Herunterladen Diese Seite drucken
Hendi 229064 Benutzerhandbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 229064:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
FOOD DEHYDRATOR
English .............................................................. 6
GB: User manual
DE: Benutzerhandbuch
Deutsch .............................................................. 9
NL: Gebruikershandleiding
Nederlands ........................................................ 13
PL: Instrukcja obsługi
Polski ................................................................. 16
FR: Manuel de l'utilisateur
Français ............................................................. 20
IT: Manuale utente
Italiano ............................................................... 24
Română .............................................................. 27
RO: Manual de utilizare
Ελληνικά ............................................................. 31
GR: Εγχειρίδιο χρήστη
HR: Korisnički priručnik
Hrvatski .............................................................. 35
CZ: Uživatelská příručka
Čeština .............................................................. 38
HU: Felhasználói kézikönyv
Magyar ............................................................... 41
UA: Посібник користувача
Український ....................................................... 45
EE: Kasutusjuhend
Eesti keel ........................................................... 49
229064
LV: Lietotāja rokasgrāmata
Latviski ............................................................... 52
LT: Naudojimo instrukcija
Lietuvių .............................................................. 55
PT: Manual do utilizador
Português .......................................................... 59
ES: Manual del usuario
Español .............................................................. 62
SK: Používateľská príručka
Slovenský ........................................................... 66
Dansk ................................................................. 69
DK: Brugervejledning
FI: Käyttöopas
Suomalainen ...................................................... 72
NO: Brukerhåndbok
Norsk ................................................................. 76
SI: Navodila za uporabo
Slovenščina ........................................................ 79
SE: Användarhandbok
Svenska .............................................................. 82
BG: Ръководство за потребителя
български ......................................................... 85
RU: Руководство пользователя
Русский .............................................................. 89
FOOD DEHYDRATOR
DÖRRAUTOMAT
VOEDSELDROGER
SUSZARKA DO ŻYWNOŚCI
DÉSHYDRATEUR
ESSICCATOIO
DESHIDRATOR ALIMENTE
ΑΠΟΞΗΡΑΝΤΗΣ ΤΡΟΦΊΜΩΝ
DEHIDRATOR HRANE
SUŠIČKA POTRAVIN
ASZALÓGÉP
ДЕГІДРАТОР ДЛЯ
ХАРЧОВИХ ПРОДУКТІВ
TOIDUKUIVATI
PĀRTIKAS PRODUKTU
ŽĀVĒTĀJS
MAISTO PRODUKTŲ
DŽIOVINTUVAS
DESIDRATADOR DE
ALIMENTOS
DESHIDRATADOR DE
ALIMENTOS
SUŠIČKA POTRAVÍN
FOOD-DEHYDRATOR
RUOAN KUIVAIN
MAT DEHYDRATOR
DEHIDRATOR ZA HRANO
MATDEHYDRATOR
ДЕХИДРАТОР ЗА ХРАНА
СУШИЛКА ДЛЯ ПИЩЕВЫХ
ПРОДУКТОВ
GB
DE
NL
PL
FR
IT
RO
GR
HR
CZ
HU
UA
EE
LV
LT
PT
ES
SK
DK
FI
NO
SI
SE
BG
RU

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hendi 229064

  • Seite 1 FOOD DEHYDRATOR DÖRRAUTOMAT VOEDSELDROGER SUSZARKA DO ŻYWNOŚCI DÉSHYDRATEUR FOOD DEHYDRATOR ESSICCATOIO DESHIDRATOR ALIMENTE 229064 ΑΠΟΞΗΡΑΝΤΗΣ ΤΡΟΦΊΜΩΝ DEHIDRATOR HRANE SUŠIČKA POTRAVIN ASZALÓGÉP ДЕГІДРАТОР ДЛЯ ХАРЧОВИХ ПРОДУКТІВ TOIDUKUIVATI PĀRTIKAS PRODUKTU ŽĀVĒTĀJS MAISTO PRODUKTŲ DŽIOVINTUVAS DESIDRATADOR DE ALIMENTOS DESHIDRATADOR DE ALIMENTOS SUŠIČKA POTRAVÍN...
  • Seite 2 GB: Read user manual and keep this with the appliance. EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega. DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to kopā ar zusammen mit dem Gerät auf. ierīci.
  • Seite 3 FAST...
  • Seite 4 / FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Технически спецификации / RU: Технические данные 229064 220 - 240V~ 50 - 60Hz / 220 - 240В ~ 50 - 60Гц 420 - 500W / Вт...
  • Seite 5 (klasse) / SI: Razred zaščite (razred) / SE: Skyddsklass (klass) / BG: Клас на защита (Клас) / RU: Класс защиты (класс) G: GB: No. of Stainless steel trays / DE:Anzahl der Edelstahl-Trays / NL:Maximale shelf load / PL:Maksymalne obciążenie półki / FR:Charge maximale sur les étagères / ITCarico massimo a scaffale / RO:Încărcarea maximă...
  • Seite 6 Dear Customer, facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user Thank you for purchasing this HENDI appliance. Read this and could damage the appliance. Only use original parts and user manual carefully, paying particular attention to the safe- accessories.
  • Seite 7 or electrical connections with grounding wire. The connections er supply socket. There is a beep sound and all buttons are must be properly installed and grounded. lighted on for 3 seconds. Then, only TEMP / TIME button will be blinked in blue; the LED screen is fully displayed and the Main parts of the product appliance is now in the STANDBY mode.
  • Seite 8 Cleaning & maintenance Time setting end up • When the setting time counts down to 00:00, the heating el- • ATTENTION! Always disconnect the appliance from the pow- ements stop working first. The cooling fan will still continue er supply and cool down before storage, cleaning & mainte- running for about 10 seconds and 20 times of “beep”...
  • Seite 9 Sehr geehrter Kunde, below table for the solution. If you are still unable to solve the Vielen Dank, dass Sie dieses HENDI Gerät gekauft haben. Le- problem, please contact the supplier/service provider. sen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und achten...
  • Seite 10 des Restaurants, Kantinen oder Barpersonal usw. bedient • Das Gerät ist zum Trocknen geeigneter Lebensmittel wie Ge- werden. müse, Obst usw. ausgelegt. Jede andere Verwendung kann zu • Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten einer Beschädigung des Geräts oder zu Verletzungen führen. physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder •...
  • Seite 11 WARM-Modus HALTEN (siehe ==> Bedienungsanleitung). Während der ersten Zyklen entwickelt sich Geruch oder Rauch. Dies ist normal und weist • Das Display zeigt „WARM HALTEN“ an, wenn die Taste nicht auf einen Defekt oder eine Gefahr hin. Stellen Sie sicher, „WARM HALTEN“...
  • Seite 12 • Es wird empfohlen, dass: Lösungsmittel verwenden! - Durch die transparente Klappentür überprüfen Sie regel- • Keine Teile sind spülmaschinenfest. mäßig (z.B. stündlich) den Lebensmittelzustand, um den Wartung Prozess zu steuern. Notieren Sie die Trocknungszeit für zukünftige Referenz. • Überprüfen Sie regelmäßig den Betrieb des Geräts, um - Vorbehandelte Lebensmittel erzielen die besten Trock- schwere Unfälle zu vermeiden.
  • Seite 13 • Houd het apparaat en de elektrische aansluitingen buiten het Geachte klant, bereik van kinderen. Bedankt voor de aankoop van dit HENDI-apparaat. Lees deze • Gebruik nooit accessoires of extra apparaten die niet bij het gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de...
  • Seite 14 Voorbereiding voor gebruik • Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, diens servicemonteur of gelijkwaardig ge- • Verwijder alle beschermende verpakkingen en wikkels. kwalificeerde personen om gevaar te voorkomen. • Controleer of het apparaat in goede staat verkeert en alle •...
  • Seite 15 Geschatte uitdrogingstijd en specifieke richtlijnen voor voed- wordt op het LED-display weergegeven. selbereiding • Tijdens het werkingsproces kunt u de tijd- en temperatuurin- stelling controleren of wijzigen door op de toets TEMP/TIJD te • De tijd die nodig is voor uitdroging is sterk afhankelijk van het drukken.
  • Seite 16 Als u het probleem nog steeds POLSKI niet kunt oplossen, neem dan contact op met de leverancier/ dienstverlener. Szanowny Kliencie, Dziękujemy za zakup tego urządzenia HENDI. Przed zainsta- Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplos- sing lowaniem i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać...
  • Seite 17 trycznego o napięciu i częstotliwości podanej na etykiecie niony przez producenta, jego przedstawiciela serwisowego lub urządzenia. osoby o podobnych kwalifikacjach, aby uniknąć zagrożenia. • Nie dotykać wtyczki/połączeń elektrycznych mokrymi lub wil- • Nie instalować urządzenia w pobliżu przedmiotów i urządzeń, gotnymi rękami.
  • Seite 18 Przygotowanie przed użyciem nacisnąć przycisk TEMP/CZAS, a na wyświetlaczu LED pojawi się ustawiona temperatura. • Usunąć wszystkie opakowania ochronne i opakowania. • Podczas procesu można sprawdzić lub zmienić ustawienie • Sprawdzić, czy urządzenie jest w dobrym stanie i czy jest wy- czasu i temperatury, naciskając przycisk TEMP/CZAS.
  • Seite 19 sterki lub kawałki. • Unikać kontaktu wody z elementami elektrycznymi. • Przygotowaną żywność należy osuszyć w sposób ciągły. Nie • Oczyścić wnętrze pojemnika nieściernym detergentem i spłu- przerywać procesu odwadniania. kać czystą wodą. • Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie ani innych płynach. Przybliżony czas odwodnienia i konkretne wytyczne dotyczące •...
  • Seite 20 Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe funkcjo- Cher client, nowanie urządzenia, która ujawni się w ciągu jednego roku Merci d’avoir acheté cet appareil HENDI. Lisez attentivement od daty zakupu, zostanie bezpłatnie usunięta lub urządzenie ce manuel d’utilisation, en accordant une attention particu- zostanie wymienione na nowe, o ile było użytkowane i konser-...
  • Seite 21 des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, endommager l’appareil ou causer des blessures corporelles. ou par des personnes qui manquent d’expérience et de • L’utilisation de l’appareil à toute autre fin sera considérée connaissances. comme une mauvaise utilisation de l’appareil. L’utilisateur •...
  • Seite 22 Mode d’emploi 88 :88 et la résistance s’éteint. Le ventilateur continue de fonctionner pendant 10 secondes et la machine émet 20 bips • Placez l’appareil sur une surface horizontale, stable, antidé- pour rappeler à l’utilisateur. Après avoir émis 20 bips, la ma- rapante et résistante à...
  • Seite 23 Transport et stockage qualité et leurs nutriments. - Toujours travailler dans le respect des réglementations de • Avant de ranger l’appareil, assurez-vous toujours qu’il a été préparation des aliments pour éviter la contamination des débranché de l’alimentation et complètement refroidi. bactéries nocives dans les aliments secs.
  • Seite 24 Gentile cliente, che non hanno esperienza e conoscenza. Grazie per aver acquistato questo elettrodomestico HENDI. • Questo apparecchio non deve mai essere utilizzato dai bam- Prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la bini.
  • Seite 25 Uso previsto • Conservare la confezione se si intende conservare l’apparec- chiatura in futuro. • Questo apparecchio è destinato all’uso domestico e in appli- • Conservare il manuale utente per riferimento futuro. cazioni simili quali: NOTA! A causa dei residui di produzione, l’apparecchiatura - aree cucina del personale in negozi, uffici e altri ambienti di può...
  • Seite 26 tasto + o - per aumentare o diminuire il tempo di funziona- - spessore del cibo mento. (Intervallo: 00:30 ~ 24:00, l’intervallo è di 30 minuti). - numero di vassoi in uso • L’utente deve premere il pulsante ON/OFF per confermare - volume di cibo da essiccare l’impostazione del timer.
  • Seite 27 Se il problema persiste, Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui aparat electrocasnic contattare il fornitore/fornitore di servizi. HENDI. Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare, acordând o atenţie deosebită reglementărilor de siguranţă evidenţiate mai Problema...
  • Seite 28 • Țineți aparatul și ștecherul/conexiunile la distanță de apă și radiouri, carduri bancare și carduri de credit. alte lichide. Dacă aparatul cade în apă, scoateți imediat cone- • Nu puneți în interiorul sau în apropierea aparatului niciun xiunile sursei de alimentare. Nu utilizați aparatul până când produs periculos, cum ar fi combustibil, alcool, vopsea, ae- nu a fost verificat de un tehnician certificat.
  • Seite 29 Setare timp lizați dispozitivul. • Curățați accesoriile și aparatul înainte de utilizare (consultați • Apăsați de două ori butonul TEMP / TIMP în modul așteptare, ==> Curățare și întreținere). apoi cronometrul clipește pe afișaj, utilizatorul poate apăsa • Asigurați-vă că aparatul este complet uscat. butonul + sau - pentru a mări sau micșora durata de funcțio- •...
  • Seite 30 Timp de deshidratare aproximativ şi indicaţii speciale pentru zivi sau agenți de curățare care conțin clor. Nu utilizați bureți prepararea alimentelor de sârmă, ustensile metalice sau orice obiecte ascuțite sau • Timpul necesar pentru deshidratare depinde în mare măsură tăioase pentru curățare. Nu utilizați benzină sau solvenți! de tipul de alimente care urmează...
  • Seite 31 τες ή άτομα με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης. Αγαπητέ πελάτη, • Η συσκευή αυτή δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να χρησιμο- Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτή τη συσκευή HENDI. Δια- ποιείται από παιδιά. βάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη, δίνοντας ιδιαίτε- •...
  • Seite 32 Προετοιμασία πριν από τη χρήση ή από κατάλληλα καταρτισμένα άτομα, προκειμένου να αποφευ- χθεί τυχόν κίνδυνος. • Αφαιρέστε όλη την προστατευτική συσκευασία και το περιτύ- • Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή κοντά σε αντικείμενα και συσκευ- λιγμα. ές που μπορεί να επηρεάζονται από μαγνητικό πεδίο, όπως •...
  • Seite 33 μιση θερμοκρασίας λειτουργίας. (Προεπιλεγμένη θερμοκρασία: • Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και φοράτε γάντια (δεν 70°C, εύρος: 35°C ~ 70°C, το διάστημα είναι 5°C). περιλαμβάνονται) εάν είναι απαραίτητο για να βγάλετε το φαγητό. • Ο χρήστης πρέπει να πατήσει το κουμπί ON/OFF για να επιβε- Συμβουλές...
  • Seite 34 την τοπική εταιρεία συλλογής απορριμμάτων. Οι κατασκευαστές το πρόβλημα, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή/πάροχο υπηρε- και οι εισαγωγείς δεν αναλαμβάνουν ευθύνη για την ανακύκλωση, σιών. την επεξεργασία και την οικολογική απόρριψη, είτε απευθείας είτε μέσω ενός δημόσιου συστήματος. ΣΕΡΒΙΣ ΕΛΛΑΔΟΣ: Τηλ.: 213 0 998989 (10 γραμμές) info@pks-hendi.com...
  • Seite 35 Poštovani korisniče, • Nemojte stavljati uređaj na grijaći predmet (benzin, električnu Hvala vam što ste kupili ovaj HENDI uređaj. Pažljivo pročitajte struju, štednjak s ugljenom itd.). ovaj priručnik za uporabu i pritom obratite posebnu pozornost • Ne prekrivajte uređaj u radu.
  • Seite 36 Glavni dijelovi proizvoda rada STANDBY. • Pritisnite tipku VRIJEME/TEMP da biste pokrenuli ope- (Slika 1 na stranici 3) ru-upravljanje. Svi gumbi na upravljačkoj tavi zasvijetlit će 1. Vrata plavom bojom kako bi korisnik mogao podesiti tajmer i tem- 2. Upravljačka ploča peraturu ili ići na održavanje topline ili brzog/sirovinskog na- 3.
  • Seite 37 Čišćenje i održavanje Postavljanje vremena završava • Kada se vrijeme postavljanja odbrojava do 00:00, grijači naj- • PAŽNJA! Prije pohrane, čišćenja i održavanja uređaj uvijek prije prestaju raditi. Ventilator za hlađenje i dalje će raditi oko iskopčajte iz električne mreže i ohladite. 10 sekundi, a začut će se i 20 puta zvučnog signala “zvučnog •...
  • Seite 38 Ako uređaj ne radi ispravno, pogledajte donju tablicu za rješe- Vážený zákazníku, nje. Ako i dalje ne možete riješiti problem, obratite se dobavlja- Děkujeme vám za zakoupení tohoto spotřebiče HENDI. Před ču / pružatelju usluga. první instalací a použitím tohoto spotřebiče si pozorně přečtě- Problem Mogući uzrok...
  • Seite 39 Ovládací panel • Tento spotřebič nepoužívejte pomocí externího časovače nebo dálkového ovládání. (Obr. 2 na straně 3) • Nepokládejte spotřebič na topné těleso (benzín, elektrický, A. Snížení nastavení (TEPLO/ČAS) uhlíkový sporák atd.). B. Tlačítko TEPLOTA/ČAS • Nezakrývejte provoz spotřebiče. C. Zvýšení nastavení (TEPLO/ČAS) •...
  • Seite 40 Provozní tipy vání teploty nebo rychlého/nezpracovaného režimu. Stiskněte tlačítko ZAP/VYP bez nastavení, stroj přejde do výchozího re- Pokyny pro přípravu jídla žimu. Výchozí teplota je 70 °C a výchozí časovač je 10hodin. • Z důvodu bezpečného a hygienického uchovávání před suše- ním všechny potraviny důkladně...
  • Seite 41 Tisztelt Ügyfelünk! • Spotřebič nepřemisťujte, když je v provozu. Při přemisťování Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a HENDI készüléket. A odpojte spotřebič od napájení a držte jej ve spodní části. készülék első üzembe helyezése és használata előtt figyel- mesen olvassa el ezt a felhasználói kézikönyvet, különös fi-...
  • Seite 42 • A készüléket csak a készülék címkéjén feltüntetett feszült- • Ha a tápkábel megsérül, a veszély elkerülése érdekében a séggel és frekvenciával rendelkező elektromos aljzathoz gyártóval, annak szervizével vagy hasonlóan képzett szakem- csatlakoztassa. berrel kell kicseréltetni. • Ne érintse meg a dugaszt/elektromos csatlakozásokat ned- •...
  • Seite 43 Használat előtti előkészítés megjelenik a LED kijelzőn. • A működési folyamat során a HŐMÉRSÉKLET/IDŐ gomb • Távolítson el minden védőcsomagolást és csomagolást. megnyomásával ellenőrizheti vagy módosíthatja az idő- és • Ellenőrizze, hogy a készülék jó állapotban van-e és az összes hőmérsékletbeállítást.
  • Seite 44 használjon acélgyapotot, fémeszközöket vagy éles vagy he- Hozzávetőleges kiszáradási idő és konkrét élelmiszer-előké- gyes tárgyakat. Ne használjon benzint vagy oldószereket! szítési irányelvek • Egyetlen alkatrész sem tisztítható mosogatógépben. • A kiszáradáshoz szükséges idő nagyban függ a szárítandó Karbantartás étel típusától, nedvességtartalmától, érettségétől, vastagsá- gától, hőmérséklet-beállításától és a belső...
  • Seite 45 • Цей прилад за жодних обставин не повинен використову- Шановний клієнте! ватися дітьми. Дякуємо, що придбали цей прилад HENDI. Уважно прочи- • Зберігайте прилад та його електричні підключення в недо- тайте цей посібник користувача, звертаючи особливу увагу ступному для дітей місці.
  • Seite 46 Підготовка перед використанням • Якщо кабель живлення пошкоджений, його повинен замі- нити виробник, його сервісна служба або інші кваліфікова- • Зніміть захисну упаковку та упаковку. ні особи, щоб уникнути небезпеки. • Переконайтеся, що пристрій у хорошому стані та з усіма •...
  • Seite 47 • Якщо ви хочете перевірити встановлену температуру, один якщо продукти порізані на шматки приблизно однакового раз натисніть кнопку ТЕМП/ЧАС, і на світлодіодному дис- розміру. плеї відобразиться встановлена температура. • Щоб зменшити час зневоднення, наріжте продукти тонши- • Під час роботи можна перевірити або змінити налаштуван- ми...
  • Seite 48 Усунення несправностей Очищення • Очистіть охолоджену зовнішню поверхню ганчіркою або Якщо прилад не працює належним чином, зверніться до на- губкою, злегка змоченою м’яким мильним розчином. веденої нижче таблиці для отримання рішення. Якщо ви все • З міркувань гігієни прилад слід чистити до та після викори- ще...
  • Seite 49 • Ärge kasutage seadet välise taimeri või kaugjuhtimissüstee- mi abil. Lugupeetud klient! • Ärge asetage seadet kuumutusobjektile (bensiin, elektripliit, Täname, et ostsite selle HENDI seadme. Lugege käesolev ka- söepliit jne). sutusjuhend tähelepanelikult läbi, pöörates erilist tähelepanu • Ärge katke töötavat seadet kinni.
  • Seite 50 Toote põhiosad toore režiimi hoidmiseks. Vajutage SISSE/VÄLJA-nuppu ilma reguleerimiseta, seade läheb vaikerežiimi. Vaiketemperatuur (Joonis 1 lk 3) on 70 °C ja vaiketaimer on 10tundi. 1. Uksed 2. Juhtpaneel Temperatuuri seadistus 3. Plastist korpus • Vajutage nuppu TEMP/AEG üks kord ooterežiimis, et kontrol- 4.
  • Seite 51 Kasutusnõuanded • Hügieeni eesmärgil tuleb seadet enne ja pärast kasutamist puhastada. Toidu valmistamise juhised • Vältige vee sattumist elektrilistele osadele. • Ohutu ja hügieenilise säilitamise huvides peske enne kuivata- • Puhastage mahuti sisemust mitteabrasiivse pesuainega ja mist kogu toit korralikult puhtaks. loputage puhta veega.
  • Seite 52 • Nenovietojiet ierīci uz sildāmā priekšmeta (benzīna, elektris- Cienījamais klient, kā, ogles plīts utt.). Pateicamies, ka iegādājāties šo HENDI ierīci. Pirms ierīces • Nenosedziet ierīci, ja tā darbojas. pirmās uzstādīšanas un lietošanas reizes uzmanīgi izlasiet • Nenovietojiet nekādus priekšmetus uz ierīces virsmas.
  • Seite 53 Paredzētā lietošana norāda uz defektiem vai bīstamību. Pārbaudiet, vai ierīce ir labi ventilēta. • Šī ierīce ir paredzēta izmantošanai mājsaimniecībā un līdzī- PIEZĪME! gos gadījumos, piemēram: Piezīme: Pēc ierīces tīrīšanas tā jāieslēdz IESLĒGTĀ pozīcijā - darbinieku virtuves zonās veikalos, birojos un citās darba (sk.
  • Seite 54 TURIET SILTU režīmu rezultāti • Nospiežot taustiņu “UZGLABĀT BRĪDINĀJUMU”, displejā pa- - pēc žāvēšanas glabājiet pārtiku, lai saglabātu tās kvalitāti rādās paziņojums “KEEP WARM” (Saglabāt BRĪDINĀJUMU). un uzturvielas. Mašīna turpinās strādāt papildus 24 stundas 35 °C tempera- - Lai novērstu kaitīgo baktēriju piesārņojumu sausajā pārti- tūrā...
  • Seite 55 • Nepārvietojiet ierīci, kamēr tā darbojas. Pārvietojot ierīci, at- vienojiet to no elektrotīkla un turiet apakšā. Gerb. kliente, Dėkojame, kad įsigijote šį „HENDI“ prietaisą. Prieš montuo- Traucējummeklēšana dami ir naudodami šį prietaisą pirmą kartą, atidžiai perskai- Ja ierīce nedarbojas pareizi, lūdzu, skatiet risinājumu tabulā...
  • Seite 56 Pagrindinės produkto dalys tik originalias dalis ir priedus. • Nenaudokite šio prietaiso išoriniu laikmačiu arba nuotolinio (1 pav., 3 psl.) valdymo sistema. 1. Durys • Nedėkite prietaiso ant kaitinimo objekto (dujinės, elektrinės, 2. Valdymo skydelis anglies viryklės ir pan.). 3. Plastikinis korpusas •...
  • Seite 57 Laiko nustatymas baigiasi KAS. Visi valdymo indo mygtukai bus apšviesti mėlynai, kad naudotojas galėtų reguliuoti laikmatį ir temperatūrą arba eiti, • Kai nustatymo laikas skaičiuojamas iki 00:00, kaitinimo ele- kad būtų šiltas arba greitas / neapdorotas režimas. Paspaus- mentai pirmiausia nustoja veikti. Aušinimo ventiliatorius vis kite ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtuką...
  • Seite 58 Valymas ir priežiūra Trikčių šalinimas • DĖMESIO! Visada atjunkite prietaisą nuo maitinimo šaltinio ir Jeigu prietaisas veikia netinkamai, žr. toliau pateiktą tirpalo atvėsinkite prieš jį laikydami, valydami ir atlikdami techninę lentelę. Jei vis dar negalite išspręsti problemos, kreipkitės į priežiūrą. tiekėją...
  • Seite 59 • Nunca utilize acessórios ou quaisquer outros dispositivos Caro Cliente, além dos fornecidos com o aparelho ou recomendados pelo Obrigado por adquirir este aparelho HENDI. Leia atentamente fabricante. Se não o fizer, pode representar um risco de se- este manual do utilizador, prestando especial atenção aos re- gurança para o utilizador e pode danificar o aparelho.
  • Seite 60 Instalação de ligação à terra Instruções de funcionamento • Coloque o aparelho numa superfície horizontal, estável, anti- Este aparelho está classificado como sendo de protecção de derrapante e resistente ao calor. classe I e tem de estar ligado a uma ligação à terra de pro- •...
  • Seite 61 88:88 e o elemento de aquecimento desliga-se. A ventoinha - após a secagem, armazene os alimentos para preservar a continuará a funcionar durante 10 segundos e a máquina emi- qualidade e os nutrientes. tirá um sinal sonoro 20 vezes para lembrar o utilizador. Após - Trabalhe sempre de acordo com os regulamentos de prepa- 20 sinais sonoros, a máquina regressa ao modo de espera.
  • Seite 62 Estimado cliente: Resolução de problemas Gracias por comprar este electrodoméstico HENDI. Lea aten- Se o aparelho não funcionar correctamente, verifique a solução tamente este manual del usuario, prestando especial aten- na tabela abaixo. Se continuar a não conseguir resolver o pro- ción a las normativas de seguridad descritas a continuación,...
  • Seite 63 • Nunca intente abrir la carcasa del aparato usted mismo. residencial; • No introduzca objetos en la carcasa del aparato. - ambiente tipo alojamiento y desayuno. • Nunca deje el aparato sin supervisión durante su uso. • El aparato está diseñado para secar alimentos adecuados •...
  • Seite 64 ¡NOTA! parte trasera del aparato comenzará a girar. Nota: Después de limpiar el aparato, debe encenderse (con- MANTENER CALIENTE el modo sulte ==> Instrucciones de funcionamiento) durante unos 30 minutos con la temperatura ajustada a 70 °C. Hay cierto olor o •...
  • Seite 65 • Se recomienda lo siguiente: un problema, deje de usarlo, apáguelo y póngase en contacto - a través de la puerta del amortiguador transparente, com- con el proveedor. pruebas el estado de los alimentos con regularidad (p. ej., • Todos los trabajos de mantenimiento, instalación y repara- cada hora) para controlar el proceso.
  • Seite 66 • Spotrebič nepoužívajte s externým časovačom alebo diaľko- Vážený zákazník, vým ovládaním. Ďakujeme, že ste si zakúpili tento spotrebič HENDI. Pred in- • Spotrebič neumiestňujte na vykurovací predmet (benzín, elek- štaláciou a prvým použitím spotrebiča si pozorne prečítajte trina, sporák s dreveným uhlím atď.).
  • Seite 67 - domy na farmách, Prevádzkové pokyny) po dobu približne 30 minút s nastavenou – klientmi v hoteloch, moteloch a inom prostredí rezidenč- teplotou 70 °C. Počas prvých niekoľkých cyklov sa vyvíja zápach ného typu, alebo dym. Je to normálne a neznamená to žiadnu chybu ani - Prostredie typu postele a raňajok.
  • Seite 68 Skladovanie sušených potravín ohrevný článok sa vypne. Ventilátor bude pokračovať v čin- nosti 10 sekúnd a stroj 20-krát zapípa, aby pripomenul pou- • Pred uskladnením nechajte sušené potraviny dobre vychlad- žívateľovi. Po 20-násobnom pípnutí sa stroj vráti do pohoto- núť. Uistite sa tiež, že sú úplne suché. Je to nevyhnutné pre vostného režimu.
  • Seite 69 Ak spotrebič nefunguje správne, skontrolujte nižšie uvedenú Kære kunde tabuľku pre roztok. Ak problém stále nedokážete vyriešiť, ob- Tak, fordi du købte dette HENDI-apparat. Læs denne bru- ráťte sa na dodávateľa/poskytovateľa služieb. gervejledning omhyggeligt, og vær især opmærksom på de Problém...
  • Seite 70 Produktets hoveddele • Betjen ikke dette apparat ved hjælp af en ekstern timer eller et fjernbetjeningssystem. (Fig. 1 på side 3) • Stil ikke apparatet på en varmegenstand (benzin, el, komfur 1. Dør osv.). 2. Kontrolpanel • Tildæk ikke apparatet, mens det er i brug. 3.
  • Seite 71 • Tryk på knappen TEMP/TID for at starte operationen. Alle lyd fra summeren for at minde brugeren om, at betjeningen knapper på kontrolpanden lyser blåt, så brugeren kan juste- er færdig. re timeren og temperaturen eller holde sig varm eller hurtig/ •...
  • Seite 72 • Flyt ikke apparatet, mens det er i brug. Tag stikket ud af kon- takten, når apparatet flyttes, og hold det nede. Hyvä asiakas, Kiitos, että ostit tämän HENDI-laitteen. Lue tämä käyttöopas Fejlfinding huolellisesti ja kiinnitä erityistä huomiota alla oleviin turval- Hvis apparatet ikke fungerer korrekt, bedes du se nedenståen-...
  • Seite 73 • Älä ylikuormita sisähyllyjä. Maksimikuormitus viittaa ”Tekni- • Kytke laite pistorasiaan vain laitteen merkinnöissä mainitulla siin tietoihin”. jännitteellä ja taajuudella. • Älä koske pistokkeeseen/sähköliitäntöihin märillä tai kosteil- Käyttötarkoitus la käsillä. • Pidä laite ja sähköpistoke/-liitännät poissa vedestä ja muista • Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön ja vastaaviin nesteistä.
  • Seite 74 PIDÄ LÄMPIMÄNÄ -tila • Säilytä pakkaus, jos aiot säilyttää laitettasi tulevaisuudessa. • Säilytä käyttöopas myöhempää tarvetta varten. • Näytössä näkyy teksti ”SÄILYTÄ LÄMPIMÄNÄ”, jos painat pai- HUOMAUTUS! Valmistusjäämien vuoksi laitteesta voi lähteä niketta ”SÄILYTÄ LÄMPIMÄNÄ”. Kone jatkaa työskentelyä 24 kevyt haju muutaman ensimmäisen käyttökerran aikana. Tämä tuntia 35 °C:n lämpötilassa sen jälkeen, kun se on kuivunut.
  • Seite 75 Vianetsintä - Työskentele aina ruoanvalmistusmääräysten mukaisesti estääksesi haitallisten bakteerien saastumisen kuivatussa Jos laite ei toimi kunnolla, tarkista ratkaisu alla olevasta tau- ruoassa. lukosta. Jos ongelma ei ratkea, ota yhteyttä toimittajaan/pal- veluntarjoajaan. Kuivattujen elintarvikkeiden säilytys Ongelma Mahdollinen syy Mahdollinen ratkaisu • Anna kuivattujen elintarvikkeiden jäähtyä hyvin ennen säily- tystä.
  • Seite 76 • Ikke bruk dette apparatet med en ekstern timer eller fjern- Kjære kunde, kontrollsystem. Takk for at du kjøpte dette HENDI-produktet. Les denne • Ikke plasser produktet på en varmegjenstand (bensin, elek- bruksanvisningen nøye, og vær spesielt oppmerksom på sik- trisk, kullkoker osv.).
  • Seite 77 Hoveddeler av produkte • Trykk på TEMP/TID-knappen for å starte operaen. Alle knap- pene på kontrollpannen vil lyse blått, slik at brukeren kan (Fig. 1 på side 3) justere tidsuret og temperaturen eller gå for å holde varm el- 1. Dør ler hurtig/rå-modus.
  • Seite 78 Rengjøring • Koble fra apparatet og bruk hansker (ikke inkludert) om nød- vendig for å ta ut maten. • Rengjør den avkjølte utvendige overflaten med en klut eller svamp som er lett fuktet med en mild såpeløsning. Driftstips • Av hygieniske årsaker bør apparatet rengjøres før og etter Retningslinjer for tilberedning av mat bruk.
  • Seite 79 • Naprave ne uporabljajte prek zunanjega časovnika ali siste- Spoštovana stranka, ma za daljinsko upravljanje. Zahvaljujemo se vam za nakup naprave HENDI. Pred prvo na- • Naprave ne postavljajte na grelni predmet (bencin, električni, mestitvijo in uporabo naprave natančno preberite ta navodila štedilnik z ogljem itd.).
  • Seite 80 kot so gorivo, alkohol, barva, aerosolne pločevinke z vnetlji- površino, ki je varna pred brizganjem vode. vim potisnim plinom, vnetljive ali eksplozivne snovi itd. • Če nameravate napravo shraniti v prihodnosti, jo shranite. • Ne preobremenjujte notranjih polic. Največja obremenitev se •...
  • Seite 81 HRANITE ROKI način Shranjevanje posušene hrane • Na prikazovalniku se prikaže »OHRANJEVANJE«, če pritisne- • Pred shranjevanjem pustite, da se posušena živila dobro oh- te tipko »OHRANITE ROKO«. Stroj bo še naprej deloval 24 ur ladijo. Prav tako se prepričajte, da so popolnoma suhi. To je pri temperaturi 35 °C po dehidraciji.
  • Seite 82 Če naprava ne deluje pravilno, preverite spodnjo tabelo za raz- Bästa kund, topino. Če težave še vedno ne morete odpraviti, se obrnite na Tack för att du köper denna apparat från HENDI. Läs denna dobavitelja/ponudnika storitev. bruksanvisning noggrant och var särskilt uppmärksam på de Težava...
  • Seite 83 Produktens huvuddelar naldelar och tillbehör. • Använd inte produkten med en extern timer eller ett fjärr- (Fig. 1 på sidan 3) kontrollsystem. 1. Dörr • Placera inte produkten på ett värmeobjekt (bensin, elektrisk 2. Kontrollpanel spis, kolspis, etc.). 3. Plasthölje •...
  • Seite 84 par på kontrollpannan tänds i blått så att användaren kan jus- behövs för att ta ut maten. tera timern och temperaturen eller gå för att hålla sig varm Tips för användning eller snabb/rå-läge. Tryck på PÅ/AV-knappen utan justering, maskinen går till standardläge. Standardtemperaturen är 70 Riktlinjer för livsmedelsberedning °C och standardtimern är 10timmar.
  • Seite 85 • Flytta inte produkten medan den är igång. Koppla bort pro- Уважаеми клиенти, dukten från strömförsörjningen när du flyttar den och håll Благодарим Ви, че закупихте този уред HENDI. Прочетете den i botten. внимателно това ръководство за потребителя, като обърне- Felsökning...
  • Seite 86 • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ВИНАГИ изключвайте уреда, преди копчетата за управление на таймера или копчетата за да го изключите от захранването, почистването, поддръж- управление на температурата. ката или съхранението. • Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде • Свържете уреда към електрически контакт само с напреже- заменен...
  • Seite 87 Подготовка преди употреба • Потребителят трябва да натисне бутона ВКЛ./ИЗКЛ., за да потвърди настройката на температурата. • Отстранете всички защитни опаковки и опаковки. • Ако искате да проверите температурата, която е зададена, • Проверете дали устройството е в добро състояние и с всич- натиснете...
  • Seite 88 Почистване • Резултатите от дехидратацията са по-големи, дори ако храна- та е нарязана на парчета с приблизително същия размер. • Почистете охладената външна повърхност с кърпа или • За да намалите времето за изсушаване, нарежете храната гъба, леко навлажнена с мек сапунен разтвор. на...
  • Seite 89 Ако уредът не работи правилно, моля, проверете таблицата Уважаемый клиент! по-долу за разтвора. Ако все още не можете да разрешите Благодарим вас за покупку этого прибора HENDI. Вни- проблема, моля, свържете се с доставчика/доставчика на мательно прочитайте данное руководство пользователя, услуги.
  • Seite 90 персоналом на кухне ресторана, столовых, бара и т. д. - фермерские дома; • Данный прибор не должен эксплуатироваться лицами с - клиентами в гостиницах, мотелях и других жилых поме ограниченными физическими, сенсорными или умствен- щениях; ными способностями, а также лицами с недостаточным - условия...
  • Seite 91 может излучать легкий запах во время первых нескольких • Пользователь должен нажать кнопку ВКЛ/ВЫКЛ для под- применений. Это нормально и не указывает на какой-либо тверждения настройки таймера. дефект или опасность. Убедитесь, что прибор хорошо вен- • После этого прибор начнет работу, а на светодиодном дис- тилируется.
  • Seite 92 высушить, их содержания влаги, созревания, толщины, абразивные губки или чистящие средства, содержащие настройки температуры и влажности внутри камеры. хлор. Не используйте для очистки стальную шерсть, метал- • Время сушки зависит от следующих факторов: лические принадлежности или острые или заостренные - толщина пищи; предметы.
  • Seite 93 Гарантия Любые дефекты, влияющие на функциональность прибо- ра, которые становятся очевидными в течение одного года после покупки, будут устранены путем бесплатного ремонта или замены при условии, что прибор был использован и обслуживался в соответствии с инструкциями, а также не использовался не по назначению или не по назначению. Ваши...
  • Seite 96 HU: Változások, nyomtatási és beállítási hibák fenntartva. BG: Запазени са промени, печат и типови грешки. UA: Помилки в друку та друку збережено. RU: Изменения, печати и верстки ошибки защищены. EE: Muudatused, printimine ja kirjavead reserveeritud. © 2023 HENDI B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 06-07-2023...