For Your Safety To prevent damage to your Nikon product or injury to yourself or to others, read the following safety precautions in their entirety before using this equip- ment. Keep these safety instructions where all those who use the product will read them.
Seite 3
Do not expose the product to tem- striking the body, do not jump or dive peratures over 40 °C (104 °F). Failure to into water while holding the WP-CP5. observe this precaution could cause the product to warp, resulting in leakage.
HE ENTRY OF WATER INTO THE CASE CAN BE PREVENTED BY OBSERVING THE FOLLOWING PRECAUTIONS Before using the WP-CP5 in or near water, test for leaks as described on pages 6–7 and 12 of this manual. • Before sealing the case, examine the O-ring, watertight channel, and any parts of the case that are in contact with the O-ring carefully to ensure that they are free of dirt, hair, lint, dust, sand, and other foreign objects.
Seite 5
Temperature Do not leave the case in areas exposed to high temperatures, such as inside a car, near a heater, on a beach, or in direct sunlight. Failure to observe this precaution could weaken or warp the case, resulting in damage to the camera. Sudden changes in temperature could result in condensation inside the case, which could also damage the camera.
Table of Contents For Your Safety ....................Cautions ......................Notices......................Introduction Package Contents .................... Parts of the WP-CP5 ..................Overview ......................Check for Leaks Insert the Camera 1. Ready the Camera ..................2. Insert the Camera ..................3. Insert Desiccant....................
(FAQs), and gen er al advice on digital imaging and pho tog - ra phy. Ad di tion al information may be available from the Nikon rep re sen ta tive in your area. For contact in for ma tion, visit http://nikonimaging.com/...
Thank you for your purchase of a WP-CP5 waterproof case for compatible Nikon digital cameras. The WP-CP5 is waterproof to a depth of 40 m (130 ft), allowing pictures to be taken underwater or in mist and rain. This manual has been written to help you enjoy taking pictures using the waterproof case.
Parts of the WP-CP5 Shutter-release button ( Power switch ( Diffusion panel Buckle 6, 9, 11) Lens window Latch 6, 9, 11) Camera guides ( Front cover O-ring / O-ring guide ( Rear cover Watertight channel ( 10, 17) O-ring seal (...
Seite 10
Zoom out (W/ ) button MENU button Monitor window Zoom in (T / ) button (delete) button (playback) button Eyelet for strap Tripod socket Mode selector Buckle release button ( Multi selector ( Waterproof case Camera multi selector : Performs same function as corresponding camera control. See camera Guide to Digital Photography for details.
Overview Using the WP-CP5 Using the WP-CP5 Follow these steps when using the waterproof case: Check for Leaks 6–7) Important! To prevent water damage to the camera, be sure to check for leaks before placing the camera in the case.
Seite 12
If water enters the case, check the O-ring and confi rm that the case is properly sealed ( 10). If the cause of the leak can not be determined, take the case to a Nikon-authorized service rep- resentative. Take Pictures 13–14) 1.
Note that leaks may result if the case is cracked or damaged. Check the case for cracking and other damage before use, and consult with a Nikon service representative in the event that any cracking or damage is found.
Seite 14
If water has entered the case, check the O-ring ( 10, 17–18). If the cause of the leak can not be determined, take the case to a Nikon-authorized service representative. After checking for leaks, dry the case thoroughly before inserting the camera.
Insert the Camera 1. Ready the Camera Insert the battery and memory card Before using the camera, check the battery level and number of exposures remaining. Batteries Make sure that the battery is undamaged. Failure to observe this precaution could result in fi re or in damage to the camera.
Seite 16
2. Insert the Camera Turn the camera off Release the buckle Pressing the buckle release button ( ), slide the latch forward ( ) and open the buckle ( ). Open the case Opening the Case Do not open the case in areas exposed to blown sand or spray.
3. Insert Desiccant To prevent condensation from forming inside the case, insert the silica gel desiccant between the bottom of the camera and the case. Slide the desiccant to the front of the case, where it will not interfere with proper closing of the case. Im- proper placement could cause the case to leak.
5. Close the Case Close the case After making sure that the O-ring is in place, slowly close the case, being careful not to pinch your fi ngers in the gap. Latch the case With front and rear halves of the case lightly touching but the case not fully closed ( ), fl...
O-ring is intact and the case prop- erly sealed. If the cause of the leak can not be determined, take the case to a Nikon-authorized service representative.
Take Pictures 1. Turn the Camera On Press the power switch on the waterproof case. The camera power-on lamp will light and the monitor will turn on. If you will be using the camera underwater, check that the camera is in (Underwater) mode.
Seite 21
Take a test shot and view the results in the monitor. The AF-Assist Lamp The AF-assist lamp can not be used when the camera is in the WP-CP5. Reactivating the Monitor If no operations are performed for about fi ve seconds, the monitor will gradually dim to save power.
Clean the Case Wash the case in fresh water The case should be cleaned immediately after use. Before opening the case and removing the cam- era, wash the case in a basin of fresh water. Wipe dry Dry the exterior of the case thoroughly with a soft, dry cloth.
Seite 23
Wipe dry Dry the case thoroughly with a soft, dry cloth. Do not use a cloth to which salt has adhered. Let the case dry in the shade Leave the case out to dry in a shady, well-venti- lated area. Do Not Exposure to Sunlight or Heat Do not use a hair dryer or other heat source or place the case in direct sunlight.
Maintenance Caring for the O-ring The WP-CP5 uses an O-ring to form a watertight seal. Improper handling of the O-ring can produce leaks. Check the condition of the O-ring as described below before each use, and check for the presence of foreign matter on the O-ring each time the case is opened, however briefl...
Seite 25
Grease the O-ring If the O-ring is not properly greased, it may crack or peel, causing leaks. If the bottom of the O-ring appears dry, place a drop of O-ring grease on your index fi nger and spread grease on the O-ring by sliding it between your thumb and index fi...
WP-OG1 O-ring set (contains WP-O1 O-ring and WP-G1 O-ring O-ring set grease) Desiccant WP-S1 silica gel desiccant Servicing Nikon recommends that the case be serviced by a Nikon-authorized service representa- tive at least once a year. A fee is charged for this service.
Sicherheitshinweise Bitte lesen Sie diese Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme Ihres Nikon-Pro- dukts aufmerksam durch, um Schäden am Produkt zu vermeiden und möglichen Verletzungen vorzubeugen. Halten Sie diese Sicherheitshinweise für alle Personen griffbereit, die dieses Produkt benutzen werden. Die in diesem Abschnitt beschriebenen Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen...
Seite 29
Augen führen. Bitte bedenken Sie, Wenn Sie das Unterwassergehäuse dass die Augen von Kindern beson- WP-CP5 beim Sprung ins Wasser in ders empfi ndlich sind, und halten Sie den Händen halten, kann das Gehäuse unbedingt einen Mindestabstand von gegen Ihren Körper schlagen und zu...
Seite 30
Händen halten und setzen Sie das Unterwassergehäuse keinen starken Vibrationen aus. Anderenfalls kann es zu einer Beschädigung der Kamera kommen. Maximale Wassertiefe Das Unterwassergehäuse WP-CP5 wurde für Wassertiefen bis 40 m getestet. Bei größeren Wassertiefen kann das Gehäuse undicht werden, zerbersten oder sich verformen, wodurch die Kamera beschädigt wird.
Seite 31
Temperatur Setzen Sie das Unterwassergehäuse keinen hohen Temperaturen aus wie sie beispielsweise in einem geschlossenen Fahrzeug, in der Nähe eines Heizkörpers, am Strand oder in der direk- ten Sonne auftreten. Durch die Erhitzung kann das Gehäuse weich werden oder sich verfor- men und dadurch die Kamera beschädigen.
Seite 32
Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise ..................i Achtung ......................iii Hinweise......................vi Einführung Der Packungsinhalt ..................1 Das Unterwassergehäuse WP-CP5 in der Übersicht ........2 Übersicht ......................4 Überprüfen der Dichtigkeit Schritt 1 Schritt 1 Schritt 1 Einsetzen der Kamera in das Gehäuse Schritt 2...
Verwenden Sie dieses Produkt nur mit solchen Kameras, in deren Benutzerhandbüchern das WP-CP5 im Abschnitt »Optionales Zubehör« aufgeführt ist. Setzen Sie keine anderen Objekte in das WP-CP5 ein. Weitere Informationen zum Thema Kompatibilität fi nden Sie auf den unten aufgeführten Websites.
Einführung Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Technik. Das Unterwassergehäuse WP-CP5 ist bis zu einer Tiefe von 40 m wasserdicht, und ermöglicht das Fotografi eren mit kompatiblen Nikon-Digitalkameras unter Wasser, im Nebel und im Regen. Dieses Handbuch soll Ihnen bei der Aufnahme von Bildern mit Hilfe des Unterwassergehäu- ses helfen.
Das Unterwassergehäuse WP-CP5 in der Übersicht Auslöser ( Ein-/Ausschalter ( Diffusorplatte Verschluss 6, 9, 11) Objektivfenster Riegel 6, 9, 11) Führungen für Kamera ( Vordere Gehäusehälfte O-Ring/Nut für O-Ring ( Hintere Gehäusehälfte Dichtungsmanschette ( 10, 17) O-Ring - Dichtung (...
Seite 36
MENU-Taste Taste zum Auszoomen Monitorfenster Taste zum Einzoomen (T / ) ( Funktionswähler Wiedergabetaste Öse für Trageriemen Stativgewinde Funktionswähler Verschluss-Entriegelungstaste Multifunktionswähler ( Unterwassergehäuse Multifunktionswähler der Kamera : Die Tasten haben dieselbe Funktion wie die entsprechenden Tasten an der Kamera. Einzelheiten entnehmen Sie bitte dem Handbuch der Kamera.
Übersicht Verwenden des WP-CP5 Verwenden des WP-CP5 Führen Sie die folgenden Schritte durch, wenn Sie das Unterwassergehäuse verwenden wollen: Überprüfen der Dichtigkeit 6–7) Schritt 1 Schritt 1 Schritt 1 Wichtig Um eine Beschädigung der Kamera durch Wasser zu vermeiden, sollten Sie unbedingt die Dichtigkeit des Gehäuses prüfen, bevor Sie die...
Seite 38
O-Ring überprüfen und sicherstellen, dass das Gehäuse richtig verschlossen ist ( 10). Sollten Sie die Ursache für die Undichtigkeit nicht ermitteln können, müssen Sie das Gehäuse zu Ihrem Fach- händler oder zum Nikon-Kundendienst bringen. Fotografi eren 13–14) Schritt 4 Schritt 4 Schritt 4 1.
Gehäuse nicht gesprungen ist und dass es keine anderen Beschädigungen aufweist, durch die Wasser in das Gehäuse eindringen kann. Sollten Sie eine Beschädigung entdecken, wenden Sie sich bitte an den Nikon-Kundendienst. Schließen Sie das Gehäuse Klappen Sie das Gehäuse langsam zu und achten Sie darauf, dass der O-Ring nicht verrutscht und dass Sie nicht Ihre Finger einklemmen.
Seite 40
Sie den O-Ring kontrollie- ren ( 10, 17–18). Sollten Sie die Ursache für die Undichtigkeit nicht ermitteln können, müssen Sie das Gehäuse zu Ihrem Fachhändler oder zum Nikon- Kundendienst bringen. Trocken Sie das Unterwassergehäuse nach dem Dichtigkeitstest gründlich, bevor Sie die Kamera einsetzen.
Einsetzen der Kamera in das Gehäuse Schritt 2 Schritt 2 Schritt 2 1. Vorbereiten der Kamera Setzen Sie Akkus oder Batterien und eine Speicherkarte in die Kamera ein. Überprüfen Sie die Ladekapazität des Akkus bzw. der Batterien und die Anzahl der verbleibenden Aufnahmen.
2. Einsetzen der Kamera Schalten Sie die Kamera aus Öffnen Sie den Verschluss des Gehäuses Drücken Sie auf die Verschluss-Entriegelungstaste ( ), schieben Sie dann den Riegel nach vorne ( ) und klappen Sie den Verschluss auf ( ). Öffnen Sie das Gehäuse Öffnen des Gehäuses Öffnen Sie das Gehäuse niemals bei Sprühregen oder Nebel oder wenn sich Sand in der Luft befi...
Verschließen nicht stört. Wenn Sie das Trockenmittel falsch einsetzen, kann dies zu Undichtigkeit führen. Austauschen des Trockenmittels Das Trockenmittel verliert bei Gebrauch seine Fä- higkeit, Feuchtigkeit zu binden. Nikon empfi ehlt deshalb, bei jeder Verwendung des Unterwasserge- häuses ein neues Trockenmittel einzulegen ( 19).
5. Schließen des Gehäuses Klappen Sie das Gehäuse zu Klappen Sie das Gehäuse langsam zu und achten Sie darauf, dass der O-Ring nicht verrutscht und dass Sie nicht Ihre Finger einklemmen. Verriegeln Sie das Gehäuse Wenn sich die vordere und hintere Gehäusehälfte des Unterwassergehäuses leicht berühren, das Ge- häuse aber noch nicht ganz geschlossen ist ( ), klappen Sie den beweglichen Teil des Verschlusses...
Trocken Sie die Kamera und das Gehäuse sorgfältig und prüfen Sie, ob der O-Ring und die Dichtung des Gehäuses intakt sind. Sollten Sie die Ursache für die Undichtigkeit nicht ermitteln kön- nen, müssen Sie das Gehäuse zu Ihrem Fachhändler oder zum Nikon-Kundendienst bringen.
Fotografi eren Schritt 4 Schritt 4 Schritt 4 1. Einschalten der Kamera Drücken Sie den Ein-/Ausschalter des Unterwasserge- häuses. Die Betriebsbereitschaftsanzeige der Kamera leuchtet auf und der Monitor wird eingeschaltet. Bitte achten Sie darauf, dass die Kamera auf den UNTERWASSER-Modus eingestellt wurde, wenn Sie die Kamera Unterwasser verwenden.
Seite 47
Flecken im Bild erscheinen. Machen Sie Testaufnahmen und kontrollieren Sie sie auf dem Monitor. Das AF-Hilfslicht Die Verwendung des AF-Hilfslichts ist nicht möglich, wenn die Kamera in das Unterwassergehäuse WP-CP5 eingesetzt ist. Einschalten des Monitors Wenn für ca. fünf Sekunden keine Bedienung erfolgt, verringert die Kamera nach und nach die Monitorhelligkeit, um Strom zu sparen.
Reinigen des Unterwassergehäuses Schritt 5 Schritt 5 Schritt 5 Spülen Sie das Unterwassergehäuse unter klarem Wasser ab Das Unterwassergehäuse sollte unbedingt direkt nach der Verwendung gereinigt werden. Reinigen Sie das Gehäuse in einem Gefäß mit frischem Was- ser (kein Meerwasser), bevor Sie das Gehäuse öffnen und die Kamera herausnehmen.
Seite 49
Wischen Sie das Gehäuse trocken Trocknen Sie das Gehäuse mit einem weichen, tro- ckenen Tuch sorgfältig ab. Verwenden Sie keinesfalls ein Tuch, auf dem sich Salzrückstände befi nden könnten. Lassen Sie das Gehäuse an einem geeigneten Ort trocknen Bewahren Sie das Gehäuse an einem gut belüfteten Ort auf, der keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist.
Jahr ausgetauscht werden. Verwenden Sie zum Fetten des O-Rings nur das speziell für dieses Produkt vorgesehene Dichtungsfett für O-Ringe von COOLPIX-Unterwassergehäusen. Neue O-Ringe und Dichtungsfett für den O-Ring erhalten Sie bei Ihrem Nikon-Fachhändler oder beim Nikon-Kundendienst. Verwenden Sie grundsätzlich nicht das Dichtungsfett für den O-Ringe von NIKONOS-Kameras.
Seite 51
Fetten Sie den O-Ring Wenn der O-Ring nicht sorgfältig eingefettet ist, kann er reißen oder brüchig werden. Geben Sie des- halb, wenn die Unterseite des O-Rings trocken wirkt, einen Tropfen des Dichtungsfetts für den O-Ring auf Ihren Zeigefi nger und verteilen das Dichtungsfett auf dem Ring, indem Sie ihn vorsichtig unter leich- ter Dehnung zwischen Daumen und Zeigefi...
O-Ring-Set WP-OG1 (bestehend aus O-Ring WP-O1 und Dichtungsfett O-Ring-Set WP-G1 für O-Ring) Trockenmittel Silikagel-Trockenmittel WP-S1 Inspektion Nikon empfi ehlt, das Unterwassergehäuse mindestens einmal pro Jahr zwecks Inspektion zum Nikon-Kundendienst zu bringen. Bitte beachten Sie, dass dieser Service kostenpfl ichtig ist.
Seite 53
CAISSON ÉTANCHE Manuel de l'utilisateur...
Pour votre sécurité Pour ne pas risquer d’endommager votre matériel Nikon ou de vous blesser, vous ou d’autres personnes, prenez soin de lire attentivement les recomman- dations suivantes avant d’utiliser votre matériel. Gardez ensuite précieuse- ment ces consignes de sécurité dans un endroit facilement accessible à tous ceux qui se serviront de ce produit.
Seite 55
N’exposez pas ce produit à des tempéra- tures supérieures à 40 °C. Il risque sinon tenant le WP-CP5 à la main. de se déformer et par conséquent, de N'utilisez pas le caisson au-delà de 40 m perdre son étanchéité.
Seite 56
à de fortes vibrations. Vous risquez sinon d’endommager l’appareil photo. Profondeur maximale Le WP-CP5 est étanche jusqu’à 40 m. Si vous l’utilisez au-delà, il risque de perdre son étan- chéité, de se casser, de se déformer, endommageant par conséquent l’appareil photo.
Seite 57
Température Ne laissez pas le caisson dans des lieux exposés à des températures élevées, comme à l’intérieur d’une voiture, près d’un radiateur, sur une plage ou en plein soleil. Le caisson risque sinon de se détériorer ou de se déformer, endommageant par conséquent l’ap- pareil photo.
Seite 58
Table des matières Pour votre sécurité ..................Attention ......................Avertissements....................Introduction Contenu de la boîte ..................Descriptif du WP-CP5 ..................Présentation générale..................Vérifi er l’étanchéité du caisson É É tap ape 1 1 Étape 1 Introduire l’appareil photo dans le caisson É...
Introduction Merci d’avoir acheté le caisson étanche WP-CP5 destiné aux appareils photo numériques Nikon compatibles. Le WP-CP5 est étanche jusqu’à une profondeur de 40 m, et permet ainsi de prendre des photos sous l’eau, sous la pluie ou dans la brume. Ce manuel a été mis au point pour vous faire profi ter au mieux de la prise de vue avec le caisson étanche.
Descriptif du WP-CP5 Déclencheur ( Commutateur marche-arrêt ( Diffuseur Volet 6, 9, 11) Fenêtre de l’objectif Loquet 6, 9, 11) Logement de l’appa- Joint torique / Logement reil photo ( Rabat avant du joint torique ( Rabat arrière Joint statique (...
Seite 62
Commande (W/ ) Zoom Commande MENU arrière ( Fenêtre du moniteur Commande (T / ) Zoom avant ( Commande (effacer) Commande (visualisation) Œillet pour dragonne ( Filetage de fi xation pour pied Sélecteur de mode Poussoir de déverrouillage du volet ( Sélecteur multidirectionnel ( Sélecteur multidirectionnel de Caisson étanche...
Présentation générale Utilisation du WP-CP5 Utilisation du WP-CP5 Suivez les étapes ci-dessous lorsque vous utilisez le caisson étanche : Vérifi er l’étanchéité du caisson 6–7) É É tap ape 1 1 Étape 1 Important! Pour éviter que l’eau n’endommage l’appareil photo, assurez-vous de vérifi...
Seite 64
( 10). Si vous ne parve- nez pas à déterminer la cause de la fuite, confi ez le caisson à un centre de service agréé Nikon. Photographier 13–14) É É tap ape 4 4 Étape 4...
fi ssures ou une détérioration du caisson. Vérifi ez donc que le caisson n’est pas fi ssuré et qu’il n’est pas autrement endommagé avant de l’utiliser, et consultez un représentant agréé par Nikon au cas où vous constateriez des fi ssures et une détérioration quelconques.
Seite 66
( 10, 17–18). Si vous ne parvenez pas à déterminer la cause de la fuite, confi ez le caisson à un centre de service agréé Nikon. Après avoir vérifi é l’étanchéité du caisson, essuyez-le méticuleusement avant d’y introduire l’appareil photo.
Introduire l’appareil photo dans le caisson É É tap ape 2 2 Étape 2 1. Préparer l’appareil photo Insérez l’accu/ pile et la carte mémoire Avant d’utiliser l’appareil photo, vérifi ez le niveau de charge des accus/ piles et le nombre de vues restantes.
2. Introduire l’appareil photo Mettre l’appareil photo hors tension Soulever le volet En appuyant sur le poussoir de déverrouillage du volet ( ), faites glisser le loquet vers l’avant ( ) puis soulevez le volet ( ). Ouvrir le caisson Ouverture du caisson N’ouvrez pas le caisson dans des lieux où...
3. Placer l’absorbeur d’humidité Pour éviter la formation de condensation à l’inté- rieur du caisson, placez le gel de silice entre le bas de l’appareil photo et le caisson. Faites glisser cet absorbeur d’humidité vers l’avant du caisson, où il ne pourra pas gêner sa fermeture.
5. Fermer le caisson Fermer le caisson Après avoir vérifi é que le joint torique est correc- tement positionné, fermez doucement le caisson, en prenant garde de ne pas vous pincer la peau. Verrouiller le caisson En vous assurant que les moitiés avant et arrière du caisson sont en contact mais qu’il n’est pas entièrement fermé...
Photographier É É tap ape 4 4 Étape 4 1. Mettre l’appareil sous tension Appuyez sur le commutateur marche-arrêt du caisson étanche. Le témoin de mise sous tension de l’appareil photo puis le moniteur s’allument. Si vous utilisez l’appareil photo sous l’eau, assu- rez-vous que celui-ci soit positionné...
Seite 73
Faites un essai et regardez les résultats sur le moniteur. L’illuminateur d’assistance AF Il est impossible d’utiliser l’illuminateur d’assistance AF lorsque l’appareil photo est dans le WP-CP5. Réactivation du moniteur Si aucune opération n’est effectuée pendant cinq secondes environ, le moniteur s’éteindra progres- sivement pour économiser l’énergie.
Nettoyer le caisson É É tap ape 5 5 Étape 5 Nettoyer le caisson dans de l’eau douce Le caisson doit être nettoyé immédiatement après avoir été utilisé. Avant de l’ouvrir et de sortir l’ap- pareil photo, rincez-le dans de l’eau douce. Essuyer méticuleusement Essuyez méticuleusement l’extérieur du caisson avec un chiffon doux et sec.
Seite 75
Essuyer méticuleusement Essuyez méticuleusement le caisson avec un chif- fon doux et sec. N’utilisez pas un chiffon qui a été en contact avec le sel. Laisser sécher le caisson à l’ombre Laissez sécher le caisson à l’air libre à l’ombre, dans un endroit bien aéré.
Maintenance Entretien du joint torique Le WP-CP5 recourt à un joint torique pour former un joint d’étanchéité. Si le joint torique n’est pas manipulé correctement, le caisson risque de perdre son étanchéité. Vérifi ez l’état du joint torique comme décrit ci-dessous avant chaque utilisation et assurez-vous qu’aucun corps étranger n’entre en contact avec le...
Seite 77
Graisser le joint torique Si vous n’avez pas bien graissé le joint torique, il risque de se craqueler ou de s’écailler et par conséquent d’affecter l’étanchéité. Si le joint to- rique semble sec, mettez une goutte de graisse pour joint torique sur votre index et étalez-la sur le joint torique à...
O1 et de la graisse pour joint torique WP-G1) torique Absorbeur d’hu- Gel de silice WP-S1 midité Vérifi cation du caisson Nikon recommande de faire vérifi er le caisson par un représentant agréé Nikon au moins une fois par an. Ce service est payant.
Seite 79
NIKON CORPORATION. Alle Rechte, auch die des auszugsweisen Nachdrucks (mit Ausnahme kurzer Zitate in technischen Besprechungen), ohne schriftliche Genehmigung der NIKON CORPORATION ausdrücklich vorbehalten. Aucune reproduction, totale ou partielle et quelle qu'en soit la forme (à l'exception de brèves citations dans des articles) ne pourra être faite sans l'autorisation écrite de...