklep 3) Stopkraan 7) Drukomvormer 10) Filter 4) Persleiding 11) Elektropomp compleet met inverter Bij een installatie boven de zuigleiding dient u te controleren of de helling van de zuigleiding correct is, zodat de lucht in de leiding in de persleiding kan komen.
Seite 137
СОДЕРЖАНИЕ РАЗДЕЛ ОПИСАНИЕ СТРАНИЦА 1.1 Условные обозначения ВВЕДЕНИЕ 1.2 Общие сведения 1.3 Предварительные проверочные работы 2.1 Ограничения по применению ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 2.2 Характеристики входных сигналов 3.1 Установка cps на насос 3.2 Охлаждение двигателя 3.3 Гидравлическое соединение УСТАНОВКА 3.4 Напорный бак - расширительный бак 3.5 Подключение...
Seite 138
ПРИМЕЧАНИЕ Указательные знаки «Примечание» обозначают важные сведения внетекста, на который они ссылаются. 1.2 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ В настоящей инструкции фирма PENTAIR INTERNATIONAL S.A.R.L. собрала всю необходимую информацию по установке, использованию и техническому обслуживанию преобразователя частоты CPS, подключенного к электронасосу Sta-Rite. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
Seite 139
РАЗДЕЛ 2 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРИМЕЧАНИЕ Для электронасоса см. соответствующие инструкции. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не использовать изделие в средах, содержащих кислоты, коррозионные и/или горючие газы. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не использовать электронасос для подачи опасных жидкостей. 2.1 ОГРАНИЧЕНИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ В условиях групповой конфигурации преобразователь частоты CPS может поддерживать связь и взаимодействовать не...
Seite 140
3.1 УСТАНОВКА CPS НА НАСОС Смотрите рисунок внизу инструкции, (стр. 155) 3.2 ОХЛАЖДЕНИЕ ДВИГАТЕЛЯ Обеспечьте охлаждение двигателя и электронных компонентов системы, приняв следующие меры предосторожности: • установите насос в • температура окружающей среды • Tenere pulite le alette di проветриваемом помещении, не...
Seite 141
Чтобы подключить оборудование к сети электропитания, выполните следующее: • подключите насос к внешнему дополнительной защиты, он • подключите электропитание через переключателю электропитания, должен соответствовать сфере клеммы 1, 2, 3 и расстояние между контактами в применения и в любом случае неиспользованного коннектора котором...
Seite 142
• RS-485 → Коммуникационный порт; • → Вход INIBIT: Внешний нормально- замкнутый или нормально-разомкнутый контакт для управления ЗАПУСКОМ/ОСТАНОВКОЙ (функции START/STOP); • S.P. → Внешнее управление set point (EST): нормальноразомкнутый контакт; • TRASD. → Вход 0÷5 В для датчика давления → Положительный →...
Seite 143
4.1.2 ГРУППА ДАВЛЕНИЯ ПРИМЕЧАНИЕ Контроллеры CPS группы конфигурируются автоматически как ВЕДУЩИЙ (PRI – P) и ВЕДОМЫЙ ( SEC – S). В качестве альтернативного варианта можно конфигурировать управление с помощью «Дополнительных параметров». Система состоит из электронасосов, оснащенных электронным преобразователем частоты (инвертером), позволяющим поддерживать...
Seite 144
РАЗДЕЛ 5 УСТАНОВКА ПАРАМЕТРОВ РАБОТЫ 5.1 ОПИСАНИЕ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ Панель управления изображена на рис. 1. • Параметр: День/Час/Давление/ Сигналы тревоги/Ошибки/ Дополнительные параметры Частота/Ток/Состояние насоса. • Символ доступа к режиму программирования. • Единица измерения отображаемого параметра. • Сигнал тревоги ввиду температурных отклонений. •...
Seite 145
2. Hz - Частота двигателя • графическое отображение частоты • текущая частота насоса, выраженная в Гц • единица измерения 3. A - Потребляемый ток • графическое отображение частоты • потребляемый насосом ток в амперах • единица измерения 4. HH:MM:SS - Время •...
Seite 146
5.3 МЕНЮ УСТАНОВКИ ПАРАМЕТРОВ ПРИМЕЧАНИЕ С помощью символа модуль CPS указывает на состояние изменения параметра. ПРИМЕЧАНИЕ Нажмите кнопку SET, чтобы сохранить установленные параметры и выйти из меню. ПРИМЕЧАНИЕ Нажмите кнопку ESC («ВЫХОД»), чтобы выйти из меню без сохранения внесенных изменений. Работа...
Seite 147
5.3.2 ПОВОРОТ ИЗОБРАЖЕНИЯ НА ДИСПЛЕЕ Чтобы изменить положение изображения на дисплее, нажимайте кнопку MODE до тех пор, пока на дисплее не появится параметр положения дисплея. • Нажмите кнопку SET, чтобы войти • Для сохранения изменений • Нажмите MODE несколько раз, в...
Seite 148
5.3.4 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПАРАМЕТРЫ ПРИМЕЧАНИЕ Нажмите кнопку «СТОП» (STOP) , прежде чем приступить к изменению параметров. Последовательность кнопок для перехода к меню «Дополнительные параметры», нажмите и удерживайте кнопку в течение 10 секунд. ОПИС. НАЗВАНИЕ ОПИСАНИЕ ИСХ МИН МАКС ДИСПЛ. ПАРАМЕТРА TPR E Единица...
Seite 149
5.3.5 СИСТЕМНЫЕ ПАРАМЕТРЫ ПРИМЕЧАНИЕ Нажмите кнопку «СТОП» (STOP) , прежде чем приступить к изменению параметров. Последовательность кнопок для доступа в меню системных установок, нажмите и удерживайте кнопку в течение 10 секунд. • В ходе изменения параметров • С помощью кнопок можно менять •...
Seite 150
ОПИС. НАЗВАНИЕ МЕНЮ ОПИСАНИЕ ИСХ МИН МАКС ДИСПЛ. ПАРАМЕТРА Этот параметр указывает на значение, которое необходимо вычесть из set point для получения итогового давления DIF P Пороговое давление запуска двигателя. В сущности, двигатель начинает работать, когда давление достигает значения, полученного после...
Seite 151
6.2 ТАБЛИЦА СООБЩЕНИЙ О ТЕКУЩЕМ СОСТОЯНИИ СИСТЕМЫ СООБЩ. ДИСПЛ. ОПИСАНИЕ ДЕЙСТВИЕ Это сообщение отображается при первом запуске системы, сбросе Сообщение о запуске LOGO PENTAIR или конфигурации группы, или системы продолжительном отключении электропитания. Подождите изменения состояния системы. Это сообщение отображается при...
Seite 152
СООБЩ. ДИСПЛ. ОПИСАНИЕ ДЕЙСТВИЕ Восстановление конфигурации. Сообщение о сохранении параметра. Произошел сброс платы. Cброс системы может быть вызван продолжительным отсутствием Сообщение о полном сбросе системы. электропитания или нажатием на кнопку RESET. Модуль сохранит всю имеющуюся информацию за исключением настройки часов (см. раздел 7.2). Произошел...
Seite 153
6.4 СООБЩЕНИЯ ОБ ОШИБКАХ И НЕИСПРАВНОСТЯХ СООБЩ. ДИСПЛ. ОПИСАНИЕ ДЕЙСТВИЕ Это сообщение отображается в Отсутствие событий журнале ошибок, если системой не зарегистрировано ошибок. Чтобы попытаться выйти из состояния ошибки, Это сообщение отображается при Общая ошибка (в необходимо нажать на кнопку «СТАРТ/СТОП». внутренней...
Seite 154
СООБЩ. ДИСПЛ. ОПИСАНИЕ ДЕЙСТВИЕ Нажать на кнопку «СТАРТ/СТОП» или отключить электропитание и подождать выключения светодиодного индикатора LINE, после чего снова Это сообщение появляется при Неизвестная ошибка подключить систему к электросети. возникновении непредвиденной ошибки. При повторном возникновении ошибки следует обратиться в ближайший...
Seite 155
РАЗДЕЛ 8 ТАБЛИЦЫ И ЧЕРТЕЖИ 8.1 ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА 1) Тип электронасоса 7) Класс изоляции и степень защиты 13) Число фаз 2) Макс. производительность, л/мин 8) Потребляемый ток 14) Потребляемая мощность (P1) 3) Номинальная мощность (P2) 9) Дата и год изготовления 4) Макс.
Seite 156
8.2 УСТАНОВКА НИЖЕ УРОВНЯ ВОДЫ 1) Бак или резервуар 5) Бак/мембранный автоклав 8) Гибкий шланг (мин. 8 л) 2) Поплавок 9) Обратный клапан 6) Манометр 3) Отсечной клапан 10) Фильтр 7) Датчик давления 4) Подающий трубопровод 11) Электронасос с преобразователем (инвертером)
Seite 157
8.3 УСТАНОВКА ВЫШЕ УРОВНЯ ВОДЫ 1) Бак или резервуар 5) Бак/мембранный автоклав 8) Гибкий шланг (мин. 8 л) 2) Поплавок 9) Обратный клапан 6) Манометр 3) Отсечной клапан 10) Фильтр 7) Датчик давления 4) Подающий трубопровод 11) Электронасос с преобразователем (инвертером) В...
Seite 158
8.4 СХЕМА ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ ПОДКЛЮЧЕНИЙ — БЛОК УПРАВЛЕНИЯ • RS-485 → Коммуникационный порт; • → Вход INIBIT: внешний НЗ контакт; • S.P. → Внешний Set Point (EST): НО контакт; • → Вход датчика NTC для контроля температуры; • TRASD. → Вход 0÷5 Вольт для датчика...
Seite 160
La garanzia si limita alla riparazione o alla sostituzione, presso i Centri Assistenza autorizzati da PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., della pompa o delle parti riconosciute mal funzionanti o difettose. I componenti soggetti ad usura quali, ad esempio, tenuta meccanica e controfaccia, anelli e guarnizioni di tenuta, girante e parte idraulica, membrane e cavi elettrici sono garantiti per un periodo non superiore alla loro vita utile.
Seite 161
La garantie se limite à la réparation ou au remplacement, dans les Centres d’ A ssistance agréés par PENTAIR INTERNATIONAL S.A.R.L., de la pompe ou des pièces dont on reconnaît le dysfonctionnement ou la défectuosité.
Seite 162
La garantía se limita a la reparación o a la sustitución, en los Centros Asistencia Autorizados por PENTAIR INTERNATIONAL S.A.R.L., de la bomba o de las partes reconocidas que no funcionan o defectuosas.
Seite 163
в стране покупки; гарантия относится к неисправностям и дефектам изготовления и использованного материала. Наша гарантия предусматривает замену и ремонт насосного агрегата или дефектных частей на нашем предприятии, а также в специальных сервисных центрах, уполномоченных фирмой «PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.». Компоненты, подвергающиеся износу, такие как: торцевое уплотнение, уплотнительные кольца, прокладки, рабочие колеса, гидравлические...
Seite 164
PENTAIR WATER ITALY S.R.L VIA MASACCIO 13 | 56010 LUGNANO DI VICOPISANO | PISA - ITALIA Pentair Starite is a trademark, or registered trademark of Pentair or its subsidiaries in the United States and/or other countries. Because we are continously improving our products and services, Pentair reserves the right to change specifications without prior notice.