Öff nungshubbegrenzung mit schauglas und handnotbetätigung (12 Seiten)
Inhaltszusammenfassung für Gemü 651
Seite 1
Membranventil, Metall DN 4 - 25 Metal Diaphragm Valve DN 4 - 25 BETRIEBSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS...
Seite 2
Reselling Rücksendung Returns Technische Daten Technical data Automations modul automation module Technische Daten GEMÜ 651 Technical data GEMÜ 651 Bestelldaten GEMÜ 651 Order data GEMÜ 651 Maße GEMÜ 651 Dimensions GEMÜ 651 Schnittbild und Ersatzteile Sectional drawing and spare parts 41 Konformitätserklärung...
Seite 3
1 Hinweise zu Ihrer Sicherheit 1 Safety instructions Nachfolgende Hinweise sorgfältig durchle- Please read the following safety instructions sen und beachten! carefully and observe them! 1.1 Symbol- und Hinweis- 1.1 Explanation of symbols erklärung and signs Folgende Symbole kennzeichnen wichtige Important information is marked using the Informationen in dieser Betriebsanleitung: following symbols in these safety instructions:...
Seite 4
1.2 Allgemeines 1.2 General information Voraussetzungen für eine einwandfreie The prerequisite for perfect functioning of Funktion des GEMÜ-Ventils: the GEMÜ valve: - Sachgerechter Transport, Lagerung - Proper transport, storage, installation, Installation, Einbau, Inbetriebnahme, fitting, commissioning, operation, Bedienung, Inspektion, Wartung, Fehler- inspection, servicing, troubleshooting / fault suche/ Störungsbehebung, Reparatur, clearance, repair work, assembly,...
Seite 5
1.3 Vorbereitung für alle 1.3 Preparation for all work Arbeiten 1. Persönliche Schutzausrüstung anlegen. 1. Put on your personal protective gear 2. Anlage (bzw.Anlagenteil) absperren. 2. Shut-off plant (or plant component) 3. Gegen unbefugtes Wiedereinschalten 3. Secure against unauthorised re- sichern.
Seite 6
1.4 Sicherheitshinweise 1.4 Safety information Die in diesen Sicherheitshinweisen aufge- Please observe the items listed in these führten Punkte, die bestehenden nationalen safety instructions, the existing national and und europäischen Vorschriften zur Unfall- European accident avoidance regulations verhütung sowie eventuelle interne Arbeits-, and any existing operator's internal working, Betriebs- und Sicherheitsvorschriften des operating and safety guidelines.
Seite 7
WICHTIG IMPORTANT - Genaue Regelung des Verantwortungsbe- - The areas of responsibility, the monitoring reichs, Zuständigkeit und Personalüber- of the staff and their competence areas wachung durch den Betreiber. should be defined precisely by the operator. - Personal mit mangelhaften Kenntnissen - Train staff with insufficient knowledge or, if schulen und unterweisen, falls erforderlich necessary, have them trained (by the...
Seite 8
Folgende Steuerfunktionen sind verfügbar: The following control functions are available: Steuerfunktion 1 (Federkraft geschlossen): Control function 1 (normally closed) Ruhezustand des Ventils: durch Federkraft Valve resting position: closed by spring geschlossen. Steuermedium an Anschluss force. Apply control medium to connection 1 beaufschlagen.
Seite 9
3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 3 Correct use The GEMÜ valve is suited for use as defined Das GEMÜ-Ventil ist geeignet für den Ein- satz entsprechend Datenblatt. in the data sheet. Please adhere to the following instructions Nachfolgende Hinweise beachten um eine bestimmungsgemäße Funktion unserer in order to achieve the intended function from our products.
Seite 10
Dabei wird normale Belastung vorausge- The prerequisite for this is a normal load, e.g.: setzt, z. B.: - Media with no special corrosive, chemical - Medien ohne besondere korrosive, or abrasive influence chemische oder abrasive Einflüsse - Normal flow velocities dependent on the - Übliche Strömungsgeschwindigkeiten type of medium abhängig von der Art des Mediums...
Seite 11
4 Herstellerangaben 4 Manufacturer´s information 4.1 Transport 4.1 Transport Ventil nur auf geeignetem Lademittel trans- The valve may only be transported using portieren, nicht stürzen, vorsichtig handha- appropriate loading means: do not drop it ben. Auspacken und danach als erstes and handle it carefully.
Seite 12
5 Einbau 5 Installation Eignung des Ventils für jeweiligen Einsatzfall Ensure the suitability of the valve for each sicherstellen. Das Ventil muss für die Betriebs- respective use. The valve must be appro- bedingungen des Rohrleitungssystems (Me- priate for the piping system operating dium, Mediumskonzentration, Temperatur conditions (medium, medium concentration, und Druck) sowie die jeweiligen Umgebungs-...
Seite 13
6 Inbetriebnahme 6 Commissioning Der Anlagenbetreiber muss: Plant operators must: - Vor Inbetriebnahme und über gesamte Ein- - Check the technical condition and function satzdauer des GEMÜ-Ventils technischen of the GEMÜ valve before commissioning Zustand und Funktion überprüfen and during the whole term of use - Die Dichtheit der Medienanschlüsse und - Check the tightness of the media des GEMÜ-Ventils prüfen...
Seite 14
7 Anschlüsse und Anzeige- 7 Connections and display elemente elements 7.1 Elektrische Anschlüsse 7.1 Electrical connections AS-Interface – (Pin 3) AS-Interface – (Pin 3) AS-Interface + (Pin 1) AS-Interface + (Pin 1) 5-poliger M12 Anschlussstecker für gelbe AS-Interface Leitung (Anschluss über GEMÜ...
Seite 15
gelb / yellow gelb / yellow Funktionsanzeige: Indication of functions: LED Zustände LED status leuchtet nicht relevant lit (on) irrelevant blinkt flashes LEDs Funktion Fault Power Open Error Closed Programmiermodus Prozessventil in Stellung AUF Prozessventil in Stellung ZU Programmierfehler Sensorfehler Interner Fehler Pilotventil Y1 angesteuert Pilotventil Y2 angesteuert...
Seite 16
8.1 Programmierung der Endlagen 8.1 Programming the end positions Das GEMÜ-Ventil 651 ist in der Lage die The GEMÜ valve 651 is able to learn the end Endlagen des Antriebs durch einen Pro- positions of the actuator by means of a...
Seite 17
Hub / Stroke Schalt- punkt Switch point OPEN Schalt- punkt ZU Switch point CLOSED Durch diese Schaltpunktabstände können These switch point distances enable betriebsbedingte Veränderungen z.B. Quellen compensation of operational changes such as diaphragm swelling during sterilisation der Membrane beim Sterilisieren kompensiert werden und somit eine sichere Rückmeldung and thus ensure reliable end position feedback.
Seite 18
10 Wartung 10 Servicing WICHTIG IMPORTANT Anschluss- und Justierarbeiten dürfen nur Connection and adjustments may only von autorisiertem Fachpersonal durchge- be carried out by authorised specialist führt werden. Für Schäden welche durch staff. The manufacturer shall assume unsachgemäße oder Fremdeinwirkung no liability whatsoever for damages entstehen, übernimmt der Hersteller kei- caused by improper handling or third-...
Seite 20
11 Fehlersuche / Störungsbehebung Fehler Möglicher Grund Fehlerbehebung Luft entweicht aus Entlüftungs- Steuerkolben undicht Antrieb austauschen bohrung im Oberteil Luft entweicht aus Bohrung am Spindelabdichtung undicht Antrieb austauschen und Steuermedium Zwischenstück auf Verschmutzungen untersuchen Medium entweicht aus Bohrung Absperrmembrane defekt Absperrmembrane auf Beschädigun- am Zwischenstück gen prüfen, ggf.
Seite 21
11 Troubleshooting / Fault clearance Fault Possible cause Fault clearance Air escapes from ventilation hole Control piston not sealing Replace actuator in the upper part Air escapes from hole on the Spindle sealing leaky Replace actuator and check control distance piece medium for impurities Medium escapes from the hole Valve diaphragm faulty...
Seite 22
12 Montage / Demontage 12 Assembly / disassembly von Ersatzteilen of spare parts Siehe Kapitel „Vorbereitung für alle Ar- See chapter „preparation for all work“ beiten“ und „Schnittbild und Ersatzteile“ and „Sectional drawing and spare parts“ 12.1 Demontage Antrieb 12.1 Actuator disassembly 1.
Seite 23
13 Schnittbild und Ersatzteile 13 Sectional drawing and spare parts Position Benennung Bestellbezeichnung Item Name Order description Ventilkörper K600... Valve body K600... Membrane 600...M... Diaphragm 600...M... Schraube Screw 651...S30 651...S30 Scheibe Washer Antrieb 9651 Actuator 9651 23/44...
Seite 24
12.4 Montage Membrane 12.4 Diaphragm assembly WICHTIG IMPORTANT Für Ventil passende Membrane einbauen Mount the correct diaphragm that suits (Membrane muss für Medium, Medium- the valve (diaphragm must be suitable konzentration, Temperatur und Druck for medium or medium concentration, geeignet sein). temperature and pressure).
Seite 25
Bild 5 Fig. 5 Membrandom Diaphragm boss Schraub- Threaded Druck- Recess of stückaus- compressor sparung Montage der Konvex-Membrane Mounting a convex diaphragm (DN 15-25, Membrangröße 25) (DN 15-25, diaphragm size 25) 1. Antrieb demontieren wie unter Kapitel 10.1 1. Disassemble the actuator as described beschrieben.
Seite 26
WICHTIG IMPORTANT Ist die Membrane nicht weit genug in If the diaphragm is not screwed into the das Verbindungsstück eingeschraubt, adapter far enough, the closing force is wirkt die Schließkraft direkt auf den transmitted directly onto the threaded Schraubpin und nicht über das Druck- pin and not via the compressor.
Seite 27
13 Ausbau und Entsorgung 13 Removal and disposal Vorbereitung für alle Arbeiten Preparation for all work (siehe Kapitel 1.3) (refer to Chapter 1.3) 1. Anlage / bzw. Anlagenteil) fachgerecht 1. Decontaminate the plant (or plant compo- dekontaminieren, spülen und entlüften. nent) expertly, wash it out and ventilate it.