Seite 2
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
Seite 3
CHARGING THE BATTERY PACK WITH A USB-C CABLE ORIGINAL INSTRUCTIONS Battery packs are shipped in a low charge condition Safety, performance, and dependability have been given top to prevent possible problems. Therefore, they should be charged prior to first use. If the charger does not priority in the design of your clamp fan.
Seite 4
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AUX BATTERIES Lors de la conception du ventilateur à pince, l’accent a été Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures corporelles et de dommages cau-sés par un court- circuit, ne jamais immerger l‘outil, le bloc-piles ou le UTILISATION PRÉVUE chargeur dans un liquide ou laisser couler un fluide Le ventilateur à...
Seite 5
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG ENTRETIEN Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste rechange d’origine. Pour remplacer des composants Priorität bei der Entwicklung Ihres Klemmventilators. non décrits, veuillez contacter un centre de service agréé. Toutes les réparations doivent être effectuées BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG par un centre d’entretien agréé.
Seite 6
Setzen Sie das Produkt oder den Akku nicht zu hohen 7. USB-Ladekabel 8. Bedienungsanleitung Temperaturen aus. 9. USB-Netzadapter Seien Sie sich der Gefahr bewusst, dass die Anschlüsse des akkubetriebenen Geräts oder des WARTUNG UND PFLEGE Akkus durch Metallgegenstände kurzgeschlossen Verwenden ausschließlich Originalzubehör werden können.
Seite 7
Tenga en cuenta el riesgo de los terminales del TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL producto alimentado con batería o de la batería de entrar en cortocircuito debido a objetos metálicos. La seguridad, rendimiento y fiabilidad han sido aspectos primordiales para el diseño de su ventilador con pinza. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA BATERÍA USO PREVISTO Para reducir el riesgo de incendio, lesion personales...
Seite 8
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI MANTENIMIENTO Utilice exclusivamente accesorios y piezas de recambio originales. Si fuese necesario sustituir stata data la massima priorità a sicurezza, prestazioni e algún componente no descrito, póngase en contacto con un centro de servicio autorizado. Todas las reparaciones deben ser realizadas por un centro de UTILIZZO servicio autorizado.
Seite 9
Non esporre il prodotto o la batteria a temperature 8. Manuale utente eccessive. 9. Adattatore di corrente USB Prestare attenzione al rischio dell’apparecchiatura a MANUTENZIONE batteria o della batteria cortocircuitata da oggetti di metallo. Usare solo accessori originali e parti di ricambio. Nel caso in cui i componenti che non sono stati descritti ISTRUZIONI DI SICUREZZA RELATIVE AI GRUPPI dovranno essere sostituiti, contattare il centro di...
Seite 10
Stel een accu of het product niet bloot aan extreme VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES temperaturen. Bij het ontwerp van uw klemventilator hebben veiligheid, Wees u bewust van het risico van kortsluiting van de prestaties en betrouwbaarheid de hoogste prioriteit polen van het door een accu gevoede product of de verkregen.
Seite 11
TRADUÇÃO DO MANUAL ORIGINAL ONDERHOUD Gebruik uitsluitend originele accessoires Na conceção da sua ventoinha de grampo foi dada a reserveonderdelen. Indien onderdelen moeten máxima prioridade à segurança, ao desempenho e à worden vervangen die niet zijn beschreven, neem dan contact op met een erkend servicecentrum. UTILIZAÇÃO PREVISTA Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door een geautoriseerd servicecentrum.
Seite 12
AVISOS DE SEGURANÇA SOBRE A BATERIA MANUTENÇÃO Para evitar o risco de incêndio, de feridas ou de Utilize apenas acessórios e peças sobresselentes danificação do produto causado por um curto-circuito, originais. Caso os componentes que tenham de ser não imerja a bateria intercambiável ou o carregador substituídos não se encontrem descritos, contacte em líquidos e assegure-se de que líquidos não um centro de assistência autorizado.
Seite 13
OPLADNING AF BATTERIET MED ET USB-C-KABEL OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING Batterisæt leveres i svagt opladet tilstand for at forhindre evt. problemer. Derfor bør det oplades før første brug. Hvis opladeren Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i ikke oplader din batteripakke under normale omstændigheder, designet af din vifte med klemme.
Seite 14
användningen. Om laddaren inte laddar ditt batteripaket under ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALINSTRUKTIONERNA normala förhållanden, återlämna både batteripaketet och laddaren till ditt närmsta auktoriserade servicecenter för elektrisk kontroll. Säkerhet, prestanda och pålitlighet har fått högsta prioritet Se batteriets bruksanvisning angående laddning. TRANSPORTERA LITIUMBATTERIER. ANVÄNDNINGSOMRÅDE Transportera batteriet enligt lokala och nationella lagar och regleringar.
Seite 15
käyttökertaa. Jos laturi ei lataa akkua normaaleissa ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS olosuhteissa, palauta sekä akku että laturi lähimpään valtuutettuun huoltoliikkeeseen tarkistettavaksi. Turvallisuus, tehokkuus ja käyttövarmuus ovat kiinnikkeellä Katso latausohjeet akun käyttöohjeista. varustetun tuulettimesi tärkeimpiä ominaisuuksia. LITIUMAKKUJEN KULJETTAMINEN KÄYTTÖTARKOITUS Kuljeta akkua paikallisten ja kansallisten ehtojen ja Kiinnikkeellä...
Seite 16
LADING AV BATTERIPAKKEN MED EN USB-C-KABEL OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE Batteriene leveres med en liten mengde fabrikklading for å unngå mulige problemer. De bør derfor lades før første gangs bruk. Hvisladeren ikke lader batteripakken under konstruksjonen av denne viften med klemme. normale omstendigheter, returner batteripakken og laderen til nærmeste autoriserte servicesenter for elektrisk kontroll.
Seite 19
PRZEZNACZENIE wybielacze. z ich przeznaczeniem jest niebezpieczne. dala od innych metalowych przedmiotów, np. spinaczy, wieku od 8 lat oraz przez osoby o ograniczonych jakiejkolwiek powierzchni. autoryzowanego serwisu w celu przeprowadzenia wentylacji. TRANSPORTOWANIE AKUMULATORÓW LITOWYCH krajowymi przepisami i regulacjami. dala od produktu. INFORMACJE O PRODUKCIE Patrz strona 36.
Seite 20
KONSERWACJA a spolehlivost. z autoryzowanym centrum serwisowym. Wszystkie centrum serwisowe. duševními schopnostmi, nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jim není poskytnut dohled nebo pokyny SYMBOLE PRODUKTU nieposortowanych odpadów komunalnych. zlikvidovat. detalicznym w celu uzyskania porad odpadów. Zgodnie z lokalnymi przepisami elektrycznego i elektronicznego, w tym baterii teplotám.
Seite 21
NABÍJENÍ BATERIÍ POMOCÍ KABELU USB-C volt a biztonság, a teljesítmény és a megbízhatóság. Pokyny k nabíjení naleznete v návodu k obsluze baterie. A csipeszes ventilátor a háztartás legtöbb helyiségének TRANSPORT LITHIOVÝCH BATERIÍ használata veszélyes helyzeteket eredményezhet. személyek, illetve akiknek nincs meg a tapasztalatuk SEZNAMTE SE S VÝROBKEM és tudásuk ehhez;...
Seite 22
Csak eredeti tartozékokat és pótalkatrészeket használjon. Ha nem a leírt alkatrészeket kell termékkárosodások veszélye elkerülésére kicserélni, forduljon hivatalos szervizközponthoz. Minden javítást hivatalos szervizközpontban végeztessen el. hogy ne hatoljanak folyadékok a készülékekbe és tisztítószerek használatától. kereskedelmi folyadékok, mint pl. a sós víz, bizonyos vegyi forgalomban kapható...
Seite 23
USB-C Ventilatorul este conceput pentru ventilarea, în general, TRANSPORTAREA ACUMULATORILOR PE LITIU VENTILATORULUI timpul transportului nicio baterie nu vine în contact cu alte baterii supravegheate sau instruite cu privire la folosirea aparatului Salt la pagina nr. 36. 1. Cap reglabil. 2.
Seite 24
Neizmantojiet produktu, ja tas atrodas uz jebkuras virsmas. 2. LED indikators 4. Skava 6. Akumulatora savienojuma ligzda APKOPE UZ PRECES ESOŠIE SIMBOLI instrukcijas. Bateriju, akumulatoru un gaismas avotu atkritumi ir tie, kas satur litiju, un elektrisko un elektronisko...
Seite 25
buvo skiriama saugai, našumui ir patikimumui. NAUDOJIMO PASKIRTIS naudojimo instrukcijoje. VENTILIATORIAUS NAUDOJIMO SAUGOS saugaus naudojimo, ir šie asmenys supranta, kokie pavojai 2. LED indikatorius 5. Sukamasis stovas 6. Baterijos gnybtas 8. Naudojimo instrukcija 9. USB maitinimo adapteris Naudokite tik originalius priedus ir atsargines dalis. Jei ir saugiai utilizuoti.
Seite 26
AKU LAADIMINE USB-C KAABLIGA ORIGINAALJUHENDI TÕLGE Võimalike probleemide vältimiseks tarnitakse akud pooltühjalt. Seetõttu tuleb need enne esmakordset kasutamist laadida. Kui Klamberventilaatori juures on peetud esmatähtsaks ohutust, laadija tavatingimustes akut ei lae, tagastage nii aku kui ka laadija töövõimet ja töökindlust. lähimasse volitatud teenindusse, et kontrollida elektrisüsteemi.
Seite 27
PUNJENJE BATERIJSKOG SKLOPA S KABELOM USB-C PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA u stanju niske napunjenosti. Stoga ih je potrebno promijeniti sigurnost, performanse i pouzdanost. NAMJENA pronašli upute za punjenje. TRANSPORTIRANJE LITIJUMSKIH BATERIJA Transportirajte bateriju u skladu s lokalnim i nacionalnim pravilima i zakonima. Slijedite sve specijalne zahtjeve na pakiranju i naljepnicama SIGURNOSNA UPOZORENJA VENTILATORA više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih...
Seite 28
ne polni vašega akumulatorja, odnesite akumulator in PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL Ventilator s sponko je zasnovan za zagotavljanje najvišje Navodila za polnjenje si oglejte v uporabniškem NAMEN UPORABE Ventilator s sponko je predviden za zagotavljanje splošnega uredbami in predpisi. kadar prevoz opravlja tretja oseba. Zagotovite, da akumulatorji med prevozom ne morejo priti v stik z drugimi akumulatorji ali VARNOSTNA OPOZORILA ZA VENTILATOR nadaljnje informacije se obrnite na posredništvo.
Seite 29
Pri navrhovaní vášho ventilátora s príchytkou boli prvoradé spôsobeného skratom, poraneniam alebo tekutiny. Korodujúce alebo vodivé kvapaliny, ako je skrat. Sady batérií sú dodávané v slabo nabitom stave, povrchu. autorizovaného strediska na vykonanie kontroly batérie. Akumulátor prepravujte v súlade s miestnymi smernicami zraneniu.
Seite 30
topil in jih z njihovo uporabo lahko poškodujemo. Na nikdy neprišli do kontaktu brzdové kvapaliny, benzín, ropné produkty, prenikavé oleje a pod. Chemikálie SYMBOLY NA PRODUKTE inštrukcie Odpadové batérie a akumulátory a odpadové elektrické a elektronické zariadenia odpad. Odpadové batérie a akumulátory a odpadové...
Seite 33
ORIJINAL TALIMATLARIN ÇEVIRILERI KULLANIM AMACI gözünüze kaçarsa en az 10 dakika süreyle temiz suyla bertaraf edilmelidir. Ürün uzun bir süre için depolanacaksa, pillerin devreye neden olabilir. kalmak patlamaya neden olabilir.
Seite 34
yetkili servise geri götürün. Pili yerel ve ulusal hükümlere ve yönetmeliklere göre nakledin. ÜRÜNÜNÜZÜ TANIYIN 2. LED gösterge 4. Kelepçe 5. Dönebilen stand 9. USB güç adaptörü etmesine izin vermeyin. Bu kimyasal ürünler plastik okuyun.
Seite 38
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques de Produkt- Especificaciones del Especificações do Specifiche prodotto Productspecificaties specifications l’appareil Spezifikationen producto produto Clamp Fan Ventilateur à pince Klemmventilator Ventilador con pinza Ventola da fissare Klemventilator Ventoinha de grampo Model Numéro de modèle Modell Marca...
Seite 39
изделия Tuuletin Вентилятор с Klemmeventilator Klämfläkt Klemmevifte Wentylator z klamrą kiinnikkeellä зажимом Brand Modellnummer Mallinumero Merke Марка Numer modelu RCF4 Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение Napięcie Tuulettimen Скорость вращения Blæserhastighed Fläkthastighet Viftehastighet Prędkość wentylatora 3800 / 2300 rpm nopeus вентилятора...
Seite 40
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e Accu en lader Bateria e caricatore carregador Compatible battery Blocs des batterie Kompatible Paquetes de batería Gruppo batterie Compatibele Baterias compatíveis RB4..
Seite 41
& springs, etc. cordons d'alimentation, les poignées auxiliaires, les mallettes de transport, les 4. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised plateaux de ponçage, les sacs collecteurs de poussière, les tubes d'extraction service station listed for each country in the following list of service station de poussière, les carrés de clé...
Seite 42
4. Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una estación 4. Zum Service muss das Gerät zu einer von RYOBI autorisierten Servicestation de servicio de RYOBI autorizada que figure en la siguiente lista de direcciones gebracht oder dorthin gesendet werden. Die Servicestationen für die einzelnen de estaciones de servicio por países.
Seite 43
RYOBI elencati per ogni paese nel seguente slagmoersleutels, etc. elenco di indirizzi dei centri. In alcuni paesi il rivenditore locale RYOBI si incarica di inviare il prodotto all'organizzazione di assistenza RYOBI. Quando 4. Voor onderhoud moet het product worden verzonden of gebracht naar een...
Seite 44
4. For eftersyn skal produktet sendes til eller præsenteres for en RYOBI-autoriseret SDS, cabos eléctricos, pegas auxiliares, estojos de transporte, placas de service værksted, som er oplistet for hvert land i den følgende liste over service lixagem, sacos de poeiras, tubos de saída de poeiras, anilhas de feltro, pinos...
Seite 45
Niiden osoitteet kussakin maassa löytyvät seuraavasta luettelosta. 4. Vid service måste produkten skickas eller uppvisas för en RYOBI-auktoriserad Joissakin maissa paikallinen RYOBI-jälleenmyyjä huolehtii tuotteen lähetyksestä servicestation som står angiven för varje land i följande adresslista över RYOBI-huolto-organisaatioon.
Seite 46
I noen land sender den lokale RYOBI-forhandleren бумагу, лезвия и боковые направляющие produktet til RYOBI serviceorganisasjonen. Ved å sende et produkt til en RYOBI – компоненты (детали и аксессуары), подверженные естественному износу и разрыву, включая, но не ограничиваясь наборы для...
Seite 47
RYOBI sám prodejce výrobků této značky. Při zasílání zasilania, uchwyt pomocniczy, skrzynię transportową, płytę szlifierską, worek výrobku do servisního centra RYOBI je potřeba výrobek bezpečně zabalit bez pyłowy, rurę odprowadzania pyłu, podkładki filcowe, kołki i sprężyny klucza nebezpečného obsahu jako benzín, opatřit adresou odesílatele a připojit krátký...
Seite 48
és rugója stb. ghidaje laterale 4. A terméket javításra el kell vinni egy meghatalmazott RYOBI szervizbe; ezeket – Componentele (piese şi accesorii) supuse uzurii normale, care includ, fără az egyes országokhoz a következő listában találja. Egyes országokban a a se limita la, kituri de întreţinere şi service, perii de cărbune, rulmenţi,...
Seite 49
Norvegijoje, Lichtenšteine, Turkijoje, Rusijoje ir Jungtinėje Karalystėje. Jei 6. Šī garantija ir spēkā Eiropas Kopienā, Šveicē, Islandē, Norvēģijā, Lihtenšteinā, gyvenate ne šiose šalyse, kreipkitės į įgaliotąjį RYOBI atstovą ir sužinokite, ar Turcijā, Krievijā un Apvienotajā Karalistē. Ārpus šīm teritorijām, lūdzu, jums taikoma kita garantija.
Seite 50
U nekim zemljama, vaš lokalni RYOBI zastupnik garantii kehtivusaega ega tähista uue garantiiaja algust. Väljavahetatud osad obvezuje se da će poslati proizvod u servisnu organizaciju tvrtke RYOBI. Kada või tööriistad kuuluvad meile. Mõnedes riikides maksab kättetoimetamis- ja se proizvod šalje u neku servisnu postaju tvrtke RYOBI, proizvod se mora...
Seite 51
RYOBI obveže, da bo poslal izdelek na servis družbe RYOBI. Ko pošiljate zozname adries servisných stredísk. V niektorých krajinách miestny zástupca izdelek v servisni center družbe RYOBI, mora biti izdelek varno zapakiran in ne RYOBI preberá na seba záväzok zaslať tovar do servisnej organizácii RYOBI.
Seite 52
4. За обслужване продуктът трябва да се изпрати или занесе на оторизиран 4. Для обслуговування, пристрій має бути відправлений або поданий до сервиз на RYOBI, посочен за всяка държава в следния списък с адреси одного з авторизованих сервісних центрів RYOBI, які перелічені для кожної...
Seite 53
πώλησης της RYOBI αναλαμβάνει την αποστολή του προϊόντος στο κεντρικό geçerli olup olmadığını belirlemek için lütfen yetkili RYOBI distribütörünüzle σέρβις της RYOBI. Κατά την αποστολή ενός προϊόντος σε σημείο σέρβις της irtibata geçin. RYOBI, αυτό θα πρέπει να είναι ασφαλώς συσκευασμένο, χωρίς επικίνδυνο...
Seite 54
EN RYOBI is a trade mark of Ryobi Limited, and is used under license. FR RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited, et est utilisée sous license. DE RYOBI ist ein Markenzeichen von Ryobi Limited und wird in Lizenz verwendet.