Seite 1
ZENTRISCHSPANNER 363300 BEDIENUNGSANLEITUNG User guide | Ръководство за потребителя | Betjeningsvejledning | Käyttöohje | Instructions d'utilisation | Manuale d’uso | Upute za rukovanje | Naudojimo instrukcija | Gebruiksaanwijzing | Instruksjonsbok | Instrukcja obsługi | Manual de instruções | Manual de utilizare | Bruksanvisning | Návod na obsluhu |...
Seite 2
HOLEX Zentrischspanner Inhaltsverzeichnis Allgemeine Hinweise ............................Geräteübersicht..............................Sicherheit ................................3.1. Grundlegende Sicherheitshinweise..........................3.2. Bestimmungsgemäße Verwendung..........................3.3. Sachwidriger Einsatz................................3.4. Persönliche Schutzausrüstung............................3.5. Betreiberpflichten..................................3.6. Personenqualifikation ................................3.7. Schutzeinrichtungen ................................Transport ................................Montage ................................5.1. Auf Maschinentisch................................. 5.2. Auf GARANT ZeroClamp................................
Seite 3
Allgemeine Hinweise Bedienungsanleitung lesen, beachten, für späteres Nachschlagen aufbewahren und jederzeit verfügbar halten. Warnsymbole Bedeutung Kennzeichnet eine Gefahr, die zu Tod oder schwerer Verlet- GEFAHR zung führt, wenn sie nicht vermieden wird. Kennzeichnet eine Gefahr, die zu Tod oder schwerer Verlet- WARNUNG zung führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
Seite 4
HOLEX Zentrischspanner Sicherheit 3.1. GRUNDLEGENDE SICHERHEITSHINWEISE GEFAHR Hängende Last Quetschgefahr des Körpers und einzelner Gliedmaßen durch falsch aufgenommene und ungesicherte Lasten. ▶ Nur auf ebenen, festen Untergrund verwenden. ▶ Lasten nur unter Aufsicht bewegen, bei Verlassen des Arbeitsplatzes Last absetzen.
Seite 5
Tätigkeit Unterwiesene Person Fachkraft Mechanik Störung beseitigen Einrichten, Rüsten Warten Außer Betrieb nehmen 3.7. SCHUTZEINRICHTUNGEN Schutzeinrichtungen an Maschine, in welcher das Spannmittel verbaut ist, vor jeder Verwendung auf Funktionsfähigkeit prüfen. Maschine gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten sichern. Auf sachgerechte Montage des Spannmittels achten. ...
Seite 6
HOLEX Zentrischspanner 1. Zentrischspanner-Unterseite, beide Seiten der Adapterplatte und Spanntopf-Oberseite reinigen. 2. Spannbolzen in Adapterplatte einschrauben. 3. Adapterplatte (4 × Schrauben im Lieferumfang enthalten) auf Zentrischspanner positionieren und verschrauben. 5.3. AUF LANG POSITIONIERSYSTEM Für Größe 75 Innensechskantschlüssel 6 mm und Spannbolzen Quick-Point 52, für Größe 120 Innensechskantschlüssel 8 mm und Spannbolzen Quick-Point 96, Reinigungstuch.
Seite 7
Größe Anziehmoment Schrauben 35 Nm DIN912-M8x20-10.9 oder ISO4762-M8x20-10.9 70 Nm DIN912-M10x30-10.9 oder ISO4762-M10x30-10.9 ü Zur Befestigung der Aufsatzbacken nur Schrauben gemäß Tabelle verwenden. ü Die Aufsatzbacken können beidseitig verwendet werden. 1. Schnittstellen von Zentrischspanner und Aufsatzbacken reinigen. 2. Aufsatzbacken auf die Spindelmutter stecken. 3.
Seite 8
HOLEX Zentrischspanner 7.1. WARTUNGSTÄTIGKEITEN Ein fettfreier Zentrischspanner hat einen Spannkraftverlust von ca. 50%. Intervall Maßnahme Kapitel 50 h Spindel einfetten Spindel einfetten 50 h Führungen einfetten Führungen einfetten Vor Beginn jeder Schicht Zentrischspanner auf äußerlich erkennbare Schäden, Mängel und Funktionsfä- higkeit prüfen. Kanten und Führungen auf Verschleißerscheinungen prüfen. Bei Verschmutzung reinigen.
Seite 9
2. Maschinenfett mit Pinsel auf Führungen siehe Position 1 bis 4 auftragen. 3. Spindelmuttern durch Drehung der Spindel über gesamten Spannbereich vor- und zurückbewegen. Ersatzteile Nur originale Ersatz- und Verschleißteile verwenden. Reinigung Keine chemischen, alkoholischen, schleifmittel- oder lösemittelhaltigen Reinigungsmittel verwenden. Zentrischspanner nicht mit Druckluft reinigen.
Seite 10
HOLEX Zentrischspanner 12.3. SPANNWEITEN OHNE AUFSATZBACKEN Baugröße Aussenspannung S 31 - 83 42 - 114 Innenspannung S 47 – 99 66 –138 12.4. WEICHE AUFSATZBACKEN Weiche Aufsatzbacken, aus Stahl oder Aluminium, nicht im schraffierten Bereich bearbeiten. Für Aufsatzaluminiumbacken gilt ein reduziertes maximales Spannmoment und eine reduzierte maximale Spannkraft.
Seite 11
Contents General instructions............................. Device overview ..............................Safety..................................3.1. Grouped safety messages..............................3.2. Intended use....................................3.3. Reasonably foreseeable misuse............................3.4. Personal protective equipment............................3.5. Duties of operating company ............................. 3.6. Qualifications of personnel ..............................3.7. Guards......................................Transport ................................Installation................................5.1. On the machine table................................5.2.
Seite 12
HOLEX Centring vice General instructions Read and observe the operating instructions, keep them as a reference for later and ensure they are accessible at all times. Warning symbols Meaning Indicates a hazard which if not avoided will lead to death or DANGER serious injury.
Seite 13
Safety 3.1. GROUPED SAFETY MESSAGES DANGER Suspended load Crush hazard for the body and individual limbs due to loads picked up incorrectly and not secured. ▶ Operate only on flat and solid ground. ▶ Move loads only under proper supervision. Before you leave the workplace, first set down the load. ▶...
Seite 14
HOLEX Centring vice Activity Trained person Specialist mechanical fitter Rectifying faults Aligning, setting up Maintenance Decommissioning 3.7. GUARDS Guards on the machine on which the clamping device is mounted must be checked for effectiveness each time it is used. Secure the machine against being switched on again accidentally. Check that the clamping device is correctly mounted.
Seite 15
1. Clean the underside of the centring vice, both faces of the adapter plate and the upper face of the clamping pot. 2. Screw the clamping stud on to the adapter plate. 3. Position the adapter plate (4 × screws supplied) on to the centring vice and screw them together. 5.3.
Seite 16
HOLEX Centring vice Size Tightening torque Screws 35 Nm DIN912-M8x20-10.9 or ISO4762-M8x20-10.9 70 Nm DIN912-M10x30-10.9 or ISO4762-M10x30-10.9 ü Only use screws according to the table for mounting the top jaws. ü The top jaws can be used on both sides. 1. Clean the interfaces between the centring vice and top jaws.
Seite 17
7.1. MAINTENANCE ACTIVITIES An ungreased centring vice loses about 50% of its clamping force. Interval Action Section 50 h Grease the spindle Grease the spindle 50 h Grease the guides Grease the guides Before the start of each shift Check the centring vice for externally evident damage, defects and for opera- tional effectiveness.
Seite 18
HOLEX Centring vice 2. Use the brush to apply machine grease to the guides, see positions 1 to 4. 3. Rotate the spindle so that the spindle nuts move back and forth throughout their full range of movement. Replacement parts Use only original replacement parts and wearing parts.
Seite 19
12.3. CLAMPING WIDTHS WITHOUT TOP JAWS Size External clamping S 31 – 83 42 – 114 Internal clamping S 47 – 99 66 – 138 12.4. SOFT TOP JAWS Soft top jaws, made of steel or aluminium, do not machine in cross-hatched area. For top jaws made of aluminium, a lower maximum clamping torque and lower maximum clamping force apply.
Seite 20
HOLEX Центриращо захващащо устройство Съдържание Общи указания..............................Общ преглед на уреда ............................Безопасност ................................. 3.1. Основни указания за безопасност..........................3.2. Употреба по предназначение ............................3.3. Употреба не по предназначение ............................ 3.4. Лични предпазни средства ............................... 3.5. Задължения на експлоатиращия............................ 3.6.
Seite 21
Общи указания Прочетете и спазвайте ръководството за потребителя, запазете го за по-късна справка и го дръжте на разположение по всяко време. Предупредителни символи Значение Обозначава опасност, която води до смърт или тежко ОПАСНОСТ нараняване, ако не бъде избегната. Обозначава опасност, която може да доведе до смърт или ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
Seite 22
HOLEX Центриращо захващащо устройство Безопасност 3.1. ОСНОВНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ОПАСНОСТ Висящ товар Опасност от притискане на тялото и единични крайници поради неправилно захванати и нефиксирани товари. ▶ Използвайте само върху равна, стабилна основа. ▶ Движете товарите само под наблюдение, при напускане на работното място спуснете товара.
Seite 23
Дейност Квалифицирано лице Специалист по механика Отстраняване на неизправност Настройване, оборудване Поддръжка Извеждане от експлоатация 3.7. ЗАЩИТНИ ПРИСПОСОБЛЕНИЯ Преди всяка употреба проверявайте функционалността на защитните приспособления на машината, в която е вградено затегателното средство. Обезопасете машината срещу непланирано повторно включване. Следете за правилен...
Seite 24
HOLEX Центриращо захващащо устройство 1. Почистете долната страна на центриращото захващащо устройство, двете страни на адаптерната плоча и горната страна на захващащия елемент. 2. Завинтете опъвателния болт в адаптерната плоча. 3. Позиционирайте адаптерната плоча (4 винтa, включени в окомплектовката на доставката) върху центриращото...
Seite 25
Размер Момент на затягане Винтове 35 Nm DIN912-M8x20-10.9 или ISO4762-M8x20-10.9 70 Nm DIN912-M10x30-10.9 или ISO4762-M10x30-10.9 ü За закрепване на допълнителните челюсти използвайте само винтове съгласно таблицата. ü Допълнителните челюсти могат да се използват и от двете страни. 1. Почистете местата за съединяване на центричния затегач и сменяемите челюсти. 2.
Seite 26
HOLEX Центриращо захващащо устройство ü Затягайте детайли, чиято ширина е по-голяма от допълнителните челюсти, симетрично по цялата ширина на челюстите в центриращото захващащо устройство. Поддръжка Специалист по механика 7.1. ДЕЙНОСТИ ПО ПОДДРЪЖКАТА Центричен затегач без масло има около 50 % загуба на затегателната сила.
Seite 27
7.3. СМАЗВАНЕ НА ВОДАЧИТЕ Почистваща кърпа, машинна грес, четка 1. Почистете направляващите. 2. Посредством четка нанесете машинна грес по водачите вж. позиция 1 – 4. 3. Придвижете напред и назад ходовите гайки чрез въртене на шпиндела по целия диапазон на захващане. Резервни...
Seite 28
HOLEX Центриращо захващащо устройство 12.2. ДИАГРАМА НА СИЛАТА НА ЗАТЯГАНЕ Drehmoment in Nm Размер 75 Размер 120 12.3. МЕЖДУЦЕНТРОВИ РАЗСТОЯНИЯ БЕЗ ДОПЪЛНИТЕЛНИ ЧЕЛЮСТИ Типоразмер Затягане отвън S 31 – 83 42 – 114 Затягане отвътре S 47 – 99 66 – 138 12.4.
Seite 29
Типоразмер B mm H mm a mm b mm h mm Сила на затягане максимум за алуминиеви допълнителни челюсти kN Момент на захващане максимум за алуминиеви допълнителни челюсти Nm www.hoffmann-group.com...
Seite 31
Generelle henvisninger Læs og følg betjeningsvejledningen. Opbevar den, og hold den altid tilgængelig til senere brug. Advarselssymboler Betydning Kendetegner en fare, der medfører død eller alvorlige kvæ- FARE stelser, hvis den ikke undgås. Kendetegner en fare, der kan medføre død eller alvorlige ADVARSEL kvæstelser, hvis den ikke undgås.
Seite 32
HOLEX Centreringsskruestik Sikkerhed 3.1. GRUNDLÆGGENDE SIKKERHEDSANVISNINGER FARE Hængende last Fare for klemning af krop og legemsdele som følge af forkert opsamlet og ikke korrekt sikret last. ▶ Må kun anvendes på en plan og fast undergrund. ▶ Lasterne må kun bevæges under opsyn. Lasten skal sættes ned, når arbejdspladsen forlades.
Seite 33
Aktivitet Undervist person Faglært mekaniker Fejlafhjælpning Opsætning, klargøring Vente Sætte ud af drift 3.7. BESKYTTELSESANORDNINGER Kontrollér beskyttelsesanordningerne på maskinen, hvor spændemidlet er monteret, for korrekt funktion før hver anven- delse. Sørg for at sikre maskinen mod utilsigtet genindkobling. Kontrollér, at spændemidlet er monteret korrekt. ...
Seite 34
HOLEX Centreringsskruestik 1. Rengør undersiden af centreringsskruestikken, begge sider af adapterpladen og oversiden af spændetoppen. 2. Skru spændebolten fast på adapterpladen. 3. Placér adapterpladen (4 × skruer medfølger) på centreringsskruestikken og skru den fast. 5.3. PÅ LANG-POSITIONERINGSSYSTEM Til størrelse 75; indvendig sekskantnøgle 6 mm og spændebolt Quick-Point 52, til størrelse 120;...
Seite 35
Størrelse Tilspændingsmoment Skruer 35 Nm DIN912-M8x20-10.9 eller ISO4762-M8x20-10.9 70 Nm DIN912-M10x30-10.9 eller ISO4762-M10x30-10.9 ü Til fastgørelse af bakkerne må der kun anvendes skruer iht. tabellen. ü Bakkerne kan bruges på begge sider. 1. Rengør centreringsskruestikkens og bakkernes grænseflader. 2. Sæt bakkerne på spindelmøtrikken. 3.
Seite 36
HOLEX Centreringsskruestik 7.1. VEDLIGEHOLDELSESAKTIVITETER En fedtfri centreringsskruestik har et spændekrafttab på ca. 50 %. Interval Foranstaltning Kapitel 50 timer Fedtsmøring af spindel Fedtsmøring af spindel 50 timer Fedtsmøring af føringer Fedtsmøring af føringer Før hvert skiftehold Kontrollér centreringsskruestikken med hensyn til synlige udvendige skader eller mangler og funktionsdygtigheden.
Seite 37
2. Påfør maskinfedt på føringerne med penslen, se position 1 til 4. 3. Bevæg spindelmøtrikkerne frem og tilbage i hele spændeområdet ved at dreje spindlen. Reservedele Anvend kun originale reserve- og sliddele. Rengøring Der må ikke anvendes kemiske, alkoholholdige, slibemiddel- og opløsningsmiddelholdige rengøringsmidler. Centrerings- skruestikken må...
Seite 38
HOLEX Centreringsskruestik 12.3. SPÆNDVIDDER UDEN BAKKER Konstruktionsstørrelse Udvendig opspænding S 31 - 83 42 - 114 Indvendig opspænding S 47 – 99 66 -138 12.4. BLØDE BAKKER Bløde bakker af stål eller aluminium – bearbejd ikke i det skraverede område.
Seite 39
Sisällysluettelo Yleisiä ohjeita ............................... Laitteen yleiskuva ..............................Turvallisuus................................3.1. Tärkeät turvallisuusohjeet ..............................3.2. Käyttötarkoitus ..................................3.3. Väärinkäyttö....................................3.4. Henkilönsuojaimet .................................. 3.5. Toiminnanharjoittajan velvoitteet............................. 3.6. Henkilöiden pätevyys................................3.7. Suojalaitteet....................................Kuljetus ................................. Asennus................................. 5.1. Konepöydällä..................................... 5.2. GARANT ZeroClampissa ................................ 5.3. LANG-paikoitusjärjestelmässä............................. 5.4. Päällileukojen asennus................................
Seite 40
HOLEX Keskittävä kiinnitin Yleisiä ohjeita Lue käyttöohjeet, noudata siinä mainittuja ohjeita, säilytä myöhempää tarvetta varten ja aina helposti saatavilla. Varoitussymbolit Merkitys Ilmoittaa vaarasta, joka johtaa kuolemaan tai vakavaan VAARA loukkaantumiseen, jos sitä vältetä. Ilmoittaa vaarasta, joka voi johtaa kuolemaan tai vakavaan VAROITUS loukkaantumiseen, jos sitä...
Seite 41
Turvallisuus 3.1. TÄRKEÄT TURVALLISUUSOHJEET VAARA Riippuva kuorma Väärin nostetut ja kiinnittämättömät kuormat aiheuttavat kehon ja yksittäisten raajojen puristumisvaaran. ▶ Käytä vain tasaisella, kiinteällä alustalla. ▶ Siirrä kuormia vain valvonnassa, laske kuorma alas työpaikalta poistuessasi. ▶ Älä kurkota kuorman alle, kun nostat ja lasket sitä. ▶...
Seite 42
HOLEX Keskittävä kiinnitin Toimenpide Opastettu henkilö Mekaniikan ammattilaiset Huolto Käytöstä poistaminen 3.7. SUOJALAITTEET Tarkista ennen jokaista käyttöä sen koneen suojalaitteet, johon kiinnitysväline on asennettu. Varmista, että kone ei pääse käynnistymään tahattomasti. Varmista kiinnitysvälineen asianmukainen asennus. Poista suojalaitteet, kun kone on pysähtynyt kokonaan.
Seite 43
2. Ruuvaa kiinnityspultit sovitinlevyyn. 3. Aseta sovitinlevy (4 ruuvia sisältyy toimitukseen) keskittävään kiinnittimeen ja ruuvaa se paikalleen. 5.3. LANG-PAIKOITUSJÄRJESTELMÄSSÄ Koolle 75 kuusiokoloavain 6 mm ja kiinnityspultti Quick-Point 52, koolle 120 kuusiokoloavain 8 mm ja kiinnityspultti Quick-Point 96, puhdistusliina. 1. Puhdista keskittävän kiinnittimen alapuoli ja Quick-Pointin yläpuoli. 2.
Seite 44
HOLEX Keskittävä kiinnitin Työkappaleen kiinnittäminen Momenttiavain 1/2 tuuman hylsysakselilla, hylsyavainsarja ulkokuusiokanta 1/2 tuumaa, avainkoko 12 koolle 75 tai avainkoko 13 koolle 120. 1. Sijoita päällileuat alustavasti sivulla olevan asteikon avulla. 2. Aseta työkappale symmetrisesti päällileukojen väliin. 3. Kiristä momenttiavaimella haluttuun kiristysmomenttiin. ü Kiinnitä työkappaleet, jotka ovat kapeampia tai yhtä leveitä kuin päällileuat, symmetrisesti keskittävään kiinnittimeen.
Seite 45
Tarkastukseen ja kunnostukseen ei tarvita erityisiä toimenpiteitä. 7.2. KARAN RASVAAMINEN Puhdistusliina, konerasva, sivellin 1. Puhdista kara. 2. Levitä konerasvaa siveltimellä karan kohtiin 1 ja 2. 3. Liikuta karamuttereita edestakaisin koko kiinnitysalueella kiertämällä karaa. 7.3. OHJAIMIEN RASVAAMINEN Puhdistusliina, konerasva, sivellin 1. Puhdista ohjaimet. 2.
Seite 46
HOLEX Keskittävä kiinnitin 10. Säilytys Älä vahingoita perusrunkoa ja ulkonevia komponentteja keskittävää kiinnitintä alas laskettaessa. Käytä puista, kumista tai muovista alustaa. Puhdista ja suojaa keskittävä kiinnitin ennen pitempiaikaista säilytystä (katso Karan rasvaaminen ja Ohjaimien rasvaaminen) ja suojaa pressulla pölyltä ja karkealta lialta.
Seite 47
12.3. AVAUTUMAT ILMAN PÄÄLLILEUKOJA Koko Kiinnitys ulkopuolella S 31 - 83 42 - 114 Kiinnitys sisäpuolella S 47 – 99 66 –138 12.4. PEHMEÄT PÄÄLLILEUAT Teräksiset tai alumiiniset pehmeät päällileuat, ei saa työstää viivoitetulla alueella. Alumiinisilla päällileuoilla on pienempi maksimaalinen kiinnitysmomentti ja pienempi maksimaalinen kiinnitysvoima. Koko A mm B mm...
Seite 48
HOLEX Etau autocentrant Sommaire Remarques générales ............................Aperçu de l'appareil ............................. Sécurité ................................. 3.1. Consignes générales de sécurité............................3.2. Utilisation normale.................................. 3.3. Utilisation non conforme ..............................3.4. Equipement de protection individuelle .......................... 3.5. Obligations de l'exploitant ..............................3.6. Qualification du personnel..............................
Seite 49
Remarques générales Lire, respecter et conserver les instructions d'utilisation à des fins de consultation ultérieure, et toujours les gar- der à disposition. Symboles d'avertissement Signification Indique un danger qui, s'il n'est pas évité, entraînera la mort DANGER ou des blessures graves. Indique un danger qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner la AVERTISSEMENT mort ou des blessures graves.
Seite 50
HOLEX Etau autocentrant Sécurité 3.1. CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ DANGER Charge suspendue Risque d'écrasement du corps et des membres par des charges mal placées et non fixées. ▶ Utiliser uniquement sur une surface plane stable. ▶ Déplacer les charges uniquement sous surveillance ; déposer la charge en quittant le lieu de travail.
Seite 51
Activité Personne compétente Mécanicien qualifié Recherche de perturbations Elimination des perturbations Installation, équipement Entretien Mise hors service 3.7. DISPOSITIFS DE PROTECTION Avant chaque utilisation, vérifier le bon fonctionnement des dispositifs de protection de la machine dans laquelle le sys- tème de serrage est installé. Protéger la machine contre toute remise en marche accidentelle. Veiller à ce que le système de serrage soit correctement monté.
Seite 52
HOLEX Etau autocentrant 1. Nettoyer le dessous de l'étau autocentrant, les deux côtés de la plaque adaptatrice et le dessus du plot de serrage. 2. Visser la tirette dans la plaque adaptatrice. 3. Mettre en place la plaque adaptatrice et la visser (4 × vis fournies) sur l'étau autocentrant.
Seite 53
Réf. Couple de serrage 35 Nm DIN912-M8x20-10.9 ou ISO4762-M8x20-10.9 70 Nm DIN912-M10x30-10.9 ou ISO4762-M10x30-10.9 ü Pour la fixation des mors rapportés, utiliser uniquement les vis indiquées dans le tableau. ü Les mors rapportés peuvent être utilisés des deux côtés. 1. Nettoyer les points de contact de l'étau autocentrant et des mors rapportés. 2.
Seite 54
HOLEX Etau autocentrant 7.1. OPÉRATIONS D'ENTRETIEN Un étau autocentrant non graissé présente une perte de force de serrage d'environ 50 %. Intervalle Mesure Section 50 h Graisser la broche Graissage de la broche 50 h Graisser les guides Graissage des guides Avant le début de chaque poste Vérifier que l'étau autocentrant ne présente pas de dommages extérieurs visibles,...
Seite 55
2. Appliquer la graisse pour machines sur les guides à l'aide d'un pinceau, voir positions 1 à 4. 3. Déplacer les écrous de broche vers l'avant et l'arrière en faisant tourner la broche sur toute la plage de serrage. Pièces de rechange Utiliser uniquement des pièces de rechange et d'usure d'origine.
Seite 56
HOLEX Etau autocentrant 12.3. CAPACITÉS DE SERRAGE SANS MORS RAPPORTÉS Taille Serrage extérieur S 31 - 83 42 - 114 Serrage intérieur S 47 – 99 66 –138 12.4. MORS DOUX RAPPORTÉS Ne pas usiner les mors doux rapportés, en acier ou en aluminium, dans la zone hachurée.
Seite 57
Indice Note generali ................................ Panoramica dell’apparecchio..........................Sicurezza ................................3.1. Avvertenze fondamentali per la sicurezza........................3.2. Uso previsto ....................................3.3. Uso scorretto ragionevolmente prevedibile........................3.4. Dispositivi di protezione individuale ..........................3.5. Obblighi dell’operatore ................................. 3.6. Qualifica del personale ................................3.7. Dispositivi di protezione ............................... Trasporto ................................
Seite 58
HOLEX Morsa autocentrante Note generali Leggere il manuale d’uso, rispettarlo, conservarlo per riferimento futuro e tenerlo sempre a portata di mano. Simboli di avvertimento Significato Indica un pericolo che causa morte o lesioni gravi se non vie- PERICOLO ne evitato.
Seite 59
Sicurezza 3.1. AVVERTENZE FONDAMENTALI PER LA SICUREZZA PERICOLO Carico sospeso Pericolo di schiacciamento del corpo o di singoli arti in caso di carichi distribuiti in modo errato e non assicurati adeguata- mente. ▶ Usare solo su superfici piane e stabili. ▶...
Seite 60
HOLEX Morsa autocentrante Tipo di operazione Personale addestrato Personale specializzato in lavori mec- canici Azionamento Ricerca anomalia Eliminazione anomalia Installazione, allestimento Manutenzione Messa fuori servizio 3.7. DISPOSITIVI DI PROTEZIONE Prima di ogni utilizzo verificare il funzionamento dei dispositivi di protezione della macchina dove è installato l’elemento di serraggio.
Seite 61
1. Pulire la parte inferiore della morsa autocentrante, i due lati della piastra di adattamento e la parte superiore dell’unità di serraggio. 2. Avvitare il perno di serraggio nella piastra di adattamento. 3. Posizionare la piastra di adattamento sulla morsa autocentrante e avvitarla (4 × viti incluse nella fornitura). 5.3.
Seite 62
HOLEX Morsa autocentrante Dim. Coppia di serraggio Viti 35 Nm DIN912-M8x20-10.9 oppure ISO4762-M8x20-10.9 70 Nm DIN912-M10x30-10.9 oppure ISO4762-M10x30-10.9 ü Per il fissaggio delle ganasce riportate usare solo ed esclusivamente le tipologie di viti indicate nella tabella. ü Le ganasce riportate possono essere utilizzate su entrambi i lati.
Seite 63
ü Serrare i pezzi più larghi rispetto alle ganasce riportate posizionandoli simmetricamente sull’intera larghezza delle ganasce della morsa autocentrante. Manutenzione Personale specializzato in lavori meccanici 7.1. ATTIVITÀ DI MANUTENZIONE Se la morsa autocentrante non viene lubrificata, si può avere una perdita della forza di serraggio di circa il 50%. Intervallo Intervento Capitolo...
Seite 64
HOLEX Morsa autocentrante 7.3. LUBRIFICAZIONE DELLE GUIDE Panno per la pulizia, grasso per macchine, pennello 1. Pulire le guide. 2. Applicare il grasso per macchine sulle guide (vedi posizione da 1 a 4) usando il pennello. 3. Muovere le madreviti avanti e indietro lungo l’intero campo di serraggio ruotando il mandrino.
Seite 65
12.2. DIAGRAMMA DELLA FORZA DI SERRAGGIO Drehmoment in Nm Dim. 75 Dim. 120 12.3. APERTURE SENZA GANASCE RIPORTATE Dim. Serraggio esterno S 31 - 83 42 - 114 Serraggio interno S 47 – 99 66 -138 12.4. GANASCE RIPORTATE TENERE Non modificare le ganasce riportate tenere in acciaio o in alluminio nella zona tratteggiata.
Seite 66
HOLEX Morsa autocentrante Dim. A mm B mm H mm a mm b mm h mm Forza di serraggio massima in kN per ganasce riportate in al- luminio Coppia di serraggio massima in Nm per ganasce riportate in alluminio...
Seite 67
Sadržaj Opće upute................................Pregled uređaja ..............................Sigurnost................................3.1. Osnovne sigurnosne upute..............................3.2. Namjenska upotreba ................................3.3. Nepropisna upotreba ................................3.4. Osobna zaštitna oprema ............................... 3.5. Obveze operatera ..................................3.6. Kvalifikacija osoba ................................... 3.7. Zaštitne naprave ..................................Transport ................................Montaža ................................5.1.
Seite 68
HOLEX Centrična stega Opće upute Pročitajte upute za rukovanje i pridržavajte ih se te ih spremite i držite na raspolaganju kao referencu. Simboli upozorenja Značenje Označava opasnost koja, ako se ne izbjegne, dovodi do smrti OPASNOST ili teških ozljeda. Označava opasnost koja, ako se ne izbjegne, može dovesti UPOZORENJE do smrti ili teških ozljeda.
Seite 69
Sigurnost 3.1. OSNOVNE SIGURNOSNE UPUTE OPASNOST Viseći teret Opasnost od prignječenja tijela i pojedinih udova zbog nepropisno podignutog i neučvršćenog tereta. ▶ Upotreba je dozvoljena samo na ravnoj i čvrstoj površini. ▶ Pomicanje tereta obavljati isključivo pod nadzorom, odložiti teret prije napuštanja radnog mjesta. ▶...
Seite 70
HOLEX Centrična stega Obučena osoba Stručno mehaničarsko osoblje Održavanje Isključiti iz pogona 3.7. ZAŠTITNE NAPRAVE Prije svake upotrebe potrebno je provjeriti rad zaštitnih naprava na stroju na kojem je montirano sredstvo za stezanje. Stroj je potrebno osigurati od neželjenog ponovnog paljenja. Potrebno je osigurati ispravnu montažu sredstva za stezanje.
Seite 71
2. Stezni vijak zategnuti u adaptersku ploču. 3. Postavite adaptersku ploču (4 × vijka uključena u opseg isporuke) na centričnu stegu i pričvrstite je vijcima. 5.3. NA LANG SUSTAV ZA POZICIONIRANJE Za ključ s unutarnjim šesterokutom veličine 75, a 6 mm i stezni vijak Quick-Point 52, za ključ...
Seite 72
HOLEX Centrična stega Stezanje obratka Momentni ključ s utičnom račnom od 1/2 cola, nastavak za nasadni ključ s vanjskim šesterokutom od 1/2 cola s vel.u 120. 1. Nasadne čeljusti potrebno je unaprijed grubo postaviti uz pomoć bočnog skaliranja. 2. Obradak treba postaviti simetrično između nasadnih čeljusti.
Seite 73
7.2. UKLANJANJE VRETENA Krpa za čišćenje i poliranje, mazivo za strojeve, kist 1. Očistiti vreteno. 2. Pomoću kista strojnu mast nanijeti na položaje vretena 1 i 2. 3. Pomaknuti matice za vreteno naprijed-natrag preko cijelog područja stezanja okretanjem vretena. 7.3. PODMAZIVANJE VODILICA Krpa za čišćenje i poliranje, mazivo za strojeve, kist 1.
Seite 74
HOLEX Centrična stega 11. Odlaganje u otpad Pridržavati se nacionalnih i regionalnih propisa za zaštitu okoliša i zbrinjavanja radi pravilnog odlaganja ili recikliranja. Odvojiti metale, nemetale, kompozitne materijale i pomoćne materijale prema vrstama i odložiti ih na ekološki prihvatljiv način. Preporučuje se recikliranje opreme umjesto odlaganja u otpad. Kontaktirati korisničku podršku tvrtke Hoffmann Group.
Seite 75
Veličina Vanjska napetost S 31 – 83 42 – 114 Unutarnja napetost S 47 – 99 66 –138 12.4. MEKANE NASADNE ČELJUSTI Mekane nasadne čeljusti od čelika ili aluminija ne obrađivati u zasjenjenom području. Za nasadne čeljusti od aluminija vrijedi smanjeni maksimalni moment stezanja i smanjena maksimalna sila stezanja. Veličina A mm B mm...
Seite 76
HOLEX centruojantis spaustuvas Turinys Bendrieji nurodymai ............................Įrenginio apžvalga ............................... Sauga..................................3.1. Esminės saugos nuorodos ..............................3.2. Naudojimas pagal paskirtį ..............................3.3. Netinkamas naudojimas................................ 3.4. Asmens apsaugos priemonės ............................. 3.5. Eksploatuotojo pareigos ............................... 3.6. Personalo kvalifikacija ................................3.7. Apsauginiai įrenginiai................................
Seite 77
Bendrieji nurodymai Perskaitykite naudojimo instrukciją, atkreipkite dėmesį į pastabas, laikykitės tolesnių nurodymų ir visada ją laikykite pasiekiamoje vietoje. Įspėjimo simbolis Reikšmė Nurodo pavojų, kuris, jei jo nebus išvengta, sukels mirtį ar PAVOJUS rimtų sužalojimų. Nurodo pavojų, kuris, jei jo nebus išvengta, gali sukelti mirtį ĮSPĖJIMAS ar rimtų...
Seite 78
HOLEX centruojantis spaustuvas Sauga 3.1. ESMINĖS SAUGOS NUORODOS PAVOJUS Pakabinama apkrova Dėl neteisingai paimtų ir neužfiksuotų krovinių kyla pavojus prispausti kūną ir atskiras galūnes. ▶ Naudokite tik ant lygaus ir švaraus pagrindo. ▶ Krovinius gabenkite tik prižiūrimi, o palikdami darbo vietą juos nukelkite.
Seite 79
Užduotis Instruktuotas asmuo Mechanikos specialistai Nustatyti, nustatyti Techninė priežiūra Eksploatacijos nutraukimas 3.7. APSAUGINIAI ĮRENGINIAI Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite staklių, kuriose sumontuotas spaustuvas, apsauginius įtaisus. Apsaugokite stakles nuo nenumatyto paleidimo. Įsitikinkite, ar spaustuvas tinkamai pritvirtintas. Apsauginius įtaisus nuimti tik tada, kai staklės visiškai sustoja. ...
Seite 80
HOLEX centruojantis spaustuvas 1. Nuvalykite centravimo spaustuvo apačią, abi adapterio plokštės puses ir užspaudimo elemento viršų. 2. Įsukite tvirtinimo varžtus į adapterio plokštę. 3. Adapterio plokštė (4 × į komplekte esančius varžtus) uždėkite ant centruojančio spaustuvo ir priveržkite. 5.3. NUSTATYTI LANG PADĖTĮ...
Seite 81
Dydis Užveržimo momentas Varžtai 35 Nm DIN912-M8x20-10.9 arba ISO4762-M8x20-10.9 70 Nm DIN912-M10x30-10.9 arba ISO4762-M10x30-10.9 ü Uždedamų lūpų tvirtinimui naudokite tik lentelėje nurodytus varžtus. ü Uždedamas lūpas galima naudoti iš abiejų pusių. 1. Nuvalykite centruojančio spaustuvo ir uždedamų kumštelių sąsajas. 2. Uždėkite uždedamas lūpas ant suklio veržlės. 3.
Seite 82
HOLEX centruojantis spaustuvas 7.1. TECHNINĖS PRIEŽIŪROS VEIKSMAI Centruojantys spaustuvai naudojami be alyvos praranda maždaug 50% užspaudimo jėgos. Intervalas Sprendimas Skyrius 50 h Sutepti suklį Sutepti suklį 50 h Tepalo kreipiančiosios Tepalo kreipiančiosios Prieš kiekvienos pamainos darbo Patikrinkite, ar centruojančiame spaustuve nėra išorinių pažeidimų, defektų ir ar pradžią...
Seite 83
2. Teptuku sutepkite staklių tepalu žr. 1 ir 4 padėtį. 3. Perkelkite suklio veržles pirmyn ir atgal per visą užspaudimo diapazoną sukdami veleną. Atsarginės dalys Naudokite tik originalias atsargines dalis. Valymas Nenaudokite valymo priemonių, kurių sudėtyje yra chemikalų, etanolio arba tirpiklių. Nevalykite centruojančio spaustuvo suslėgtu oru.
Seite 84
HOLEX centruojantis spaustuvas 12.3. UŽSPAUDIMO PLOČIAI BE UŽDEDAMŲ LUPŲ Konstrukcinis dydis Išorinė įtampa S 31–83 42–114 Vidinė įtampa S 47–99 66 -138 12.4. MINKŠTI KEIČIAMI KUMŠTELIAI Neapdirbkite minkštų kumštelių, pagamintų iš plieno arba aliuminio. Mažesnis maksimalus užspaudimo momentas ir užspaudimo jėga taikomi uždedamiems aliuminio kumšteliams.
Seite 85
Inhoudsopgave Algemene aanwijzingen ............................Apparaatoverzicht ............................... Veiligheid................................3.1. Basisveiligheidsinstructies..............................3.2. Beoogd gebruik..................................3.3. Onjuist gebruik ..................................3.4. Persoonlijke beschermingsmiddelen..........................3.5. Verplichtingen van de exploitant ............................3.6. Persoonlijke kwalificatie ................................ 3.7. Veiligheidsvoorzieningen ..............................Transport ................................Montage ................................5.1. Op machinetafel..................................5.2. Op GARANT ZeroClamp.................................
Seite 86
HOLEX Centrische machineklem Algemene aanwijzingen Handleiding lezen, in acht nemen, voor later gebruik bewaren en te allen tijde beschikbaar houden. Waarschuwingssymbolen Betekenis Duidt een gevaar aan, dat de dood of zwaar letsel tot gevolg GEVAAR heeft als het niet wordt voorkomen.
Seite 87
Veiligheid 3.1. BASISVEILIGHEIDSINSTRUCTIES GEVAAR Hangende last Gevaar voor beknelling van het lichaam en afzonderlijke ledematen door onjuist opgenomen en onbeveiligde lasten. ▶ Alleen op een vlakke en vaste ondergrond gebruiken. ▶ Lasten alleen onder toezicht bewegen, de last neerzetten bij het verlaten van de werkplek. ▶...
Seite 88
HOLEX Centrische machineklem Werkzaamheid Geïnstrueerde persoon Specialist voor mechanica Storing verhelpen Instellen, uitrusten Onderhouden Buiten werking stellen 3.7. VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN Veiligheidsvoorzieningen op de machine waarin het spanmiddel is ingebouwd, vóór elk gebruik controleren op goede wer- king. Machine beveiligen tegen onbedoeld opnieuw inschakelen. Op deskundige montage van het spanmiddel letten.
Seite 89
1. Onderkant van centrische machineklem, beide zijden van adapterplaat en bovenkant van spanschijf reinigen. 2. Spanpen in adapterplaat schroeven. 3. Adapterplaat (4 × schroeven meegeleverd) op centrische machineklem positioneren en vastschroeven. 5.3. OP LANG POSITIONEERSYSTEEM Voor grootte 75 sleutel voor binnenzeskantbouten 6 mm en spanpen Quick-Point 52, voor grootte 120 sleutel voor binnenzeskantbouten 8 mm en spanpen Quick-Point 96, reinigingsdoek.
Seite 90
HOLEX Centrische machineklem Grootte Aanhaalmoment Schroeven 35 Nm DIN912-M8x20-10.9 of ISO4762-M8x20-10.9 70 Nm DIN912-M10x30-10.9 of ISO4762-M10x30-10.9 ü Voor het bevestigen van de opzetbekken alleen schroeven volgens tabel gebruiken. ü De opzetbekken kunnen aan beide zijden worden gebruikt. 1. Aansluitingen van centrische machineklem en opzetbekken reinigen.
Seite 91
7.1. ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN Een vetvrije centrische machineklem heeft een spankrachtverlies van ca. 50%. Interval Maatregel Hoofdstuk 50 h Spindel invetten Spindel invetten 50 h Geleidingen invetten Geleidingen invetten Vóór begin van elke ploegendienst Centrische machineklem op uitwendig herkenbare schade, gebreken en functio- naliteit controleren. Randen en geleidingen op slijtageverschijnselen controleren. Bij verontreiniging reinigen.
Seite 92
HOLEX Centrische machineklem 2. Machinevet met kwast op geleidingen (zie positie 1 tot 4) aanbrengen. 3. Spindelmoeren door draaien van de spindel over gehele spanbereik vooruit en achteruit bewegen. Reservedelen Alleen originele reservedelen en slijtdelen gebruiken. Reiniging Geen chemische, alcoholische, schuurmiddel- of oplosmiddelhoudende reinigingsmiddelen gebruiken. Centrische machi- neklem niet met perslucht reinigen.
Seite 93
12.3. SPANWIJDTES ZONDER OPZETBEKKEN Grootte Buitenspanning S 31 – 83 42 – 114 Binnenspanning S 47 – 99 66 – 138 12.4. ZACHTE OPZETBEKKEN Zachte opzetbekken, van staal of aluminium, niet in gearceerd gebied bewerken. Voor opzetaluminiumbekken geldt een gereduceerd maximaal spanmoment en gereduceerde maximale spankracht. Grootte A mm B mm...
Seite 94
HOLEX Senterstrammer Innholdsfortegnelse Generelle merknader ............................Apparatoversikt ..............................Sikkerhet ................................3.1. Grunnleggende sikkerhetshenvisninger......................... 3.2. Korrekt bruk ....................................3.3. Ikke-korrekt bruk ..................................3.4. Personlig verneutstyr ................................3.5. Operatørens plikter ................................. 3.6. Personkvalifikasjon.................................. 3.7. Beskyttelsesinnretninger ..............................Transport ................................Montering ................................5.1. På maskinbordet ..................................
Seite 95
Generelle merknader Les instruksjonsboken, følg den, oppbevar den for senere bruk og hold den alltid tilgjengelig. Varselsymboler Betydning Kjennemerker en fare som vil føre til død eller alvorlige FARE personskader dersom den ikke unngås. Kjennemerker en fare som kan føre til død eller alvorlige ADVARSEL personskader dersom den ikke unngås.
Seite 96
HOLEX Senterstrammer Sikkerhet 3.1. GRUNNLEGGENDE SIKKERHETSHENVISNINGER FARE Hengende last Klemfare for kropp og enkelte legemsdeler ved feil festet og usikret last. ▶ Må bare brukes på jevnt, fast underlag. ▶ Last skal bare beveges under oppsyn. Sett ned lasten når arbeidsplassen forlates.
Seite 97
Aktivitet Opplært person Faglært mekaniker Innretting, rigging Vedlikehold Ta ut av drift 3.7. BESKYTTELSESINNRETNINGER Funksjonen til beskyttelsesinnretninger på maskinen, hvor strammemiddelet er montert, må kontrolleres før hver bruk. Sikre maskinen så den ikke kan kobles inn igjen i vanvare. Pass på at strammemiddelet monteres på en fagmessig måte. ...
Seite 98
HOLEX Senterstrammer 1. Rengjør undersiden av senterstrammeren, begge sider av adapterplaten og oversiden av strammetoppen. 2. Skru inn strammebolten i adapterplaten. 3. Posisjoner adapterplaten (4 × skruer inkludert i leveringen) på senterstrammeren og skru den fast. 5.3. PÅ LANG-POSISJONERINGSSYSTEM For størrelse 75 unbrakonøkkel 6 mm og strammebolt Quick-Point 52, for størrelse 120 unbrakonøkkel 8 mm og strammebolt Quick-Point 96, rengjøringsklut.
Seite 99
Størrelse Tiltrekkingsmoment Skruer 35 Nm DIN912-M8x20-10.9 eller ISO4762-M8x20-10.9 70 Nm DIN912-M10x30-10.9 eller ISO4762-M10x30-10.9 ü Bruk kun skruer iht. tabellen for å feste de utskiftbare bakkene. ü De utskiftbare bakkene kan brukes på begge sider. 1. Rengjør grensesnittene for senterstrammeren og den utskiftbare bakken. 2.
Seite 100
HOLEX Senterstrammer Vedlikehold Faglært mekaniker 7.1. VEDLIKEHOLDSAKTIVITETER En fettfri senterstrammer har et strammekrafttap på ca. 50 %. Intervall Tiltak Kapittel 50 timer Smør spindel med fett Smør spindel med fett 50 timer Smør føringer med fett Smør føringer med fett Før starten på hvert skift Kontroller senterstrammeren med tanke på...
Seite 101
1. Rengjør føringer. 2. Påfør maskinfett på føringer se posisjon 1 til 4 med en pensel. 3. Beveg spindelmutrene fram og tilbake over hele strammeområdet ved å dreie spindelen. Reservedeler Bruk kun originale reserve- og slitedeler. Rengjøring Ikke bruk kjemiske, alkoholholdige, slipende eller løsemiddelholdige rengjøringsmidler. Ikke rengjør senterstrammeren med trykkluft.
Seite 102
HOLEX Senterstrammer 12.2. STRAMMEKRAFTDIAGRAM Drehmoment in Nm Størrelse 75 Størrelse 120 12.3. STRAMMEBREDDER UTEN UTSKIFTBARE BAKKER Dimensjon Utvendig stramming S 31 - 83 42 - 114 Innvendig stramming S 47 – 99 66 – 138 12.4. MYKE UTSKIFTBARE BAKKER Myke utskiftbare bakker, av stål eller aluminium, må ikke behandles i det skraverte området.
Seite 103
Dimensjon B mm H mm a mm b mm h mm Maksimal strammekraft for utskiftbare bakker av aluminium Maksimalt strammemoment for utskiftbare bakker av aluminium Nm www.hoffmann-group.com...
Seite 104
HOLEX Imadło centrujące Spis treści Informacje ogólne ..............................Przegląd części urządzenia..........................Bezpieczeństwo..............................3.1. Podstawowe instrukcje bezpieczeństwa ........................3.2. Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem........................3.3. Niewłaściwe użytkowanie..............................3.4. Środki ochrony indywidualnej ............................3.5. Obowiązki użytkownika................................. 3.6. Kwalifikacje pracowników ..............................3.7. Urządzenia ochronne ................................
Seite 105
Informacje ogólne Należy zapoznać się z instrukcją obsługi i przestrzegać jej oraz zachować ją na przyszłość, przechowując w do- stępnym miejscu. Symbole ostrzegawcze Znaczenie Informuje o zagrożeniu, które spowoduje śmierć lub poważ- NIEBEZPIECZEŃSTWO ne obrażenia ciała, jeżeli nie da się go uniknąć. Informuje o zagrożeniu, które może spowodować...
Seite 106
HOLEX Imadło centrujące Bezpieczeństwo 3.1. PODSTAWOWE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA NIEBEZPIECZEŃSTWO Wiszący ładunek Niebezpieczeństwo zmiażdżenia ciała i jego części przez nieprawidłowo zamocowane i niezabezpieczone ładunki. ▶ Użytkować wyłącznie na równym i stałym podłożu. ▶ Ładunki przemieszczać wyłącznie pod nadzorem; w razie opuszczenia stanowiska pracy odstawić.
Seite 107
Czynność Osoba poinstruowana Wykwalifikowany mechanik Eksploatacja Wyszukiwanie usterki Usuwanie usterki Ustawianie, przezbrajanie Konserwacja Wyłączanie z eksploatacji 3.7. URZĄDZENIA OCHRONNE Przed każdym użyciem należy skontrolować sprawne działanie urządzeń ochronnych maszyny, w której jest zamontowany element mocujący. Zabezpieczyć maszynę przed przypadkowym uruchomieniem. Element mocujący musi być prawidłowo zamocowany.
Seite 108
HOLEX Imadło centrujące 1. Oczyścić spód imadła centrującego, obie strony płyty adaptera oraz wierzch gniazda mocującego. 2. Przykręcić sworznie mocujące do płyty adaptera. 3. Umieścić płytę adaptera na imadle centrującym i przyśrubować (w zakresie dostawy 4× śruba). 5.3. NA SYSTEMIE POZYCJONOWANIA LANG Do wielkości 75 –...
Seite 109
Rozmiar Moment dokręcania Śruby 35 Nm DIN912-M8x20-10.9 lub ISO4762-M8x20-10.9 70 Nm DIN912-M10x30-10.9 lub ISO4762-M10x30-10.9 ü Do mocowania szczęk nasadowych stosować wyłącznie śruby zgodne z tabelą. ü Szczęki nasadowe można stosować obustronnie. 1. Oczyścić złącza imadła centrującego i szczęk nasadowych. 2. Nałożyć szczęki nasadowe na nakrętkę wrzecionową. 3.
Seite 110
HOLEX Imadło centrujące Konserwacja Wykwalifikowany mechanik 7.1. PRACE KONSERWACYJNE Nienasmarowane imadła centrujące charakteryzują się utratą siły mocowania rzędu ok. 50%. Częstotliwość Działanie Rozdział 50 h Smarowanie wrzeciona Smarowanie wrzeciona 50 h Smarowanie prowadnic Smarowanie prowadnic Przed każdą zmianą Skontrolować imadło centrujące pod kątem widocznych uszkodzeń zewnętrz- nych, wad i prawidłowego działania.
Seite 111
1. Oczyścić prowadnice. 2. Nanieść pędzlem smar do maszyn na prowadnice – patrz położenie od 1 do 4. 3. Obracając wrzeciono, przesuwać nakrętki wrzecionowe tam i z powrotem na całym zakresie mocowania. Części zamienne Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i zużywalne. Czyszczenie Nie stosować chemicznych środków czyszczących zawierających alkohol, materiałów ściernych ani rozpuszczalników. Do czyszczenia imadła centrującego nie używać...
Seite 112
HOLEX Imadło centrujące 12.2. WYKRES SIŁY MOCOWANIA Drehmoment in Nm Rozmiar 75 Rozmiar 120 12.3. ROZSTAW BEZ SZCZĘK NASADOWYCH Rozmiar Mocowanie zewnętrzne S 31–83 42–114 Mocowanie wewnętrzne S 47–99 66–138 12.4. MIĘKKIE SZCZĘKI NASADOWE Miękkie szczęki nasadowe, ze stali lub aluminium, nie poddawać obróbce w kreskowanym obszarze.
Seite 113
Rozmiar A mm B mm H mm a mm b mm h mm Maksymalna siłą napinająca do aluminiowych szczęk nasa- dowych kN Maksymalny moment mocowania do aluminiowych szczęk nasadowych Nm www.hoffmann-group.com...
Seite 114
HOLEX Trono autocentrante Índice Indicações gerais ..............................Vista geral do aparelho............................Segurança ................................3.1. Indicações básicas de segurança ............................3.2. Utilização adequada ................................3.3. Utilização indevida .................................. 3.4. Equipamento de proteção individual..........................3.5. Deveres da entidade exploradora ............................. 3.6. Qualificação do pessoal.................................
Seite 115
Indicações gerais Ler e respeitar o manual de instruções, guardar para referência futura e manter sempre disponível para consulta. Símbolos de aviso Significado Identifica um perigo que causa a morte ou ferimentos graves PERIGO se não for evitado. Identifica um perigo que pode causar a morte ou ferimentos AVISO graves se não for evitado.
Seite 116
HOLEX Trono autocentrante Segurança 3.1. INDICAÇÕES BÁSICAS DE SEGURANÇA PERIGO Carga suspensa Perigo de esmagamento do corpo e dos membros por cargas incorretamente sustentadas e sem fixação. ▶ Utilizar apenas em superfície plana e sólida. ▶ Movimentar as cargas apenas sob supervisão, depositar a carga ao sair do local de trabalho.
Seite 117
Atividade Pessoa instruída Mecânicos Localizar falha Eliminar falha Instalar, equipar Realizar manutenção Colocar fora de serviço 3.7. DISPOSITIVOS DE PROTEÇÃO Verificar os dispositivos de proteção na máquina onde está instalado o dispositivo de aperto. Proteger a máquina contra religação inadvertida. Ter atenção à montagem correta do dispositivo de aperto. ...
Seite 118
HOLEX Trono autocentrante 1. Limpar a parte inferior do torno autocentrante, ambos os lados da placa adaptadora e a parte superior do disco de sujeição. 2. Enroscar o pino de aperto na placa adaptadora. 3. Posicionar e aparafusar a placa adaptadora (4 × parafusos incluídos no volume de fornecimento) no torno autocentrante.
Seite 119
Tamanho Binário de aperto Parafusos 35 Nm DIN912-M8x20-10.9 ou ISO4762-M8x20-10.9 70 Nm DIN912-M10x30-10.9 ou ISO4762-M10x30-10.9 ü Para fixação dos mordentes superiores, usar apenas parafusos conforme a tabela. ü Podem ser usados ambos os lados dos mordentes superiores. 1. Limpar as interfaces do torno autocentrante e dos mordentes superiores. 2.
Seite 120
HOLEX Trono autocentrante ü Apertar as peças que sejam mais largas que os mordentes superiores de forma simétrica em toda a largura do mordente do torno autocentrante. Manutenção Mecânicos 7.1. ATIVIDADES DE MANUTENÇÃO Um torno autocentrante sem lubrificante tem uma perda de força de tensão de aprox. 50%.
Seite 121
7.3. LUBRIFICAR AS GUIAS Pano para limpeza, lubrificante para máquinas, pincel 1. Limpar as guias. 2. Aplicar lubrificante para máquinas com o pincel nas guias, ver posições 1 a 4. 3. Rodando o fuso, movimentar as porcas do fuso para a frente e para trás ao longo de toda a área de aperto. Peças sobressalentes Utilizar apenas peças sobressalentes e de desgaste originais.
Seite 122
HOLEX Trono autocentrante 12.2. DIAGRAMA DA FORÇA DE TENSÃO Drehmoment in Nm Tamanho 75 Tamanho 120 12.3. LARGURAS DE APERTO SEM MORDENTES SUPERIORES Tamanho Aperto externo S 31 – 83 42 – 114 Aperto interno S 47 – 99 66 –138 12.4.
Seite 123
Tamanho B mm H mm a mm b mm h mm Força de aperto máxima para mordentes superiores de alumínio kN Momento de aperto máximo para mordentes superiores de alumínio Nm www.hoffmann-group.com...
Seite 124
HOLEX Menghină cu fixare centrică Cuprins Indicaţii generale ..............................Prezentare generală a dispozitivului........................Siguranță................................3.1. Instrucţiuni fundamentale de siguranţă.......................... 3.2. Utilizare conform destinaţiei ............................... 3.3. Utilizare necorespunzătoare..............................3.4. Echipamentul de protecţie personală..........................3.5. Obligaţiile beneficiarului............................... 3.6. Calificarea personalului ................................. 3.7.
Seite 125
Indicaţii generale Citiți manualul de utilizare, respectați-l, păstrați-l pentru referințe ulterioare și păstrați-l accesibil în orice moment. Simboluri de avertizare Semnificaţie Marchează un pericol care provoacă decesul sau vătămare PERICOL corporală gravă, dacă nu este evitat. Marchează un pericol care poate provoca decesul sau AVERTISMENT vătămare corporală...
Seite 126
HOLEX Menghină cu fixare centrică Siguranță 3.1. INSTRUCŢIUNI FUNDAMENTALE DE SIGURANŢĂ PERICOL Sarcină suspendată Pericol de strivire a corpului și a membrelor individuale din cauza sarcinilor ridicate incorect și neasigurate. ▶ Utilizaţi doar pe o suprafaţă plană şi rezistentă. ▶ Deplasaţi încărcăturile doar dacă sunt supravegheate, iar la părăsirea locului de lucru, puneţi încărcătura jos.
Seite 127
Activitate Persoană cu instructaj Mecanic calificat Remediere defecțiune Instalare, pregătire Așteptare Scoatere din funcțiune 3.7. ECHIPAMENTE DE PROTECŢIE Înainte de fiecare utilizare, verificaţi dacă echipamentele de protecţie ale maşinii în care este încorporat elementul de prindere sunt funcţionale. Asiguraţi maşina împotriva repornirii accidentale. Aveţi grijă să montaţi corect elementul de prindere.
Seite 128
HOLEX Menghină cu fixare centrică 1. Curățați partea inferioară a menghinei cu fixare centrică, ambele părți ale plăcii adaptoare și partea superioară a plăcii de strângere. 2. Înșurubați șuruburile de strângere în placa adaptoare. 3. Poziționați placa adaptoare (4 × șuruburi incluse în pachetul de livrare) pe menghina cu fixare centrică și înșurubați-o.
Seite 129
Mărime Cuplul de strângere Șuruburi 35 Nm DIN912-M8x20-10.9 sau ISO4762-M8x20-10.9 70 Nm DIN912-M10x30-10.9 sau ISO4762-M10x30-10.9 ü Utilizați numai șuruburi conform tabelului pentru a fixa bacurile moi. ü Bacurile moi pot fi folosite pe ambele părți. 1. Se curăţă interfaţa menghinei cu fixare centrică şi cea a bacurilor detaşabile. 2.
Seite 130
HOLEX Menghină cu fixare centrică ü Strângeți simetric piesele de prelucrat care sunt mai largi decât bacurile moi pe toată lățimea bacurilor în menghina cu fixare centrică. Întreţinere Mecanic calificat 7.1. ACTIVITĂŢI DE ÎNTREŢINERE O menghină cu fixare centrică nelubrifiată are o pierdere a forţei de prindere de cca 50%.
Seite 131
7.3. UNGEREA GHIDAJELOR Lavetă de curățare, unsoare pentru mașini, pensulă 1. Se curăță ghidajele. 2. Cu ajutorul pensulei, se aplică pe ghidaje unsoarea pentru mașină, a se vedea pozițiile de la 1 la 4. 3. Piulițele axului se mișcă înainte și înapoi pe întregul domeniu de strângere, prin învârtirea axului. Piese de schimb Folosiți numai piese de schimb şi de uzură...
Seite 132
HOLEX Menghină cu fixare centrică 12.2. DIAGRAMA FORŢEI DE STRÂNGERE Drehmoment in Nm Mărimea 75 Mărimea 120 12.3. LĂRGIMEA PRINDERII FĂRĂ BACURI MOI Mărime constructivă Prindere exterioară S 31 - 83 42 - 114 Prindere interioara S 47 – 99 66 –138...
Seite 133
Mărime constructivă A mm B mm H mm a mm b mm h mm Forță maximă de prindere pentru bacurile moi din aluminiu Cuplul maxim de prindere pentru bacurile moi din aluminiu www.hoffmann-group.com...
Seite 134
HOLEX centrisk spännback Innehållsförteckning Allmänna anvisningar............................Översikt över apparaten............................Säkerhet ................................3.1. Grundläggande säkerhetsföreskrifter ..........................3.2. Avsedd användning................................3.3. Felaktig användning ................................3.4. Personlig skyddsutrustning ..............................3.5. Driftföretagets skyldigheter..............................3.6. Personalens kvalifikationer..............................3.7. Skyddsanordningar................................. Transport ................................Montering ................................5.1. På maskinbordet ..................................
Seite 135
Allmänna anvisningar Läs, beakta och förvara bruksanvisningen för senare användning och se till att den alltid är tillgänglig. Varningssymboler Innebörd Anger en risk som medför dödsfall eller svåra kroppsskador FARA om den inte undanröjs. Anger en risk som kan medföra dödsfall eller svåra VARNING kroppsskador om den inte undanröjs.
Seite 136
HOLEX centrisk spännback Säkerhet 3.1. GRUNDLÄGGANDE SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FARA Hängande last Risk för klämskador å¨kroppen och på enskilda extremiteter på grund av felaktigt fästa och icke säkrade laster. ▶ Använd endast på ett fast och rent underlag. ▶ Förflytta laster bara om du har uppsikt över dem. Sätt ned dem om du lämnar arbetsplatsen.
Seite 137
Verksamhet Instruerad person Mekaniker Felavhjälpning Uppställning, utrustning Underhåll Urdrifttagning 3.7. SKYDDSANORDNINGAR Kontrollera före varje användning att skyddsanordningarna på den maskin där spännanordningen är inbyggd är funktionsdugliga. Säkra maskinen mot oavsiktlig återstart. Var noga med att spännanordningen blir fackmässigt monterad. Ta inte bort skyddsanordningar förrän maskinen står helt stilla. ...
Seite 138
HOLEX centrisk spännback 1. Rengör den centriska spännbackens undersida, adapterplattans båda sidor och spännmodulens ovansida. 2. Skruva in spännbultarna i adapterplatta. 3. Positionera adapterplattan (4 st skruvar ingår i leveransen) på den centriska spännbacken och skruva fast den. 5.3. PÅ LANG POSITIONERINGSSYSTEM Till storlek 75 insexnyckel 6 mm och spännbultar Quick-Point 52,...
Seite 139
Storlek Åtdragningsmoment Skruvar 35 Nm DIN912-M8x20-10.9 eller ISO4762-M8x20-10.9 70 Nm DIN912-M10x30-10.9 eller ISO4762-M10x30-10.9 ü Använd enbart skruvar enligt tabellen för att sätta fast överbackarna. ü Överbackarna kan användas på båda sidor. 1. Rengör gränssnitten mellan den centriska spännanordningen och överbackarna. 2. Stock överbackarna på spindelmuttern. 3.
Seite 140
HOLEX centrisk spännback 7.1. SERVICEARBETEN En fettfri centrisk spännanordning har 50 % lägre spännkraft. Intervall Åtgärd Kapitel 50 h Smörja spindeln med fett Smörja spindeln med fett 50 h Smörja styrningarna med fett Smörja styrningarna med fett Före början av varje skift Kontrollera att den centriska spännanordningen inte har några synliga skador eller brister och att den fungerar korrekt.
Seite 141
2. Använd en pensel och applicera maskinfett på styrningarna, se position 1 till 4. 3. Flytta spindelmuttrarna fram och tillbaka över hela spännområdet genom att vrida spindeln. Reservdelar Använd enbart originalreserv- och slitdelar. Rengöring Använd inte kemiska, alkoholhaltiga, slipmedels- eller lösningsmedelshaltiga rengöringsmedel. Rengör inte den centriska spännbacken med tryckluft.
Seite 142
HOLEX centrisk spännback 12.3. SPÄNNVIDDER UTAN ÖVERBACKAR Dimension Utvändig fastspänning S 31 - 83 42 - 114 Invändig fastspänning S 47 – 99 66 -138 12.4. MJUKA ÖVERBACKAR Bearbeta inte mjuka överbackar av stål eller aluminium i det streckade området.
Seite 143
Obsah Všeobecné pokyny ............................... Prehľad zariadenia ............................... Bezpečnosť................................3.1. Základné bezpečnostné pokyny ............................3.2. Zamýšľané použitie................................. 3.3. Používanie v rozpore s určením............................3.4. Osobné ochranné vybavenie............................... 3.5. Povinnosti obsluhy.................................. 3.6. Kvalifikácia osôb..................................3.7. Ochranné zariadenia................................Preprava................................Montáž .................................. 5.1. Na stole stroja.................................... 5.2.
Seite 144
HOLEX Strediaci zverák Všeobecné pokyny Prečítajte si návod na obsluhu, dodržiavajte v ňom uvedené pokyny, uschovajte ho pre neskoršie použitie a ulož- te ho na také miesto, aby bol vždy k dispozícii. Výstražné symboly Význam Označuje nebezpečenstvo, ktoré, ak sa mu nezabráni, bude NEBEZPEČENSTVO...
Seite 145
Bezpečnosť 3.1. ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY NEBEZPEČENSTVO Visiace bremeno Nebezpečenstvo pomliaždenia tela a jednotlivých končatín nesprávnym uchopením a nezaistením bremena. ▶ Používajte len na rovnom a pevnom povrchu. ▶ Bremenami sa smie pohybovať iba pod dohľadom, pri opustení pracoviska je potrebné zložiť bremeno. ▶...
Seite 146
HOLEX Strediaci zverák Činnosť Poučená osoba Mechanik Údržba Vyradenie z prevádzky 3.7. OCHRANNÉ ZARIADENIA Pred každým použitím sa musí skontrolovať správna funkcia ochranných zariadení na stroji, v ktorom je integrované upí- nacie zariadenie. Je nutné zabezpečiť stroj proti neúmyselnému opätovnému zapnutiu. Je nutné dbať na správnu montáž...
Seite 147
1. Očistiť spodnú stranu strediaceho zveráka, obidve strany dosky adaptéra a hornú stranu upínacieho prvku. 2. Priskrutkovať upínaciu skrutku k doske adaptéra. 3. Umiestniť dosku adaptéra (4 skrutky sú súčasťou dodávky) na strediaci zverák a priskrutkovať. 5.3. NA DLHÝ POLOHOVACÍ SYSTÉM Pre veľkosť...
Seite 148
HOLEX Strediaci zverák Veľkosť Moment uťahovania Skrutky 35 Nm DIN 912-M8x20-10.9 alebo ISO 4762-M8x20-10.9 70 Nm DIN 912-M10x30-10.9 alebo ISO 4762-M10x30-10.9 ü Na upevnenie nadstavbových čeľustí použite len skrutky uvedené v tabuľke. ü Nadstavbové čeľuste môžu byť používané obojstranne. 1. Vyčistiť rozhrania strediaceho zveráka a nadstavbových čeľustí.
Seite 149
7.1. ČINNOSTI ÚDRŽBY Strediaci zverák bez maziva vykazuje stratu upínacej sily približne 50 %. Interval Riešenie Kapitola 50 hod. Namastenie vretena Namastenie vretena 50 hod. Namastenie vedení Namastenie vedení Pred začiatkom každej zmeny Skontrolovať, či nie je strediaci zverák zvonka viditeľne poškodený, či nemá chyby a či je funkčný.
Seite 150
HOLEX Strediaci zverák 2. Naniesť strojové mazivo pomocou štetca na vedenia pozri polohu 1 až 4. 3. Otáčaním vretena sa pohybuje maticami vretena tam a späť v celom rozsahu upínania. Náhradné diely Používajte len originálne náhradné a spotrebné diely. Čistenie Nepoužívajte chemické...
Seite 151
12.3. ROZPÄTIE BEZ NADSTAVBOVÝCH ČEĽUSTÍ Konštrukčná veľkosť Vonkajšie upnutie S 31 - 83 42 - 114 Vnútorné upnutie S 47 – 99 66 -138 12.4. MÄKKÁ NASTAVBOVÁ ČEĽUSŤ Mäkké nadstavbové čeľuste z ocele alebo hliníka neobrábať v šrafovanej oblasti. Na hliníkové nadstavbové čeľuste sa vzťahuje znížený maximálny upínací moment a znížená maximálna upínacia sila. Konštrukčná...
Seite 152
HOLEX Centrični primež Kazalo Splošna navodila ..............................Pregled naprave ..............................Varnost.................................. 3.1. Osnovni varnostni napotki ..............................3.2. Namen uporabe ..................................3.3. Napačna uporaba ..................................3.4. Osebna zaščitna oprema............................... 3.5. Dolžnosti upravljavca ................................3.6. Usposobljenost oseb ................................3.7. Zaščitne naprave..................................Transport ................................
Seite 153
Splošna navodila Navodila za uporabo morate prebrati, jih upoštevati, shraniti za poznejšo uporabo in imeti vedno na voljo. Opozorilni simboli Pomen Označuje nevarnost, ki privede do smrti ali resne poškodbe, NEVARNOST če je ne preprečite. Označuje nevarnost, ki lahko privede do smrti ali resne OPOZORILO poškodbe, če je ne preprečite.
Seite 154
HOLEX Centrični primež Varnost 3.1. OSNOVNI VARNOSTNI NAPOTKI NEVARNOST Viseče breme Nevarnost zmečkanja telesa in posameznih udov zaradi nepravilno dvignjenega in nepritrjenega bremena. ▶ Uporabljajte samo na ravni, trdni podlagi. ▶ Bremena premikajte samo pod nadzorom, ob zapustitvi delovnega mesta breme snemite.
Seite 155
Dejavnost Poučena oseba Strokovnjak za mehanska dela Vzdrževanje Odstranitev iz uporabe 3.7. ZAŠČITNE NAPRAVE Pred vsako uporabo preverite, ali zaščitne naprave na stroju, v katerem je vgrajeno vpenjalo, pravilno delujejo. Zavarujte stroj pred nenamernim ponovnim vklopom. Pazite na pravilno montažo vpenjala. ...
Seite 156
HOLEX Centrični primež 2. Privijte vpenjalne vijake v adaptersko ploščo. 3. Namestite adaptersko ploščo (4 × vijaki priloženi obsegu dobave) na centrični primež in jo privijte. 5.3. NA SISTEM ZA POZICIONIRANJE LANG Za velikost 75 imbus ključ 6 mm in vpenjalni vijak Quick-Point 52, za velikost 120 imbus ključ...
Seite 157
Vpenjanje obdelovanca Momentni ključ z 1/2-colsko vtično ragljo, 1/2-colski nasadni ključ z zunanjim šesterokotnikom zeva 12 za velikost 75 ali zeva 13 za velikost 120. 1. Izvedite približno predhodno namestitev čeljustnih nastavkov s pomočjo stranske skale. 2. Obdelovanec simetrično vstavite med čeljustne nastavke. 3.
Seite 158
HOLEX Centrični primež 7.2. MAZANJE VRETENA Čistilna krpa, strojna mast, čopič 1. Očistite vreteno. 2. Mast za stroje s čopičem nanesite na položaja 1 in 2 na vretenu. 3. Zavrtite vreteno, da matice za vreteno privijte in odvijte po celotni vpenjalni dolžini.
Seite 159
11. Odstranjevanje Za pravilno odstranjevanje ali recikliranje upoštevajte nacionalne in regionalne predpise za varstvo okolja in odstranjevanje. Kovine, nekovine, kompozitne materiale in pomožne snovi ločite glede na vrsto in jih odstranite na okolju varen način. Recikliranje naj ima prednost pred odstranjevanjem. Kontaktirajte servis za stranke Hoffmann Group. 12.
Seite 160
HOLEX Centrični primež Konstrukcijska velikost Notranje vpenjanje S 47–99 66–138 12.4. MEHKI ČELJUSTNI NASTAVKI Mehkih čeljustnih nastavkov iz jekla ali aluminija ni dovoljeno strojno obdelati v šrafiranem območju. Za čeljustne nastavke iz aluminija veljata manjši maksimalni vrtilni moment in manjša maksimalna vpenjalna sila.
Seite 161
Índice Indicaciones generales ............................Vista general del equipo............................Seguridad................................3.1. Indicaciones de seguridad básicas ............................ 3.2. Uso conforme a lo previsto ..............................3.3. Utilización indebida ................................3.4. Equipo de protección individual............................3.5. Obligaciones del usuario............................... 3.6. Cualificación personal ................................3.7. Dispositivos de protección..............................
Seite 162
HOLEX Tensor autocentrante Indicaciones generales Lea el manual de instrucciones, téngalo en cuenta y consérvelo para futuras consultas en cualquier momento. Símbolos de advertencia Significado Identifica un peligro que ocasiona la muerte o lesiones gra- PELIGRO ves si no se evita.
Seite 163
Seguridad 3.1. INDICACIONES DE SEGURIDAD BÁSICAS PELIGRO Carga suspendida Peligro de aplastamiento del cuerpo y de las extremidades debido a cargas mal alojadas y no sujetas. ▶ Utilizar únicamente en superficies planas y firmes. ▶ Mover las cargas solo bajo vigilancia, asentar la carga al abandonar el puesto de trabajo. ▶...
Seite 164
HOLEX Tensor autocentrante Actividad Persona instruida Especialista en mecánica Localización de averías Reparación de averías Preparación, equipamiento Mantenimiento Puesta fuera de servicio 3.7. DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN Antes de cada utilización, comprobar el funcionamiento de los dispositivos de protección de la máquina en la que esté...
Seite 165
1. Limpiar el lado inferior del tensor autocentrante, los dos lados de la placa adaptadora y el lado superior del disco de su- jeción. 2. Enroscar el perno de sujeción en la placa adaptadora. 3. Posicionar la placa adaptadora (4 tornillos incluidos en el volumen de suministro) sobre el tensor autocentrante y ator- nillar.
Seite 166
HOLEX Tensor autocentrante Tamaño Par de apriete Tornillos 35 Nm DIN912-M8x20-10.9 o ISO4762-M8x20-10.9 70 Nm DIN912-M10x30-10.9 o ISO4762-M10x30-10.9 ü Para sujetar las mordazas intercambiables, utilizar solo tornillos según la tabla. ü Las mordazas intercambiables se pueden utilizar por los dos lados.
Seite 167
ü Sujetar las piezas de trabajo más anchas que las mordazas intercambiables simétricamente en toda la anchura de la morda- za en el tensor autocentrante. Mantenimiento Especialistas en mecánica 7.1. TAREAS DE MANTENIMIENTO Un tensor autocentrante sin grasa tiene una pérdida de la fuerza de sujeción de aprox. el 50 %. Intervalo Medida Capítulo...
Seite 168
HOLEX Tensor autocentrante 7.3. ENGRASAR LAS GUÍAS Paño de limpieza, grasa para máquinas, pincel 1. Limpiar las guías. 2. Aplicar grasa para máquinas con el pincel en las guías, ver las posiciones 1 a 4. 3. Mover hacia delante y hacia atrás las tuercas del husillo girando el husillo en toda la gama de sujeción.
Seite 169
12.2. DIAGRAMA DE FUERZAS DE SUJECIÓN Drehmoment in Nm Tamaño 75 Tamaño 120 12.3. ABERTURAS DE SUJECIÓN SIN MORDAZAS INTERCAMBIABLES Tamaño constructivo Tensión exterior S 31 - 83 42 - 114 Tensión interior S 47 – 99 66 –138 12.4. MORDAZAS INTERCAMBIABLES BLANDAS No modificar mordazas intercambiables blandas de acero o aluminio en el área sombreada.
Seite 170
HOLEX Tensor autocentrante Tamaño constructivo A mm B mm H mm a mm b mm h mm Fuerza de sujeción máxima para mordazas intercambiables de aluminio kN Par de sujeción máximo para mordazas intercambiables de aluminio Nm...
Seite 171
Obsah Obecné pokyny..............................Přehled přístroje..............................Bezpečnost................................3.1. Základní bezpečnostní pokyny............................3.2. Stanovené použití..................................3.3. Nesprávné použití..................................3.4. Osobní ochranné prostředky............................... 3.5. Povinnosti provozovatele..............................3.6. Kvalifikace osob..................................3.7. Ochranná zařízení ..................................Přeprava................................Montáž .................................. 5.1. Na strojový stůl ..................................5.2. Na GARANT ZeroClamp ................................. 5.3.
Seite 172
HOLEX Středicí svěrák Obecné pokyny Návod k použití si přečtěte, dodržujte jeho pokyny a uchovejte ho pro další použití a mějte ho kdykoliv k dispozici. Výstražné symboly Význam Označuje nebezpečí, které v případě nezabránění způsobí NEBEZPEČÍ usmrcení nebo závažná poranění. Označuje nebezpečí, které může v případě nezabránění...
Seite 173
Bezpečnost 3.1. ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY NEBEZPEČÍ Zavěšené břemeno Nebezpečí pohmoždění těla a jednotlivých končetin chybně umístěným a nezajištěným břemenem. ▶ Používejte jen na rovném a pevném podkladu. ▶ S břemeny pohybujte pod dozorem, při opuštění pracoviště břemeno odložte. ▶ Při zvedání a odkládání nesahejte pod břemeno. ▶...
Seite 174
HOLEX Středicí svěrák Činnost Vyškolená osoba Odborný mechanik Údržba Uvedení mimo provoz 3.7. OCHRANNÁ ZAŘÍZENÍ Před každým použitím zkontrolujte funkčnost ochranných zařízení na stroji, do kterých je upínací prostředek instalován. Zajistěte stroj proti nezáměrnému opětovnému zapnutí. Dbejte na odbornou montáž upínacího prostředku.
Seite 175
2. Našroubujte upínací čep do adaptérové desky. 3. Umístěte adaptérovou desku (4× šrouby, součást dodaného výrobku) na středicí svěrák a přišroubujte. 5.3. NA POLOHOVACÍ SYSTÉM LANG Pro velikost 75 klíč s vnitřním šestihranem 6 mm a upínací čep Quick-Point 52, pro velikost 120 klíč s vnitřním šestihranem 8 mm a upínací čep Quick-Point 96, čisticí utěrka. 1.
Seite 176
HOLEX Středicí svěrák Upnutí obrobku Momentový klíč s 1/2palcovou nástrčnou ráčnou, 1/2palcová nástrčná hlavice vnější šestihran s vel. 12 pro velikost 75 nebo s vel. 13 pro velikost 120. 1. Pomocí boční stupnice nahrubo předběžně umístěte nástavbové čelisti. 2. Obrobek symetricky vložte mezi nástavbové čelisti.
Seite 177
7.2. MAZÁNÍ VŘETENA Čisticí utěrka, strojní tuk, štětec 1. Vyčistěte vřeteno. 2. Naneste strojový tuk štětcem na vřeteno pozice 1 a 2. 3. Otáčením vřetena pohybujte maticemi vřetena tam a zpět po celé oblasti upínání. 7.3. MAZÁNÍ VODÍTEK Čisticí utěrka, strojní tuk, štětec 1.
Seite 178
HOLEX Středicí svěrák 11. Likvidace Při odborné likvidaci nebo recyklaci dodržujte národní a místní předpisy na ochranu životního prostředí a likvidaci. Kovy, nekovy, pojiva a pomocné látky roztřiďte podle druhů a ekologicky zlikvidujte. Dejte přednost recyklaci před likvidací. Kontaktujte zákaznický servis Hoffmann Group.
Seite 179
Konstrukční velikost Vnitřní upnutí S 47 – 99 66 -138 12.4. MĚKKÉ NÁSTAVBOVÉ ČELISTI Měkké nástavbové čelisti z oceli nebo hliníku, neobrábějte ve šrafované oblasti. Pro nástavbové čelisti z hliníku platí redukovaný maximální upínací moment a redukovaná maximální upínací síla. Konstrukční velikost A mm B mm H mm...
Seite 180
HOLEX Központosító satu Tartalomjegyzék Általános tudnivalók............................A készülék áttekintése............................Biztonság ................................3.1. Alapvető biztonsági utasítások............................3.2. Rendeltetésszerű használat..............................3.3. Rendeltetésellenes használat .............................. 3.4. Egyéni védőeszközök ................................3.5. Az üzemeltető kötelességei ..............................3.6. Személyek képesítése................................3.7. Védelmi eszközök ..................................Szállítás .................................
Seite 181
Általános tudnivalók Olvassa el a használati útmutatót, tartsa be és későbbi tájékozódás céljából őrizze meg és tartsa mindig kéznél. Figyelmeztető jelölések Jelentés Olyan veszélyt jelöl, amely halálhoz vagy súlyos sérüléshez VESZÉLY vezet, ha nem előzik meg. Olyan veszélyt jelöl, amely halálhoz vagy súlyos sérüléshez FIGYELMEZTETÉS vezethet, ha nem előzik meg.
Seite 182
HOLEX Központosító satu Biztonság 3.1. ALAPVETŐ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK VESZÉLY Függő teher A test és az egyes végtagok zúzódásának veszélye a hibásan felemelt és nem rögzített terhek következtében. ▶ Csak sík, szilárd felületen használja. ▶ A terheket csak felügyelet mellett mozgassa, a munkaterület elhagyása esetén a terhet tegye le.
Seite 183
Tevékenység Betanított személy Mechanikai szakember Beállítás, átszerelés Karbantartás Üzemen kívül helyezés 3.7. VÉDELMI ESZKÖZÖK Minden használat előtt ellenőrizni kell annak a gépnek a védelmi eszközeit, amelybe a befogóeszközt beszereli, hogy azok működőképesek-e. Biztosítsa a gépet ismételt bekapcsolás ellen. Ügyeljen a befogóeszköz szakszerű felszerelésére. ...
Seite 184
HOLEX Központosító satu 1. Tisztítsa meg a központosító satu alsó oldalát, az adapterlap mindkét oldalát és a befogótárcsa felső oldalát. 2. Csavarja a befogócsapot az adapterlapba. 3. Pozícionálja az adapterlapot a központosító satura és csavarozza rá (a 4 × csavar a készülék tartozéka).
Seite 185
Méret Meghúzási nyomaték Csavarok 35 Nm DIN912-M8x20-10.9 vagy ISO4762-M8x20-10.9 70 Nm DIN912-M10x30-10.9 vagy ISO4762-M10x30-10.9 ü A rátétpofák rögzítéséhez csak a táblázat szerinti csavarokat használja. ü A rátétpofák mindkét oldalon használhatóak. 1. Tisztítsa meg a központosító satu és a rátétpofák kapcsolódási felületeit. 2.
Seite 186
HOLEX Központosító satu Karbantartás Mechanikai szakember 7.1. KARBANTARTÁSI TEVÉKENYSÉGEK A zsírmentes központosító satu szorítóerő vesztesége kb. 50%. Időköz Intézkedés Fejezet 50 óra Orsó zsírzása Orsó zsírzása 50 óra Megvezető zsírzása Megvezető zsírzása Minden műszak megkezdése előtt Ellenőrizze a központosító satun a külső sérüléseket, hiányosságokat és a műkö- dőképességet.
Seite 187
1. Tisztítsa meg a megvezetőt. 2. Hordja fel a gépzsírt az ecsettel a megvezetőre, lásd az 1 – 4 pontokat. 3. Mozgassa végig az orsóanyát az orsó elforgatásával a teljes befogási tartományban előre és hátra. Pótalkatrészek Csak eredeti pót- és kopó alkatrészeket használjon. Tisztítás Ne használjon vegyi, alkoholos, súrolószer- vagy oldószer tartalmú...
Seite 188
HOLEX Központosító satu 12.2. SZORÍTÓERŐ DIAGRAM Drehmoment in Nm 75 méret 120 méret 12.3. BEFOGÁSI TARTOMÁNY RÁTÉTPOFÁK NÉLKÜL Méret Külső szorítás S 31 – 83 42 - 114 Belső szorítás S 47 – 99 66 –138 12.4. PUHA RÁTÉTPOFÁK Puha rátétpofák acélból vagy alumíniumból, a sávozott részen ne munkálja meg.
Seite 189
Méret B mm H mm a mm b mm h mm Maximális szorítóerő alumínium rátétpofáknál kN Maximális szorítási nyomaték alumínium rátétpofáknál Nm www.hoffmann-group.com...
Seite 192
Manufacturer Hoffmann Supply Chain GmbH Hoffmann UK Quality Tools Ltd Poststraße 15, 90471 Nuremberg, Germany GEE Business Centre www.hoffmann-group.com Holborn Hill, Birmingham, B7 5JR, United Kingdom...