Seite 1
Brugsanvisning Gebruiksaanwijzing User Manual Käyttöohje Notice d'utilisation Benutzerinformation Notendaleiðbeiningar Bruksanvisning Bruksanvisning USER MANUAL B68SV6380B...
Seite 2
TIL PERFEKTE RESULTATER Tak, fordi du valgte dette AEG-produkt. Vi har skabt det for at give dig upåklagelig ydeevne i mange år med innovative teknologier, som gør livet lettere – funktioner, som du måske ikke finder på almindelige apparater. Brug et par minutter på at læse mere – så du kan få det bedste ud af det.
Seite 3
OM SIKKERHED 6.2 Sådan indstilles: Steamify - - Damp- 11.4 Husk Rengøring......30 ovnfunktioner........14 11.5 Anvendelse: Afkalkning....30 6.3 Indstilling: Hjælp Til Tilberedning...15 11.6 Påmindelse om afkalkning...31 6.4 Ovnfunktioner........ 16 11.7 Anvendelse: Rensning af 6.5 Bemærkninger dampgenerator........31 om:Fugtig varmluft....... 18 11.8 Husk tørring.........
Seite 4
OM SIKKERHED 1.1 Sikkerhed for børn og sårbare personer Apparatet må kun bruges af børn fra 8 år og opefter samt af • personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet på...
Seite 5
SIKKERHEDSANVISNINGER Hvis strømledningen er beskadiget, skal den af • sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten, det autoriserede servicecenter eller en tekniker med tilsvarende kvalifikationer. ADVARSEL: Sørg for, at der er slukket for apparatet, inden • pæren skiftes for at undgå elektrisk stød. ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget •...
Seite 6
SIKKERHEDSANVISNINGER Kabinettets minimumshøjde (kabinets minimums‐ 578 (600) mm højde under bordpladen) Kabinet, bredde 560 mm Kabinet, dybde 550 (550) mm Højde foran på apparatet 594 mm Højde bagest på apparatet 576 mm Bredde foran på apparatet 595 mm Bredde bagest på apparatet 559 mm Apparatets dybde 567 mm...
Seite 7
SIKKERHEDSANVISNINGER • Sæt først netstikket i stikkontakten ved installationens afslutning. Sørg for, at der er adgang til elstikket efter installationen. • Hvis stikkontakten er løs, må du ikke sætte netstikket i. • Undgå at slukke for apparatet ved at trække i netledningen. Tag altid selve netstikket ud af kontakten.
Seite 8
SIKKERHEDSANVISNINGER 2.4 Vedligeholdelse og rengøring ADVARSEL! Risiko for personskade, ild eller beskadigelse af apparatet. • Sluk for apparatet, og tag stikket ud af kontakten inden vedligeholdelse. • Kontrollér, at apparatet er kølet af. Der er risiko for, at ovnglasset går i stykker. •...
Seite 9
PRODUKTBESKRIVELSE 3. PRODUKTBESKRIVELSE 3.1 Generelt overblik Betjeningspanel Display Vandbeholder Stik til termometer Varmelegeme Ovnpære Blæser Afkalkning af afløbsrøret Ovnribbe, udtagelig Ovnriller 3.2 Tilbehør Grillrist Til kogegrej, kageforme, stege. Bageplade Til kager og småkager. Grill-/bradepande Til at bage og stege eller som en pande til opsamling af fedt.
Seite 10
BETJENINGSPANEL Termometer Til måling af temperaturen i maden. Teleskopskinner Til at indsætte og udtage plader og riste lettere. Indstilling af damp Én ikke-perforeret og én perforeret fødevarebeholder. Dampsættet dræner kondensvandet væk fra fødevaren under damptilberedningen. Brug det til at tilberede grønt, fisk, kyllingebryst. Sættet egner sig ikke til mad, som skal suge vand, f.eks.
Seite 11
BETJENINGSPANEL Display Viser apparatets aktuelle indstillinger. Lampeafbryder Til at tænde og slukke lampen. Hurtig opvarmning Til at tænde og slukke funktionen: Hurtig opvarmning. Tryk på Flyt Tryk og hold inde Rør overfladen med en finger‐ Lad fingerspids glide over Rør overfladen i 3 sekunder. spids.
Seite 12
FØR BRUG FØRSTE GANG Timer kontrollamper Sådan indstilles funktionen: Udskudt start. Annullér indstilling. 5. FØR BRUG FØRSTE GANG ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed. 5.1 Indledende rengøring Trin 1 Trin 2 Trin 3 Brug kun en mikrofiberklud, Fjern al tilbehøret fra ovnen varmt vand og et mildt rengø‐...
Seite 13
DAGLIG BRUG 5.4 Indstil: Vandets hårdhed Når du slutter ovnen til strømnettet for første gang, skal du indstille vandets hårdhedsgrad. Brug testpapiret, der fulgte med dampsættet. Trin 1 Trin 2 Trin 3 Trin 4 Læg testpapiret i Ryst testpapiret fri for Se efter 1 min.
Seite 14
DAGLIG BRUG 6.1 Indstilling: Ovnfunktioner Trin 1 Tænd for ovnen. Displayet viser standardovnfunktionen. Trin 2 Tryk på symbolet for ovnfunktionen for at gå ind i undermenuen. Trin 3 Vælg varmefunktionen og tryk på: . Displayet viser: temperatur. Trin 4 Indstil: temperatur. Tryk: Trin 5 Tryk på: Termometer - du kan når som helst tilslutte termometeret før eller under tilberednin‐...
Seite 15
DAGLIG BRUG Lav damp til bagning og stegning Til stegte og bagte retter, kød, fisk, fjerkræ, fyldt but‐ 155 - 230°C terdej, tærter, muffins, gratin, grøntsager og bagte varer. Hvis du indstiller timeren og stiller maden på den før‐ ste rille, tændes der automatisk for undervarme i de sidste minutter af tilberedningsprocessen for at give retten en sprød bund.
Seite 16
DAGLIG BRUG • Gennemstegt eller Mere Trin 1 Tænd for ovnen. Trin 2 Tryk på: Trin 3 Tryk på: . Angiv: Hjælp Til Tilberedning. Trin 4 Vælg en ret eller en type af madvare. Trin 5 Tryk på: 6.4 Ovnfunktioner STANDARD Ovnfunktion Applikation...
Seite 17
DAGLIG BRUG Ovnfunktion Applikation Til bagning af kager med sprød bund og til henkogning. Undervarme SPECIALPROGRAMMER Ovnfunktion Applikation Til henkogning af grøntsager (f.eks. pickles). Henkogning Til tørring af skiveskåret frugt, grøntsager og champignoner. Tørring Til at forvarme tallerkener til servering. Tallerkenvarmer Til optøning (grøntsager og frugt).
Seite 18
DAGLIG BRUG DAMP Ovnfunktion Applikation Brug damp til dampning, kogning, let skorpedannelse, bagning og steg‐ ning. Steamify Genopvarmning af mad med damp forhindrer, at overfladen bliver tør. Varme fordeles på en blid og jævn måde, hvilket gør det muligt at genop‐ rette smag og aroma, som var maden lige blevet tilberedt.
Seite 19
URFUNKTIONER 7. URFUNKTIONER 7.1 Beskrivelse af urfunktioner Urfunktioner Applikation Tilberedningstid Indstilling af tilberedningslængden. Maksimum er 23 t 59 min. Afslut handling For at indstille hvad der sker, når timeren ophører med at tælle. Udskudt start For at udskyde starten og/eller tilberedningens afslutning. Forlængelse af tid For at forlænge tilberedningstiden.
Seite 20
URFUNKTIONER Sådan vælges tilvalg for sluttid Trin 2 Tryk på: Trin 3 Indstil tilberedningstiden. Trin 4 Tryk: Trin 5 Tryk: Afslut handling. Trin 6 Vælg den foretrukne: Afslut handling. Trin 7 Tryk på: . Gentag handlingen, indtil displayet viser hovedskærmen. Sådan udsættes tilberedningsstarten Trin 1 Indstil en ovnfunktion og temperaturen.
Seite 21
BRUG AF TILBEHØRET Ændring af timerindstillinger Trin 2 Indstil timerværdien. Trin 3 Tryk på: Du kan ændre den indstillede tid under tilberedning når som helst. 8. BRUG AF TILBEHØRET ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed. 8.1 Isætning af tilbehør En lille fordybning i toppen øger sikkerheden. Fordybningerne er også antivippe-anordninger. Den høje kant rundt om hylden forhindrer kogegrej i at glide af hylden.
Seite 22
BRUG AF TILBEHØRET Der skal indstilles to temperaturer: Ovntemperaturen: mindst 120 °C. Kernetemperaturen. For de bedste madlavningsresultater: Ingredienserne bør være ved Brug den ikke til flydende Under tilberedning skal det forblive stuetemperatur. retter. i retten. Ovnen beregner en omtrentlig afslutning af tilberedningstiden. Den afhænger af mængden af mad, den indstillede ovnfunktion og temperaturen.
Seite 23
EKSTRAFUNKTIONER Trin 4 Stik: Termometer i stikket på ovnens forside. Displayet viser den aktuelle temperatur af: Termometer. Trin 5 - tryk for at indstille termometerets kernetemperatur. Trin 6 - tryk for at indstille den foretrukne valgmulighed: • Akustisk alarm - når maden når den indstillede kernetemperatur, udsendes et sig‐ nal.
Seite 24
RÅD OG TIPS 9.2 Panel lås Denne funktion forhindrer en utilsigtet ændring af ovnfunktionen. Trin 1 Tænd for apparatet. Trin 2 Indstil en ovnfunktion. Trin 3 - tryk samtidigt for at aktivere funktionen. Gentag trin 3 for at slå funktionen fra. 9.3 Automatisk slukning Af sikkerhedsmæssige årsager slukkes produktet automatisk efter en vis tidsperiode, hvis ovnfunktionen er aktiv, og ingen indstillinger ændres.
Seite 25
RÅD OG TIPS 10.2 Fugtig varmluft For at få de bedste resultater skal du følge forslagene angivet på nedenstående tabel. Søde boller, 16 bageplade eller brade‐ 25 - 35 stk. pande Roulade bageplade eller brade‐ 15 - 25 pande Hel fisk, 0,2 kg bageplade eller brade‐...
Seite 26
RÅD OG TIPS 10.4 Madlavningstabeller for testinstitutter Information til testinstitutter Tests i overensstemmelse med: EN 60350, IEC 60350. Bagning i ét lag - bagning i forme °C Fedtfattig sandkage Varmluft 45 - 60 Fedtfattig sandkage Over-/undervarme 45 - 60 Æbletærte, 2 forme Ø20 Varmluft 55 - 65 Æbletærte, 2 forme Ø20...
Seite 27
RÅD OG TIPS °C Små kager i form, 20 stk./ Varmluft 25 - 35 1 / 4 plade, forvarm den tom‐ me ovn Fedtfattig sandkage Varmluft 45 - 55 2 / 4 Æbletærte, 1 form pr. rist Varmluft 55 - 65 2 / 4 (Ø...
Seite 28
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING Beholder (Gastron‐ orm) Ærter, frosne 2 x 2/3 per‐ 2 x 1,5 2 og 4 Indtil tem‐ Sæt bagepla‐ foreret peraturen den på den før‐ på det ste ovnrille. koldeste punkt når 85°C. 11. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING ADVARSEL! Se kapitlerne om sikkerhed.
Seite 29
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING 11.2 Fjernelse: Ovnribber Fjern ovnribberne, så ovnen kan rengøres. Trin 1 Sluk for ovnen, og vent, til den er kold. Trin 2 Træk forsigtigt ovnribberne op‐ ad og ud af det forreste op‐ hæng. Trin 3 Træk forenden af ribben væk fra sidevæggen.
Seite 30
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING Når rengøringen slutter: Sluk for ovnen. Når ovnen er kold, skal du tørre Lad ovnens låge være åben ovnrummet med en blød klud. og vent, indtil ovnrummet er tørt. 11.4 Husk Rengøring Når påmindelsen vises, anbefales rengøring. Brug funktionen: Rengøring med damp plus.
Seite 31
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING Når afkalkningen er færdig: Sluk for ovnen. Når ovnen er kold, skal du tør‐ Lad ovnens låge være åben re ovnrummet med en blød og vent, indtil ovnrummet er klud. tørt. Hvis der er kalkrester tilbage i ovnen efter afkalkning, viser displayet at proceduren bør genta‐ ges.
Seite 32
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING Tryk på JA for at tørre ovnen. 11.9 Anvendelse: Tørring Brug den efter tilberedning med en dampopvarmningsfunktion eller damprensning til at tørre ovnrummet. Trin 1 Sørg for, at ovnen er kold. Trin 2 Fjern al tilbehøret fra ovnen. Trin 3 Vælg menuen: Rengøring / Tørring.
Seite 33
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING Trin 1 Åbn lågen helt. Trin 2 Løft og tryk låsegrebene (A) helt på de to lågehængsler. Trin 3 Sæt ovnlågen i den første tætte position (vinkel på ca. 70°). Hold lågen i begge sider, og træk den væk fra ovnen i en vinkel opad. Læg lågen med ydersiden nedad på en blød klud på...
Seite 34
FEJLFINDING Før du udskifter pæren: Trin 1 Trin 2 Trin 3 Sluk for ovnen. Vent, til ovnen Tag stikket ud af kontakten. Læg en klud i bunden af ovn‐ er kold. rummet. Toplampe Trin 1 Drej glasset, og tag det af. Trin 2 Fjern metalringen og rengør glasdækslet.
Seite 35
FEJLFINDING 12.1 Hvad gør du, hvis ... Apparatet tænder ikke eller bliver ikke varmt Mulig årsag Afhjælpning Apparatet er ikke tilsluttet lysnettet, eller også Kontrollér, om apparatet er tilsluttet korrekt til er det tilsluttet forkert. lysnettet. Uret er ikke indstillet. Indstil uret.
Seite 36
Serienummer (S.N.) ......... 13. ENERGIEFFEKTIV 13.1 Produktoplysninger og ark med produktoplysninger i henhold til EU's forordninger om økodesign og energimærkning Leverandørens navn Identifikation af model B68SV6380B 944188783 Energieffektivitetsindeks 61.9 Energieffektivitetsklasse Energiforbrug med en standardmængde, almindelig til‐ 1.09 kWh/cyklus stand Energiforbrug med en standardmængde, blæsertvungen 0.52 kWh/cyklus...
Seite 37
ENERGIEFFEKTIV Varmekilde Elektricitet Lydstyrke 70 l Type ovn Indbygningsovn Vægt 36.5 kg IEC/EN 60350-1 - Elektriske husholdningsapparater til madlavning - Del 1: Komfurer, ovne, damp‐ ovne og grillapparater - Metoder til måling af ydeevne. 13.2 Energibesparelse Apparatet indeholder funktioner, som hjælper dig med at spare energi ved daglig madlavning.
Seite 38
MENUSTRUKTUR 14. MENUSTRUKTUR 14.1 Menu Menupunkt Applikation Hjælp Til Tilberedning Angiver automatiske programmer. Rengøring Angiver rengøringsprogrammer. Favoritter Angiver favoritindstillingerne. Tilvalg For at indstille ovnkonfigurationen. Indstillinger Opsætning For at indstille ovnkonfigurationen. Service Viser softwarens version og konfigu‐ ration. 14.2 Undermenu for: Rengøring Undermenu Applikation Tørring...
Seite 39
MENUSTRUKTUR 14.3 Undermenu for: Tilvalg Undermenu Applikation Slår lampen til og fra. Børnesikring Forhindrer utilsigtet aktivering af ovnen. Når tilvalget er slået til, vises teksten Børnesikring i displayet, når du tænder for apparatet. For at aktivere brugen af ovnen skal du vælge kodebogstaverne i alfabetisk rækkefølge.
Seite 40
DET ER NEMT! 14.5 Undermenu for: Service Undermenu Beskrivelse Demo funktion Aktiverings- / deaktiveringskode: 2468 Softwareversion Oplysninger om softwareversion. Nulstil alle indstillinger Gendanner fabriksindstillingerne. 15. DET ER NEMT! Inden første brug skal du indstille: Lysstyrke Vandets hård‐ Sprog Panelsignal Signal volume Aktuel tid display Gør dig bekendt med de grundlæggende symboler på...
Seite 41
DET ER NEMT! Start tilberedning - tryk for at tæn‐ - vælg ovnfunkti‐ - indstil tempera‐ - tryk for at be‐ - tryk for at star‐ de ovnen. turen. kræfte. te tilberedning. Tilberedning med damp - Steamify Indstil temperaturen. Type af dampovnfunktion afhænger af den indstillede temperatur. Høj damp til stuv‐...
Seite 42
DET ER NEMT! Rengør ovnen med damprengøring Rensning af dampgenerator Til skylning og rengøring af dampkredsløbet efter hyppig brug af dampfunktionerne. 16. MILJØHENSYN Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af elektriske og elektroniske apparater.
Seite 43
VOOR PERFECTE RESULTATEN Bedankt dat je voor dit AEG-product hebt gekozen. We hebben het gecreëerd om jarenlang onberispelijke prestaties te leveren, met innovatieve technologieën die het leven eenvoudiger maken – functies die je wellicht niet op gewone apparaten aantreft. Besteed een paar minuten aan het lezen, om er het beste uit te halen.
Seite 44
VEILIGHEIDSINFORMATIE 6. DAGELIJKS GEBRUIK......55 11.3 Ga als volgt te werk voor gebruik: Stoom 6.1 Instellen: Verwarmingsfuncties..55 reiniging..........71 6.2 Instellen: Steamify - 11.4 Reinigingsherinnering....72 Stoomverwarmingsfunctie....56 11.5 Gebruik: Ontkalken...... 72 6.3 Instellen: Kook- En Bakassistent... 57 11.6 Ontkalkmelder......73 6.4 Verwarmingsfuncties.....
Seite 45
VEILIGHEIDSINFORMATIE 1.1 De veiligheid van kinderen en kwetsbare personen Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar • en ouder en door mensen met een beperkt lichamelijk, zintuiglijk of verstandelijk vermogen of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de gevaren begrijpen.
Seite 46
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Alleen een erkende installatietechnicus mag dit apparaat • installeren en de kabel vervangen. Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde • constructie installeert. Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat • u welke soort onderhoud dan ook gaat uitvoeren. Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een •...
Seite 47
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Verwijder alle verpakkingsmaterialen. • Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat. • Volg de installatie-instructies die zijn meegeleverd met het apparaat. • Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel. •...
Seite 48
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt. • Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact. • Zorg ervoor dat de parameters op het vermogensplaatje overeenkomen met elektrische vermogen van de netstroom. • Gebruik altijd een juist geïnstalleerd schokbestendig stopcontact. •...
Seite 49
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN – plaats ovenschalen of andere voorwerpen niet rechtstreeks op de bodem van het apparaat. – leg geen aluminiumfolie op de bodem van de ruimte in het apparaat. – plaats geen water direct in het hete apparaat. – bewaar geen vochtige gerechten en voedsel in het apparaat nadat u klaar bent met koken.
Seite 50
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT • Met betrekking tot de lamp(en) in dit product en reservelampen die afzonderlijk worden verkocht: Deze lampen zijn bedoeld om bestand te zijn tegen extreme fysieke omstandigheden in huishoudelijke apparaten, zoals temperatuur, trillingen, vochtigheid, of zijn bedoeld om informatie te geven over de operationele status van het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor gebruik in andere toepassingen en zijn niet geschikt voor verlichting in huishoudelijke ruimten.
Seite 51
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT 3.2 Accessoires Bakrooster Voor kookgerei, bak- en braadvormen. Bakplaat Voor gebak en koekjes. Grill-/braadpan Om te bakken en braden of als een pan om vet in op te vangen. Voedselsensor Om de temperatuur binnenin het voedsel te meten.
Seite 52
BEDIENINGSPANEEL 4. BEDIENINGSPANEEL 4.1 Overzicht bedieningspaneel Aan / Uit Houd ingedrukt om het apparaat in en uit te schakelen. Menu Vermeldt de functies van het apparaat. Favorieten Geeft een overzicht van de favoriete instellingen. Display Geeft de huidige instellingen van het apparaat weer. Lampschakelaar Om de verlichting in en uit te schakelen.
Seite 53
VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK 4.2 Display Display met ingestelde toetsfuncties. A. Dagtijd B. BEGIN / STOP 12:30 C. Temperatuur 150°C D. Verwarmingsfuncties 85°C E. Timer F. Voedselsensor (alleen geselecteerde mo‐ START 15min dellen) Indicatielampjes op de display Basisindicatielampjes: om op de display te navigeren. Om één ni‐...
Seite 54
VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK Stap 1 Stap 2 Stap 3 Reinig het apparaat en de ac‐ Haal alle accessoires en ver‐ Plaats de accessoires en de cessoires uitsluitend met een wijderbare inschuifrails uit het verwijderbare inschuifrails in microvezeldoek, warm water apparaat.
Seite 55
DAGELIJKS GEBRUIK U kunt het waterhardheidsniveau wijzigen in het menu: Instellingen / Instelling / Waterhardheid. De tabel toont het waterhardheidsbereik (dH) met het bijbehorende calciumafzettingsniveau en de waterclassificatie. Pas het waterhardheidsniveau aan volgens de tabel. Waterhardheid Testpapier Kalkafzetting Kalkafzetting Waterclassi‐ (mmol/l) (mg/l) ficatie...
Seite 56
DAGELIJKS GEBRUIK Stap 6 Schakel de oven uit. 6.2 Instellen: Steamify - Stoomverwarmingsfunctie Stap 1 Zet de oven aan. Selecteer het symbool van de verwarmingsfunctie en druk erop om het submenu te openen. Stap 2 Druk op . Stel de stoomverwarmingsfunctie in. Stap 3 Druk op: .Het display toont de temperatuurinstellingen.
Seite 57
DAGELIJKS GEBRUIK Stap 7 Vul de waterlade tot het maximale niveau met koud water (ongeveer 950 ml) tot het geluidssignaal klinkt of het display het bericht toont. De watertoevoer is gedurende on‐ geveer 50 min. voldoende. Vul het waterreservoir niet boven de maximale capaciteit. Er is een risico op waterlekkage, overstroming en beschadiging van meubels.
Seite 58
DAGELIJKS GEBRUIK Stap 4 Kies een gerecht of een voedseltype. Stap 5 Druk op: 6.4 Verwarmingsfuncties STANDAARD Verwarmingsfunc‐ Toepassing Om dunne stukken voedsel te grillen en brood te roosteren. Grillen Voor het braden van grote stukken vlees of gevogelte met bot op één ni‐ veau.
Seite 59
DAGELIJKS GEBRUIK SPECIAAL Verwarmingsfunc‐ Toepassing Voor het inmaken van groenten (bijv. augurken). Inmaken Om in plakjes gesneden fruit, groenten en champignons te drogen. Drogen Om borden voor het serveren op te warmen. Borden Warmen Om voedsel te ontdooien (groenten en fruit). De ontdooitijd is afhankelijk van de hoeveelheid ingevroren voedsel en de grootte daarvan.
Seite 60
DAGELIJKS GEBRUIK STOOM Verwarmingsfunc‐ Toepassing Gebruik stoom voor stomen, stoven, zachtjes knapperig maken, bakken en braden. Steamify Het opwarmen van voedsel met stoom voorkomt het drogen van het op‐ pervlak. Warmte wordt op een zachte en gelijkmatige manier verdeeld, waardoor de smaak en het aroma van voedsel zoals zojuist bereid, kan Regenereren worden teruggewonnen.
Seite 61
KLOKFUNCTIES 7. KLOKFUNCTIES 7.1 Omschrijving klokfuncties Klokfunctie Toepassing Kooktijd De duur van het koken instellen. Maximaal 23 uur 59 min. Actie beëindigen Voor het instellen wat er gebeurt als de timer stopt met tellen. Uitgestelde start Om het begin en/of het einde van het koken uit te stellen. Tijd verlenging Om de kooktijd te verlengen.
Seite 62
KLOKFUNCTIES De eindoptie kiezen Stap 2 Druk op: Stap 3 Stel de bereidingstijd in. Stap 4 Druk op: Stap 5 Druk op: Actie beëindigen. Stap 6 Kies je voorkeur: Actie beëindigen. Stap 7 Druk op: . Herhaal de actie totdat het hoofdscherm op het display verschijnt. Het begin van het koken uitstellen Stap 1 Stel de verwarmingsfunctie en de temperatuur in.
Seite 63
GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES De timerinstellingen wijzigen Stap 2 Stel de timerwaarde in. Stap 3 Druk op: Je kunt de ingestelde tijd tijdens het koken op elk gewenst moment wijzigen. 8. GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 8.1 Accessoires plaatsen Een kleine inkeping bovenaan verhoogt de veiligheid.
Seite 64
GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES Er moeten twee temperaturen worden ingesteld: De oventemperatuur: (minimaal 120 °C). De kerntemperatuur. Voor de beste kookresultaten: Ingrediënten moeten op ka‐ Niet gebruiken voor vloei‐ Tijdens het koken moet het in de mertemperatuur zijn. bare gerechten. schaal blijven.
Seite 65
EXTRA FUNCTIES Stap 4 Stekker Voedselsensor steek in de aansluiting aan de voorkant van de oven. Het display toont de huidige temperatuur van: Voedselsensor. Stap 5 - druk om de kerntemperatuur van de sensor in te stellen. Stap 6 - druk om de voorkeursoptie in te stellen: •...
Seite 66
EXTRA FUNCTIES 9.2 Toetsenblokkering Deze functie voorkomt dat de verwarmingsfunctie per ongeluk wordt gewijzigd. Stap 1 Het apparaat inschakelen. Stap 2 Stel een verwarmingsfunctie in. Stap 3 - druk hier tegelijkertijd op om de functie in te schakelen. Herhaal stap 3 om de functie uit te schakelen. 9.3 Automatische uitschakeling Als de verwarmingsfunctie actief is en er geen instellingen worden gewijzigd, wordt het apparaat om veiligheidsredenen na een bepaalde periode automatisch uitgeschakeld.
Seite 67
AANWIJZINGEN EN TIPS 10. AANWIJZINGEN EN TIPS 10.1 Kookadviezen De temperatuur en kooktijden in de tabellen zijn slechts als richtlijn bedoeld. Ze zijn afhankelijk van het recept, de kwaliteit en de kwantiteit van de gebruikte ingrediënten. Je apparaat kan anders bakken of roosteren dan het apparaat dat je tot nu toe gebruikt hebt. De onderstaande hints tonen aanbevolen instellingen voor temperatuur, kooktijd en rekstand voor specifieke soorten voedsel.
Seite 68
AANWIJZINGEN EN TIPS 10.3 Warmelucht (vochtig) – aanbevolen accessoires Gebruik de donkere en niet-reflecterende bakjes en schalen. Ze nemen de warmte beter op dan licht en reflecterend servies. Ovenvormp‐ Pizza pan Ovenschaal Blik voor flanbodem Donker, niet-reflecte‐ Keramiek Donker, niet-reflecte‐ Donker, niet-reflecterend rend 8 cm diameter,...
Seite 69
AANWIJZINGEN EN TIPS °C Kleine cakes, 20 stuks per Hetelucht 20 - 30 bakplaat, verwarm de lege oven voor Kleine cakes, 20 stuks per Boven + onderwarmte 20 - 30 bakplaat, verwarm de lege oven voor Bakken op meerdere niveaus - koekjes °C Zandtaartdeeg Hetelucht...
Seite 70
ONDERHOUD EN REINIGING Reservoir (Gastro‐ norm) Broccoli, ver‐ 1 x 2/3 geper‐ 8 - 9 Plaats de bak‐ warm de lege foreerd plaat op de oven voor eerste rek‐ stand. Broccoli, ver‐ 1 x 2/3 geper‐ max. 10 - 11 Plaats de bak‐...
Seite 71
ONDERHOUD EN REINIGING Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze drogen. Gebruik alleen een zachte doek met warm water en een mild reinigingsmiddel. De accessoires niet in een afwasmachine reinigen. Reinig de antiaanbakaccessoires niet met agressieve reinigingsmiddelen of Accessoires scherpe voorwerpen.
Seite 72
ONDERHOUD EN REINIGING Stoomreiniging Plus Normale reiniging 75 min Bespray de ruimte met een reini‐ gingsmiddel. Stap 3 Druk op . Volg de instructies op het display. Als de reiniging is voltooid klinkt er een geluidssignaal. Stap 4 Druk op een willekeurig symbool om het signaal uit te zetten. Wanneer deze functie werkt, is de lamp uit.
Seite 73
ONDERHOUD EN REINIGING Stap 5 Nadat het eerste deel voorbij is, maakt u de braadpan leeg en plaatst u deze terug op de eerste rekstand. Duur van het tweede deel: ongeveer 35 min Stap 6 Vul het waterreservoir met 950 ml water, totdat het signaal klinkt of totdat het display het bericht weergeeft.
Seite 74
ONDERHOUD EN REINIGING Stap 2 Vul het waterreservoir tot het maximumniveau met water tot het geluidssignaal klinkt of het display het bericht toont. Stap 3 Selecteer: Menu / Reinigen / Spoelen. Duur: ongeveer 30 min Stap 4 Schakel de functie in en volg de instructies op het display. Stap 5 Wanneer de functie is afgelopen, verwijdert u de braadpan.
Seite 75
ONDERHOUD EN REINIGING Stap 3 Schakel de functie in en volg de instructies op het display. Stap 4 Wanneer de functie is afgelopen, verwijdert u de braadpan. Wanneer deze functie werkt, is de lamp uit. 11.11 Verwijderen en installeren: Deur U kunt de deur en de binnenste glasplaten verwijderen om ze te reinigen.
Seite 76
ONDERHOUD EN REINIGING Stap 7 Reinig de glasplaat met een sopje. Droog de glasplaat voorzichtig af. Reinig de glas‐ platen niet in de vaatwasser. Stap 8 Voer na het reinigen de bo‐ venstaande stappen in de omgekeerde volgorde uit. Stap 9 Plaats de kleinste glasplaat eerst, daarna de grotere glasplaat en de deur.
Seite 77
PROBLEEMOPLOSSING Stap 2 Gebruik een schroevendraaier Torx 20 om het deksel te verwijderen. Stap 3 Verwijder en reinig het metalen frame en de afdichting. Stap 4 Vervang de lamp door een geschikte 300 °C hittebestendige lamp. Stap 5 Installeer het metalen frame en de afdichting. Draai de schroeven vast. Stap 6 Installeer de linker drager van het rek.
Seite 78
PROBLEEMOPLOSSING Onderdelen Omschrijving Oplossing De lamp is opgebrand. Vervang de lamp, raadpleeg voor meer infor‐ matie het hoofdstuk 'Onderhoud en reiniging', Hoe te vervangen: Lamp. Een stroomonderbreking zal de reiniging altijd stoppen. Herhaal de reiniging als deze wordt onderbroken door stroomuitval. 12.2 Hoe te beheren: Foutcodes Wanneer de softwarefout optreedt, geeft het display een foutmelding weer.
Seite 79
ENERGIEZUINIGHEID 13. ENERGIEZUINIGHEID 13.1 Productinformatie en productinformatieblad volgens de EU- voorschriften voor ecologisch ontwerp en energie-etikettering Naam leverancier Modelnummer B68SV6380B 944188783 Energie-efficiëntie-index 61,9 Energie-efficiëntieklasse Energieverbruik met een standaard belading, conventio‐ 1,09 kWh/cyclus nele modus Energieverbruik met een standaard belasting, hetelucht‐...
Seite 80
MENUSTRUCTUUR Restwarmte Als een programma met Duur wordt geactiveerd en de bereidingstijd langer is dan 30 minuten, worden de verwarmingselementen bij sommige functies van het apparaat automatisch eerder uitgeschakeld. De ventilator en lamp blijven werken. Wanneer je de oven uitschakelt, geeft het display de restwarmte aan.
Seite 81
MENUSTRUCTUUR 14.2 Submenu voor: Reinigen Submenu Toepassing Drogen Procedure om de resterende condensatie in de holte op te laten dro‐ gen na gebruik van de stoomfuncties. Reservoir ledigen Procedure voor het verwijderen van het restwater van de waterlade na gebruik van de stoomfuncties. Stoomreiniging Licht reinigen.
Seite 82
HET IS HEEL GEMAKKELIJK! 14.4 Submenu voor: Instelling Submenu Omschrijving Taal Stelt de taal van het apparaat in. Helderheid Display Stelt de helderheid van de display in. Toetstonen Schakelt het geluid van de aanraakvelden in en uit. Het is niet moge‐ lijk om de toon te dempen voor: Geluidsvolume Stelt het volume van de belangrijkste geluiden en signalen in.
Seite 83
HET IS HEEL GEMAKKELIJK! Het apparaat beginnen te gebruiken Snel starten Schakel het ap‐ Stap 1 Stap 2 Stap 3 paraat in en be‐ gin de bereiding Ingedrukt hou‐ Druk op: - selec‐ met de stan‐ den: teer de gewen‐ daardtempera‐...
Seite 84
HET IS HEEL GEMAKKELIJK! Leer snel koken Kook- En Stap 1 Stap 2 Stap 3 Stap 4 Bakassistent Kies het gerecht. Druk op: Druk op: Druk op: Kook- En Bakas‐ sistent. Gebruik snelle functies om de kooktijd in te stellen 10% Finish assist Druk op +1min om de bereidingstijd te verlen‐...
Seite 85
FOR PERFECT RESULTS Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.
Seite 86
SAFETY INFORMATION 6.2 How to set: Steamify - Steam 11.4 Cleaning Reminder....113 heating function........97 11.5 How to use: Descaling....113 6.3 How to set: Assisted Cooking..98 11.6 Descaling reminder....114 6.4 Heating functions......99 11.7 How to use: Rinsing....114 6.5 Notes on: Moist Fan Baking..101 11.8 Drying reminder......
Seite 87
SAFETY INFORMATION they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children of less than 8 years of age and persons with very extensive and complex disabilities shall be kept away from the appliance unless continuously supervised.
Seite 88
SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: Ensure that the appliance is switched off before • replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock. WARNING: The appliance and its accessible parts become • hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements or the surface of the appliance cavity.
Seite 89
SAFETY INSTRUCTIONS Cabinet depth 550 (550) mm Height of the front of the appliance 594 mm Height of the back of the appliance 576 mm Width of the front of the appliance 595 mm Width of the back of the appliance 559 mm Depth of the appliance 567 mm...
Seite 90
SAFETY INSTRUCTIONS • The electrical installation must have an isolation device which lets you disconnect the appliance from the mains at all poles. The isolation device must have a contact opening width of minimum 3 mm. • This appliance is supplied with a main plug and a main cable. 2.3 Use WARNING! Risk of injury, burns and electric shock or explosion.
Seite 91
SAFETY INSTRUCTIONS • Replace immediately the door glass panels when they are damaged. Contact the Authorised Service Centre. • Be careful when you remove the door from the appliance. The door is heavy! • Clean regularly the appliance to prevent the deterioration of the surface material. •...
Seite 92
PRODUCT DESCRIPTION 3. PRODUCT DESCRIPTION 3.1 General overview Control panel Display Water drawer Socket for the food sensor Heating element Lamp Descaling pipe outlet Shelf support, removable Shelf positions 3.2 Accessories Wire shelf For cookware, cake tins, roasts. Baking tray For cakes and biscuits.
Seite 93
CONTROL PANEL Food Sensor To measure the temperature inside food. Telescopic runners For inserting and removing trays and wireshelf more easily. Steam set One unperforated and one perforated food container. The steam set drains the condensing water away from the food during steam cooking. Use it to prepare vegetables, fish, chicken breast.
Seite 94
CONTROL PANEL Display Shows the current settings of the appliance. Lamp switch To turn the lamp on and off. Fast Heat Up To turn on and off the function: Fast Heat Up. Press Move Press and hold Touch the surface with finger‐ Slide fingertip over the sur‐...
Seite 95
BEFORE FIRST USE To set the function: Delayed start. To cancel the setting. 5. BEFORE FIRST USE WARNING! Refer to Safety chapters. 5.1 Initial Cleaning Step 1 Step 2 Step 3 Clean the appliance and the Remove all accessories and Place the accessories and the accessories only with a micro‐...
Seite 96
DAILY USE Use the test paper supplied with the steam set. Step 1 Step 2 Step 3 Step 4 Put the test paper Shake the test paper After 1 min, check Set the water hardness into water for about to remove the excess water hardness with level: Menu / Settings / 1 sec.
Seite 97
DAILY USE 6.1 How to set: Heating functions Step 1 Turn on the oven. The display shows the default heating function. Step 2 Press the symbol of the heating function to enter the submenu. Step 3 Select the heating function and press: .
Seite 98
DAILY USE Steam for Baking and Roasting For roasted and baked dishes meat, fish, poultry, fil‐ 155 - 230 °C led puff pastry, tarts, muffins, gratin, vegetables and bakery dishes. If you set the timer and put the food on the first level, bottom heat function turns on automatically in the last minutes of the cooking process to give dish a crispy bottom.
Seite 99
DAILY USE • Well Done or More Step 1 Turn on the oven. Step 2 Press: Step 3 Press: . Enter: Assisted Cooking. Step 4 Choose a dish or a food type. Step 5 Press: 6.4 Heating functions STANDARD Heating function Application To grill thin pieces of food and to toast bread.
Seite 100
DAILY USE Heating function Application To bake cakes with crispy bottom and to preserve food. Bottom Heat SPECIALS Heating function Application To preserve vegetables (e.g., pickles). Preserving To dry sliced fruit, vegetables and mushrooms. Dehydrating To preheat plates for serving. Plate Warming To defrost food (vegetables and fruit).
Seite 101
DAILY USE STEAM Heating function Application Use steam for steaming, stewing, gentle crisping, baking and roasting. Steamify Food reheating with steam prevents surface drying. Heat is distributed in a gentle and even way, which allows to recover taste and aroma of food as just prepared.
Seite 102
CLOCK FUNCTIONS 7. CLOCK FUNCTIONS 7.1 Clock functions description Clock function Application Cooking time To set the length of cooking. Maximum is 23 h 59 min. End Action To set what happens when the timer ends counting. Delayed start To postpone the start and / or end of cooking. Time Extension To extend cooking time.
Seite 103
CLOCK FUNCTIONS How to choose end option Step 2 Press: Step 3 Set the cooking time. Step 4 Press: Step 5 Press: End Action. Step 6 Choose the preferred: End Action. Step 7 Press: . Repeat the action until the display shows the main screen. How to delay start of cooking Step 1 Set the heating function and the temperature.
Seite 104
USING THE ACCESSORIES How to change timer settings Step 2 Set the timer value. Step 3 Press: You can change the set time during cooking at any time. 8. USING THE ACCESSORIES WARNING! Refer to Safety chapters. 8.1 Inserting accessories A small indentation at the top increases safety.
Seite 105
USING THE ACCESSORIES There are two temperatures to be set: The oven temperature: minimum 120 °C. The core temperature. For the best cooking results: Ingredients should be at Do not use it for liquid During cooking it must remain in room temperature.
Seite 106
ADDITIONAL FUNCTIONS Step 4 Plug Food Sensor into the socket at the front of the oven. The display shows the current temperature of: Food Sensor. Step 5 - press to set the core temperature of the sensor. Step 6 - press to set the preferred option: •...
Seite 107
ADDITIONAL FUNCTIONS 9.2 Function lock This function prevents an accidental change of the heating function. Step 1 Turn on the appliance. Step 2 Set a heating function. Step 3 - press at the same time to turn on the function. To turn off the function repeat step 3.
Seite 108
HINTS AND TIPS 10. HINTS AND TIPS 10.1 Cooking recommendations The temperature and cooking times in the tables are guidelines only. They depend on the recipes and the quality and quantity of the ingredients used. Your appliance may bake or roast differently to the appliance you had before. The hints below show recommended settings for temperature, cooking time and shelf position for specific types of the food.
Seite 109
HINTS AND TIPS 10.3 Moist Fan Baking - recommended accessories Use the dark and non-reflective tins and containers. They have better heat absorption than the light colour and reflective dishes. Ramekins Pizza pan Baking dish Flan base tin Ceramic Dark, non-reflective Dark, non-reflective Dark, non-reflective 8 cm diameter,...
Seite 110
HINTS AND TIPS °C Small cakes, 20 per tray, True Fan Cooking 20 - 30 preheat the empty oven Small cakes, 20 per tray, Conventional Cooking 20 - 30 preheat the empty oven Multilevel baking - biscuits °C Short bread True Fan Cooking 25 - 45 2 / 4...
Seite 111
CARE AND CLEANING Container (Gastro‐ norm) Broccoli, pre‐ 1 x 2/3 perfo‐ 8 - 9 Put the baking heat the emp‐ rated tray on the first ty oven shelf position. Broccoli, pre‐ 1 x 2/3 perfo‐ max. 10 - 11 Put the baking heat the emp‐...
Seite 112
CARE AND CLEANING Clean all accessories after each use and let them dry. Use only a microfibre cloth with warm water and a mild detergent. Do not clean the accessories in a dishwasher. Do not clean the non-stick accessories using abrasive cleaner or sharp-edged Accessories objects.
Seite 113
CARE AND CLEANING Step 3 Press . Follow the instruction on the display. The signal sounds when the cleaning ends. Step 4 Press any symbol to turn off the signal. When this function works, the lamp is off. When the cleaning ends: Turn off the oven.
Seite 114
CARE AND CLEANING Duration of the second part: around 35 min Step 6 Fill the water drawer with 950 ml of water, until the signal sounds or the display shows the message. Step 7 When the function ends, remove the deep pan. When this function works, the lamp is off.
Seite 115
CARE AND CLEANING Step 4 Turn on the function and follow the instruction on the display. Step 5 When the function ends, remove the deep pan. When this function works, the lamp is off. 11.8 Drying reminder After cooking with a steam heating function the display prompts to dry the oven. Press YES to dry the oven.
Seite 116
CARE AND CLEANING 11.11 How to remove and install: Door You can remove the door and the internal glass panels to clean it. The number of glass panels is different for different models. WARNING! The door is heavy. CAUTION! Carefully handle the glass, especially around the edges of the front panel. The glass can break.
Seite 117
TROUBLESHOOTING 11.12 How to replace: Lamp WARNING! Risk of electric shock. The lamp can be hot. Before you replace the lamp: Step 1 Step 2 Step 3 Turn off the oven. Wait until Disconnect the oven from the Put a cloth on the bottom of the oven is cold.
Seite 118
TROUBLESHOOTING 12.1 What to do if... The appliance does not turn on or does not heat up Possible cause Remedy The appliance is not connected to an electrical Check if the appliance is correctly connected to supply or it is connected incorrectly. the electrical supply.
Seite 119
13. ENERGY EFFICIENCY 13.1 Product Information and Product Information Sheet according to EU Ecodesign and Energy Labelling Regulations Supplier's name Model identification B68SV6380B 944188783 Energy Efficiency Index 61.9 Energy efficiency class Energy consumption with a standard load, conventional 1.09 kWh/cycle...
Seite 120
ENERGY EFFICIENCY Heat source Electricity Volume 70 l Type of oven Built-In Oven Mass 36.5 kg IEC/EN 60350-1 - Household electric cooking appliances - Part 1: Ranges, ovens, steam ovens and grills - Methods for measuring performance. 13.2 Energy saving The appliance has features which help you save energy during everyday cooking.
Seite 121
MENU STRUCTURE 14. MENU STRUCTURE 14.1 Menu Menu item Application Assisted Cooking Lists automatic programmes. Cleaning Lists cleaning programmes. Favourites Lists the favourite settings. Options To set the appliance configuration. Settings Setup To set the appliance configuration. Service Shows the software version and con‐ figuration.
Seite 122
MENU STRUCTURE 14.3 Submenu for: Options Submenu Application Light Turns the lamp on and off. Child Lock Prevents accidental activation of the appliance. When the option is on, the text Child Lock appears in the display when you turn on the appli‐ ance.
Seite 123
IT'S EASY! 14.5 Submenu for: Service Submenu Description Demo Mode Activation / deactivation code: 2468 Software Version Information about software version. Reset All Settings Restores factory settings. 15. IT'S EASY! Before the first use you have to set: Display Buzzer Vol‐ Water Hard‐...
Seite 124
IT'S EASY! Start cooking - press to turn - select the heat‐ - set the temper‐ - press to con‐ - press to start on the appli‐ ing function. ature. firm. cooking. ance. Steam cooking - Steamify Set the temperature. Type of the steam heating function depends on the set temperature. Steam for Gentle Steam for Baking Steam for Steaming...
Seite 125
IT'S EASY! Clean the appliance with Steam cleaning Rinsing For rinsing and cleaning the steam generation circuit after fre‐ quent use of the steam functions. 16. ENVIRONMENTAL CONCERNS Recycle materials with the symbol . Put the packaging in relevant containers to recycle it. Help protect the environment and human health by recycling waste of electrical and electronic appliances.
Seite 126
TÄYDELLISIÄ TULOKSIA Kiitos, kun valitsit tämän AEG-tuotteen. Olemme luoneet sen antamaan sinulle moitteettoman suorituskyvyn monien vuosien ajan innovatiivisilla tekniikoilla, jotka helpottavat elämää – nämä ovat ominaisuuksia, joita et ehkä löydä tavallisista laitteista. Käytä muutama minuutti aikaasi lukeaksesi, kuinka saat kaiken kaiken hyödyn irti laitteesta.
Seite 128
TURVALLISUUSTIEDOT 1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on • fyysisiä, aisteihin liittyviä tai henkisiä rajoitteita tai puutteellinen kokemus tai tuntemus, voivat käyttää tätä laitetta vain, jos heitä valvotaan tai ohjataan laitteen turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
Seite 129
TURVALLISUUSOHJEET Jos virtajohto vaurioituu, sen saa vaihtaa vain valmistaja, • valtuutettu huoltoliike tai vastaava ammattitaitoinen henkilö, jotta vältytään sähkövaaroilta. VAROITUS: Varmista, että laite on kytketty pois päältä • ennen kuin ryhdyt vaihtamaan lamppua välttääksesi sähköiskun vaaran. VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat •...
Seite 130
TURVALLISUUSOHJEET Kaapin vähimmäiskorkeus (työtason alla olevan 578 (600) mm kaapin vähimmäiskorkeus) Kaapin leveys 560 mm Kaapin syvyys 550 (550) mm Laitteen etuosan korkeus 594 mm Laitteen takaosan korkeus 576 mm Laitteen etuosan leveys 595 mm Laitteen takaosan leveys 559 mm Laitteen syvyys 567 mm Laitteen asennussyvyys...
Seite 131
TURVALLISUUSOHJEET • Kytke pistoke pistorasiaan vasta asennuksen jälkeen. Varmista, että laitteen verkkovirtakytkentä on ulottuvilla laitteen asennuksen jälkeen. • Jos pistoke on löysästi kiinni virtajohdossa, älä kiinnitä sitä pistorasiaan. • Älä vedä virtajohdosta pistoketta irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta. • Käytä vain asianmukaisia eristyslaitteita: suojakytkimet, sulakkeet (ruuvattavat sulakkeet on irrotettava kannasta), vikavirtakytkimet ja kontaktorit.
Seite 132
TURVALLISUUSOHJEET 2.4 Hoito ja puhdistus VAROITUS! Henkilövahinkojen, tulipalon tai laitteen vaurioitumisen vaara. • Kytke laite pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta ennen ylläpitotoimien aloittamista. • Tarkista, että laite on kylmä. Vaarana on lasilevyjen rikkoutuminen. • Vaihda välittömästi vaurioituneet luukun lasipaneelit. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Seite 134
KÄYTTÖPANEELI Paistolämpömittari Ruoan sisälämpötilan mittaamiseen. Teleskooppikannattimet Peltien ja ritilän helpompaan asentamiseen ja poistamiseen. Höyrysetti Yksi rei’ittämätön ja yksi rei’itetty ruoka-astia. Höyrysetti valuttaa lauhdeveden ruoasta pois höyrykypsennyksen aikana. Käytä sitä vihannesten, kalan ja kananrintapalan valmistamiseen. Setti ei sovi elintarvikkeille, joiden tulee kypsyä vedessä (esim. riisi, maissipuuro, pasta).
Seite 135
KÄYTTÖPANEELI Näyttö Näyttää laitteen asetukset. Lampun kytkin Kytkee lampun päälle ja pois päältä. Toiminnon kytkeminen toimintaan ja pois toiminnasta: Pikakuu‐ Pikakuumennus mennus. Paina ja pidä painettuna Paina Siirrä painiketta: Kosketa pintaa kolmen sekun‐ Kosketa pintaa sormella. Liu’uta sormea pinnalla. nin ajan. 4.2 Näyttö...
Seite 136
ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ Toiminto on päällä. Hälytysäänimerkki on pois Toiminto on päällä. Kypsentäminen pysähtyy auto‐ päältä. maattisesti. Ajastimen merkkivalot Toiminnon asettaminen: Ajastettu käynnistymi‐ Asetuksen peruuttaminen. nen. 5. ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut. 5.1 Alkupuhdistus 1. vaihe 2. vaihe 3. vaihe Puhdista laite ja sen varusteet Poista kaikki varusteet ja irro‐...
Seite 137
ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ Vaihe 3 Aseta toiminnon enimmäislämpötila: Anna uunin käydä 15 min ajan. Uunista voi tulla hajua ja savua esikuumennuksen aikana. Varmista huoneen hyvä tuuletus. 5.4 Asettaminen: Veden kovuus Kun uuni kytketään verkkovirtaan, sinun on asetettava veden kovuus. Käytä höyrysetin mukana toimitettua testipaperia. 1.
Seite 138
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ Kun veden kovuuden taso on korkeampi kuin taso 4, täytä vesilokero hiilihapottomalla pullovedellä. 6. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut. 6.1 Asetukset: Uunitoiminnot 1. vaihe Kytke uuni päälle. Oletusuunitoiminto näkyy näytöllä. 2. vaihe Siirry alavalikkoon painamalla uunitoiminnon symbolia.
Seite 139
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ Ruskistus höyryllä Lihan, pataruokien, täytettyjen vihannesten, kalan se‐ 135–150 °C kä laatikkoruokien valmistamiseen. Höyryn ja läm‐ mön yhdistelmän ansiosta lihasta tulee mehukasta ja mureaa, sekä samalla rapeapintaista. Jos ajastin asetetaan, grillitoiminto kytkeytyy auto‐ maattisesti päälle uunitoiminnon viimeisten minuut‐ tien aikana kevyttä...
Seite 140
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ 13. vai‐ Jäljelle jäävä vesi voi tiivistyä sisätilaan. Avaa uunin luukku varoen kypsennyksen jäl‐ keen. Kun uuni on kylmä, kuivaa sen sisätila pehmeällä liinalla. 6.3 Asetukset: Avustava ruoanvalmistus Tämän alavalikon kaikki ruokalajit sisältävät toiminto- ja lämpötilasuosituksen. Voit säätää aikaa ja lämpötilaa.
Seite 141
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ Kuumennustoimin‐ Käyttökohde Puolivalmisteruokien (esim. ranskalaisten perunoiden, lohkoperunoiden, kevätkääryleiden) valmistaminen rapeiksi. Pakasteet Kypsentäminen ja paistaminen yhdellä tasolla. Ylä + alalämpö Pizzan valmistaminen. Voimakkaaseen ruskistamiseen ja rapean pohjan luomiseen. Pizza-toiminto Kakkujen paistamiseksi rapealla pohjalla ja ruoan säilömiseksi. Alalämpö EKSTRAT Kuumennustoimin‐ Käyttökohde Vihannessäilykkeiden valmistus (esim.
Seite 142
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ Kuumennustoimin‐ Käyttökohde Ruokalajeille kuten lasagne ja perunagratiini. Gratinointi ja ruskistus. Gratinointi Mureiden, mehukkaiden paistien kypsentäminen. Matalalämpö Ruoan lämpimänä pitoon. Huomaa, että jotkin ruoat voivat kypsyä ja kui‐ vua, kun niitä pidetään lämpimänä. Peitä astiat tarvittaessa Lämpimänä pito Tämä toiminto on suunniteltu säästämään energiaa ruoanlaiton aikana. Kun käytät tätä...
Seite 143
KELLOTOIMINNOT Kuumennustoimin‐ Käyttökohde Vihannesten, lisäkkeiden ja kalan höyryttämiseen Voimakas höyry Tämä toiminto soveltuu herkkien ruokalajien kypsentämiseen, kuten va‐ nukkaille, piirakoille ja kalalle. Korkea kosteus Toiminto soveltuu lihalle, lintupaistille, uuniruo'ille ja padoille/paistoksille. Höyryn ja lämmön yhdistelmän ansiosta lihasta tulee mehukasta ja mure‐ aa, sekä...
Seite 144
KELLOTOIMINNOT 7.2 Asetukset: Kellotoiminnot Kellon asettaminen 1. vaihe Kytke uuni päälle. 2. vaihe Paina: Kellonaika. 3. vaihe Aseta aika. Paina: Kypsennysajan asettaminen 1. vaihe Valitse uunitoiminto ja aseta lämpötila. 2. vaihe Paina: 3. vaihe Aseta aika. Paina: Lopetusvalinnan valitseminen 1. vaihe Valitse uunitoiminto ja aseta lämpötila.
Seite 145
LISÄVARUSTEIDEN KÄYTTÄMINEN Toiminnon käynnistymisen ajastus 3. vaihe Kypsennysaika on asetettu. 4. vaihe Paina: 5. vaihe Paina: Ajastettu käynnistyminen. 6. vaihe Valitse arvo. 7. vaihe Paina: . Toista toimenpide, kunnes päänäyttö näkyy näytössä. Kypsennysajan pidentäminen. Kypsennysaikaa voidaan pidentää, kun kypsennysaikaa on jäljellä 10 %, eikä ruoka ole vielä val‐ mis.
Seite 146
LISÄVARUSTEIDEN KÄYTTÄMINEN Paistoritilä: Paina ritilä liukukiskojen väliin kannatinkis‐ koon . Leivinpelti / Syvä pannu: Työnnä leivinpelti hyllykannattimen ohjaus‐ kiskojen väliin. 8.2 Paistolämpömittari Paistolämpömittari – mittaa ruoan sisälämpötilan. Sitä voi käyttää jokaisen kuumennustoiminnon yhteydessä. Asetettavia lämpötiloja on kaksi: uunin lämpötila minimi 120 °C, Sisälämpötila.
Seite 147
LISÄVARUSTEIDEN KÄYTTÄMINEN 2. vaihe Valitse uunitoiminto ja tarvittaessa uunin lämpötila. 3. vaihe Lisää: Paistolämpömittari. Liha-, lintu- ja kalaruoka Vuokaruoka Aseta kärki Paistolämpömittari lihan tai kalan Aseta kärki Paistolämpömittari tarkalleen paistok‐ keskelle paksuimpaan kohtaan, jos mahdol‐ sen keskelle. Paistolämpömittari tulee asettaa va‐ lista.
Seite 148
LISÄTOIMINNOT 9. vaihe Irrota Paistolämpömittari pistoke pistorasiasta ja ota ruoka uunista. VAROITUS! Laitteen kuumetessa on olemassa Paistolämpömittari palovammo‐ jen vaara. Ole varovainen pistokkeen irrottamisen ja mittarin poista‐ misen aikana. 9. LISÄTOIMINNOT 9.1 Tallentaminen: Suosikit Voit tallentaa suosikkiasetuksesi, kuten uunitoiminnon, kypsennysajan, lämpötilan tai puhdistustoiminnon.
Seite 149
VIHJEITÄ JA NEUVOJA (°C) 30 - 115 12.5 120 - 195 200 - 230 Automaattinen virrankatkaisu ei toimi seuraavien toimintojen kanssa: Uunivalo, Paistolämpömittari, Lopetus, Matalalämpö. 9.4 Jäähdytyspuhallin Kun laite on päällä, jäähdytyspuhallin kytkeytyy automaattisesti päälle pitääkseen laitteen pinnat viileinä. Kun kytket laitteen pois päältä, jäähdytyspuhallin on käynnissä, kunnes laite on jäähtynyt.
Seite 150
VIHJEITÄ JA NEUVOJA Kokonainen ka‐ leivinpelti tai uunipannu 15 - 25 la, 0,2 kg Pikkuleivät, leivinpelti tai uunipannu 20 - 30 16 kpl Macaron leivos, leivinpelti tai uunipannu 25 - 35 24 kpl Muffinssit, 12 leivinpelti tai uunipannu 20 - 30 kappaletta Suolaiset leivon‐...
Seite 151
VIHJEITÄ JA NEUVOJA Paistaminen yhdellä tasolla – vuoassa °C Rasvaton sokerikakku Kiertoilma 45 - 60 Rasvaton sokerikakku Ylä + alalämpö 45 - 60 Omenapiirakka, 2 vuo‐ Kiertoilma 55 - 65 kaa Ø20 cm Omenapiirakka, 2 vuo‐ Ylä + alalämpö 55 - 65 kaa Ø20 cm Murokeksit Kiertoilma...
Seite 152
VIHJEITÄ JA NEUVOJA °C Rasvaton sokerikakku Kiertoilma 45 - 55 2 / 4 Omenapiirakka, 1 vuoka Kiertoilma 55 - 65 2 / 4 ritilää kohden (Ø 20 cm) Grilli Esikuumenna tyhjää uunia 5 minuutin ajan. Grillaa lämpötilan suurimmalla asetuksella. Paahtoleipä Grilli 1 - 2 Naudanlihapihvi, käännä...
Seite 153
HOITO JA PUHDISTUS Lokero (Gastro‐ norm) Herneet, pa‐ 2 x 2/3 rei’itet‐ 2 x 1,5 2 ja 4 Kunnes Aseta leivinpel‐ kastetut lämpötila ti ensimmäisel‐ kylmim‐ le hyllytasolle. mässä kohdassa saavuttaa arvon 85 °C. 11. HOITO JA PUHDISTUS VAROITUS! Lue turvallisuutta koskevat luvut. 11.1 Puhdistukseen liittyviä...
Seite 154
HOITO JA PUHDISTUS 11.2 Irrottaminen: Kannattimet Poista kannattimet uunin puhdistamiseksi. 1. vaihe Kytke uuni pois päältä ja odota, että se jäähtyy. 2. vaihe Vedä kannattimia varovasti ylöspäin etumaisesta kiinnik‐ keestä. 3. vaihe Vedä kannattimen etuosa irti si‐ vuseinästä. 4. vaihe Vedä...
Seite 155
HOITO JA PUHDISTUS Puhdistuksen päättyessä: Kytke uuni pois päältä. Kun uuni on kylmä, puhdista sen Anna uuniluukun olla auki ja sisäosa pehmeällä liinalla. odota, että uunin sisäosa kui‐ vuu. 11.4 Muistutus Puhdistamisesta Kun muistutus ilmestyy, on suositeltavaa suorittaa puhdistus. Käytä toimintoa: Höyrypuhdistus Plus. 11.5 Käyttöohje: Kalkinpoisto Ennen kuin aloitat: Kytke uuni pois päältä...
Seite 156
HOITO JA PUHDISTUS Kalkinpoiston päätyttyä: Sammuta uuni. Kun uuni on kylmä, puhdista Anna uuniluukun olla auki ja sen sisäosa pehmeällä liinalla. odota, että uunin sisäosa kui‐ vuu. Jos uuniin jää kalkinpoiston jälkeen kalkkijäämiä, näytöllä pyydetään toistamaan toimenpide. 11.6 Kalkinpoiston muistutus Laitteessa on kaksi muistutusta, jotka muistuttavat uunin kalkinpoistotarpeesta.
Seite 157
HOITO JA PUHDISTUS Kuivaa uuni painamalla KYLLÄ. 11.9 Käyttöohje: Kuivaus Käytä sitä uunin kuivaamiseen höyrytoiminnon käyttämisen tai höyrypuhdistuksen jälkeen. 1. vaihe Varmista, että uuni on kylmä. 2. vaihe poista kaikki lisävarusteet 3. vaihe Valitse valikko: Puhdistus / Kuivaus. 4. vaihe Noudata näyttöön tulevia ohjeita.
Seite 158
HOITO JA PUHDISTUS 1. vaihe Avaa luukku kokonaan. 2. vaihe Paina ja nosta saranoissa olevat lukitusvivut (A). 3. vaihe Sulje uunin luukku ensimmäiseen avausasentoon (likimäärnoin 70° kulma). Tartu luukkuun kummaltakin puolelta ja vedä se irti uunista ylöspäin suuntautuvassa kul‐ massa. Aseta luukku sen ulkopinta alaspäin vakaalle pinnalle levitetyn liinan päälle. 4.
Seite 159
VIANMÄÄRITYS Ennen lampun vaihtamista: 1. vaihe 2. vaihe 3. vaihe Kytke uuni pois päältä. Odota, Irrota uunin pistoke pistorasi‐ Peitä uunin pohja kankaalla. kunnes uuni on jäähtynyt. asta. Ylälamppu 1. vaihe Irrota suojalasi kiertämällä sitä. 2. vaihe Irrota metallirengas ja puhdista lasikupu. 3.
Seite 160
VIANMÄÄRITYS 12.1 Käyttöhäiriöt... Laite ei käynnisty tai ei kuumene Mahdollinen syy Korjaustoimenpide Laitetta ei ole kytketty verkkovirtaan tai se on Tarkista, onko laite kytketty oikein verkkovir‐ kytketty väärin. taan. Kelloa ei ole asetettu. Aseta kello, katso lisätietoja kohdasta Kellotoi‐ minnot luku, Asetukset: Kellotoiminnot. Ovi ei ole kunnolla kiinni.
Seite 161
Tuotenumero (PNC) ......... Sarjanumero (S.N.) ......... 13. ENERGIATEHOKKUUS 13.1 EU:n ekologisen suunnittelun ja energiamerkintätuotetiedot ja tuotetietolomake Toimittajan nimi Mallin tunniste B68SV6380B 944188783 Energiatehokkuusluokka 61.9 Energiatehokkuusluokka Energiankulutus normaalikäytössä Ylä- ja alalämpö -toi‐ 1.09 kWh/kierros minnossa Energiankulutus vakiokuormalla, tuuletintila 0.52 kWh/kierros Pesien lukumäärä...
Seite 162
ENERGIATEHOKKUUS Lämpölähde Sähkö Äänimer.voimak 70 l Uunityyppi Kalusteeseen asennettava uuni Massa 36.5 kg IEC/EN 60350-1 – Ruoanlaittoon tarkoitetut sähkötoimiset kodinkoneet – Osa 1: Mallistot, uunit, höyryuunit ja grillit – Menetelmiä tehon mittaukseen. 13.2 Energiansäästö Laitteessa on joitakin toimintoja, joiden avulla voit säästää energiaa. Varmista, että...
Seite 163
VALIKKORAKENNE 14. VALIKKORAKENNE 14.1 Valikko Valikon kohta Sovellus Avustava ruoanvalmistus Listaa automaattiset ohjelmat Puhdistus Listaa puhdistusohjelmat Suosikit Listaa omat ohjelmat Lisätoiminnot Laitteen asetuksien määrittäminen. Asetukset Käyttöönottoasetukset Laitteen asetuksien määrittäminen. Huolto Näyttää ohjelmistoversion ja mallin. 14.2 Alavalikko toiminnoille: Puhdistus Alavalikko Käyttökohde Kuivaus Kosteuden poistaminen uunitilasta höyrytoimintojen käyttämisen jäl‐...
Seite 164
VALIKKORAKENNE 14.3 Alavalikko toiminnoille: Lisätoiminnot Alavalikko Käyttökohde Uunivalo Kytkee lampun päälle ja pois Lapsilukko Estää laitteen tahattoman käynnistämisen. Kun lisätoiminto on päällä, teksti Lapsilukko tulee näkyviin näyttöön, kun kytket laitteen päälle. Laitteen käytön mahdollistamiseksi, valitse koodin kirjaimet aakkosjär‐ jestyksessä. Pääsy ajastimeen, etäohjaukseen ja lamppuun on mah‐ dollista toiminnon ollessa päällä.
Seite 165
SE ON HELPPOA! 14.5 Alavalikko toiminnoille: Huolto Alavalikko Kuvaus Demo-toiminto Aktivointi-/deaktivointikoodi: 2468 Ohjelmistoversio Ohjelmistoversiota koskevia tietoja. Palauta tehdasasetuk‐ Palauttaa tehdasasetukset. 15. SE ON HELPPOA! Tee seuraavat asetukset ennen ensimmäistä käyttökertaa: Näytön kirk‐ Äänenvoimak‐ Veden ko‐ Kieli Painikeäänet Kellonaika kaus kuus vuus Tutustu käyttöpaneelin ja näytön peruskuvakkeisiin: Paistolämpö‐...
Seite 166
SE ON HELPPOA! Ruoanlaiton aloitus vahvi- paina - paina kytkeäk‐ - valitse uunitoi‐ – aseta: lämpöti‐ - paina vahvis‐ aloittaaksesi sesi laite päälle. minto. taaksesi. kypsentämisen. Höyrykypsennys – Steamify Aseta lämpötila. Höyryuunitoiminnon tyyppi määräytyy asetetun lämpötilan mukaan. Paahtaminen ja lei‐ Höyrytys Haudutus höyryllä...
Seite 167
SE ON HELPPOA! Puhdista laite suorittamalla höyrypuhdistus Huuhtelu Höyrynkehittimen virtapiirin huuhteleminen ja puhdistaminen höyrytoimintojen usein toistuvan käytön jälkeen. 16. YMPÄRISTÖNSUOJELU Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä . Kierrätä pakkaus laittamalla se asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut.
Seite 168
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des performances irréprochables pendant de nombreuses années, en intégrant des technologies innovantes vous simplifiant la vie – fonctions que vous ne trouverez peut-être pas sur des appareils ordinaires.
Seite 169
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ 6. UTILISATION QUOTIDIENNE....181 11.2 Comment retirer : Supports de grille ..........198 6.1 Comment régler Modes 11.3 Utilisation : Nettoyage vapeur..198 de cuisson..........181 11.4 Nettoyage Conseille....199 6.2 Comment régler : Steamify - Mode 11.5 Comment utiliser : Détartrage..199 de cuisson Vapeur......
Seite 170
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement. 1.1 Sécurité des enfants et des personnes vulnérables Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au • moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement surveillés ou si des instructions relatives à...
Seite 171
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ lorsque cette utilisation ne dépasse pas le niveau (moyen) de l’utilisation domestique. Cet appareil doit être installé et le câble remplacé • uniquement par un professionnel qualifié. N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la •...
Seite 172
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.1 Installation AVERTISSEMENT! L’appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié. • Retirez l'intégralité de l'emballage. • N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé. • Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil. •...
Seite 173
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Vis de montage 4x25 mm 2.2 Branchement électrique AVERTISSEMENT! Risque d'incendie ou d'électrocution. • Tous les raccordements électriques doivent être effectués par un électricien qualifié. • L’appareil doit être relié à la terre. • Assurez-vous que les paramètres figurant sur la plaque signalétique correspondent aux données électriques nominale de l’alimentation secteur.
Seite 174
CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Ne laissez pas des étincelles ou des flammes nues entrer en contact avec l'appareil lorsque vous ouvrez la porte. • Ne placez pas de produits inflammables ou d’éléments imbibés de produits inflammables à l’intérieur, à proximité ou au-dessus de l’appareil. AVERTISSEMENT! Risque de dommages à...
Seite 175
CONSIGNES DE SÉCURITÉ – Soyez prudent lors de l'ouverture de la porte de l'appareil lorsque cette fonction est activée. De la vapeur peut s'échapper. – Soyez prudent en ouvrant la porte de l'appareil après une cuisson à la vapeur. 2.6 Éclairage interne AVERTISSEMENT! Risque d’électrocution.
Seite 176
DESCRIPTION DE L'APPAREIL 3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL 3.1 Vue d’ensemble Bandeau de commande Affichage Bac à eau Prise pour la sonde à viande Résistance Éclairage Chaleur tournante Sortie du tuyau de détartrage Support de grille, amovible Niveaux de la grille 3.2 Accessoires Grille métallique Pour les plats de cuisson, les moules à...
Seite 177
BANDEAU DE COMMANDE Sonde de cuisson Pour mesurer la température à l'intérieur des aliments. Rails télescopiques Pour insérer et retirer les plateaux et grilles métalliques plus facilement. À l'étuvée Un récipient non-perforé et un autre perforé. Le kit vapeur évacue l'eau de condensation des aliments au cours de la cuisson à...
Seite 178
BANDEAU DE COMMANDE Affichage Affiche les réglages actuels de l’appareil. Curseur de l’éclai‐ Pour allumer et éteindre l'éclairage. rage Préchauffage Ra‐ Pour activer et désactiver la fonction : Préchauffage Rapide. pide Appuyez sur la touche Déplacez Maintenez la touche Appuyez sur la surface du Faites glisser le bout de votre Appuyez sur la surface pen‐...
Seite 179
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION La fonction est activée. Le son alarme est désacti‐ La fonction est activée. La cuisson s’arrête automatique‐ vé. ment. Voyants du minuteur Pour régler la fonction : Démarrage retardé. Pour annuler le réglage. 5. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
Seite 180
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Étape 3 Réglez la température maximale pour la fonction : Laissez le four fonctionner pendant 15 min. Une odeur et de la fumée peuvent s'échapper du four durant le préchauffage. Assurez-vous que la pièce est ventilée. 5.4 Comment régler Dureté...
Seite 181
UTILISATION QUOTIDIENNE Dureté de l'eau Papier réac‐ Dépôt de cal‐ Dépôt calcai‐ Classifica‐ cium (mmol/l) re (mg/l) tion de l'eau Niveau 15 - 21 2.6 - 3.8 101 - 150 dure ≥ 22 ≥ 3,9 ≥ 151 très dure Si le niveau de dureté de l’eau du robinet est de 4, remplissez le bac à eau avec de l’eau plate en bouteille.
Seite 182
UTILISATION QUOTIDIENNE Étape 2 Appuyez sur . Réglez le mode de cuisson vapeur. Étape 3 Appuyez sur : . Les réglages de la température s'affichent. Étape 4 Réglez la température. Le type de mode de cuisson à la vapeur dépend de la tempé‐ rature réglée.
Seite 183
UTILISATION QUOTIDIENNE Étape 9 Appuyez sur De la vapeur apparaît après environ 2 minutes. Une fois la température définie attein‐ te, un signal sonore retentit. Étape Quand le bac à eau est presque vide, le signal sonore retentit. Remplissez le bac à eau.
Seite 184
UTILISATION QUOTIDIENNE FONCTIONS STANDARD Mode de cuisson Application Pour faire griller des aliments peu épais et du pain. Gril Pour rôtir de gros morceaux de viande ou de volaille avec os sur un seul niveau. Pour gratiner et faire dorer. Turbo gril Pour faire cuire sur trois niveaux en même temps et pour déshydrater des aliments.
Seite 185
UTILISATION QUOTIDIENNE Mode de cuisson Application Pour déshydrater des fruits, des légumes et des champignons en tran‐ ches. Déshydratation Pour préchauffer vos assiettes avant de les servir. Chauffe-plats Pour décongeler des aliments (fruits et légumes). Le temps de décongéla‐ tion dépend de la quantité et de la grosseur des plats surgelés. Décongélation Pour des plats tels que des lasagnes ou un gratin de pommes de terre.
Seite 186
UTILISATION QUOTIDIENNE Mode de cuisson Application Faire réchauffer des aliments à la vapeur évite que la surface ne se des‐ sèche. La chaleur est diffusée de façon douce et homogène, ce qui per‐ met de conserver les saveurs et arômes des aliments comme s’ils ve‐ Réhydratation va‐...
Seite 187
FONCTIONS DE L'HORLOGE 7. FONCTIONS DE L'HORLOGE 7.1 Description des fonctions de l’horloge Fonctions de l'horlo‐ Application Heure de cuisson Pour définir la durée de la cuisson. Le maximum est de 23 h 59 min. Fin de l'action Pour programmer l’action à la fin du décompte du minuteur. Démarrage retardé...
Seite 188
FONCTIONS DE L'HORLOGE Comment choisir une option de fin Étape 1 Choisissez le mode de cuisson et réglez la température. Étape 2 Appuyez sur Étape 3 Réglez le temps de cuisson. Étape 4 Appuyez sur : Étape 5 Appuyez sur Fin de l'action. Étape 6 Choisissez la valeur souhaitée : Fin de l'action.
Seite 189
UTILISATION DES ACCESSOIRES Comment modifier les réglages du minuteur Étape 1 Appuyez sur : Étape 2 Réglez la valeur du minuteur. Étape 3 Appuyez sur : Vous pouvez modifier la durée à tout moment en cours de cuisson. 8. UTILISATION DES ACCESSOIRES AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
Seite 190
UTILISATION DES ACCESSOIRES 8.2 Sonde de cuisson Sonde de cuisson - mesure la température à l’intérieur des aliments. Vous pouvez l’utiliser avec tous les modes de cuisson. Il y a deux températures à régler : Température du four : 120 °C minimum. La température au cœur.
Seite 191
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES Étape 4 Branchez Sonde de cuisson dans la prise à l'avant du four. L'affichage indique la température actuelle de : Sonde de cuisson. Étape 5 - appuyez pour régler la température à cœur du capteur. Étape 6 - appuyez pour définir l’option préférée : •...
Seite 192
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES Étape 1 Allumez l'appareil. Étape 2 Sélectionnez le réglage préféré. Étape 3 Appuyez sur : . Sélectionnez : Mes programmes. Étape 4 Sélectionnez : Enregistrer les réglages actuels. Étape 5 Appuyez sur + pour ajouter le réglage à la liste de : Mes programmes. Appuyez sur - appuyez pour réinitialiser le réglage.
Seite 193
CONSEILS 9.4 Ventilateur de refroidissement Lorsque l'appareil fonctionne, le ventilateur de refroidissement se met automatiquement en marche pour refroidir les surfaces de l'appareil. Si vous éteignez l'appareil, le ventilateur de refroidissement peut continuer à fonctionner jusqu'à ce que l'appareil refroidisse. 10.
Seite 194
CONSEILS Petite pâtisserie Plateau de cuisson ou 20 - 30 salée, 20 mor‐ plat à rôtir ceaux Biscuits à pâte Plateau de cuisson ou 15 - 25 sablée, 20 mor‐ plat à rôtir ceaux Tartelettes, Plateau de cuisson ou 15 - 25 8 morceaux plat à...
Seite 195
CONSEILS °C Tarte aux pommes, Chaleur tournante 55 - 65 2 moules Ø20 cm Tarte aux pommes, Chauffage Haut/ Bas 55 - 65 2 moules Ø20 cm Sablé Chaleur tournante 25 - 35 Sablé Chauffage Haut/ Bas 25 - 35 Cuisson sur un niveau - biscuits Utilisez le troisième niveau de la grille.
Seite 196
CONSEILS °C Tarte aux pommes, Chaleur tournante 55 - 65 2 / 4 1 pain moulé par grille (Ø 20 cm) Gril Préchauffez le four vide pendant 5 minutes. Réglez le gril à la température maximale. Pain grillé Gril 1 - 2 Steak de bœuf, tourner à...
Seite 197
ENTRETIEN ET NETTOYAGE Conteneur (Gastro‐ norm) Petits pois, 2 x 2/3 perfo‐ 2 x 1,5 2 et 4 Jusqu'à Placez le pla‐ surgelés rés ce que la teau de cuis‐ tempéra‐ son sur le pre‐ ture du mier gradin. point le plus froid atteigne 85 °C.
Seite 198
ENTRETIEN ET NETTOYAGE 11.2 Comment retirer : Supports de grille Retirez les supports de grille pour nettoyer le four. Étape 1 Éteignez le four et attendez qu’il soit froid. Étape 2 Tirez avec précaution les sup‐ ports de grille vers le haut et sortez-les de la prise avant.
Seite 199
ENTRETIEN ET NETTOYAGE Une fois le nettoyage terminé : Éteignez le four. Lorsque le four a refroidi, séchez la Laissez la porte du four ou‐ cavité à l'aide d'un chiffon doux. verte et attendez que la cavi‐ té soit sèche. 11.4 Nettoyage Conseille Lorsque le rappel apparaît, un nettoyage est recommandé.
Seite 200
ENTRETIEN ET NETTOYAGE Une fois le détartrage terminé : Éteignez le four. Lorsque le four a refroidi, sé‐ Laissez la porte du four ouver‐ chez la cavité à l'aide d'un te et attendez que la cavité chiffon doux. soit sèche. Si des résidus de calcaire restent dans le four après le détartrage, l’affichage vous invite à...
Seite 201
ENTRETIEN ET NETTOYAGE Appuyez sur OUI pour sécher le four. 11.9 Comment utiliser : Séchage Utilisez cette fonction après un mode de cuisson vapeur ou un nettoyage vapeur pour sécher la cavité. Étape 1 Assurez-vous que le four est froid. Étape 2 Retirez les accessoires.
Seite 202
ENTRETIEN ET NETTOYAGE Étape 1 Ouvrez entièrement la porte. Étape 2 Soulevez et appuyez sur les leviers de blocage (A) sur les deux charnières de la porte. Étape 3 Fermez la porte du four à la première position (à un angle d'environ 70°). Tenez la porte des deux côtés et retirez-la du four en la soulevant.
Seite 203
DÉPANNAGE Avant de remplacer l'éclairage : Étape 1 Étape 2 Étape 3 Éteignez le four. Attendez que Débranchez le four de l'ali‐ Placez un chiffon au fond de le four ait refroidi. mentation secteur. la cavité. Lampe supérieure Étape 1 Tournez le diffuseur en verre pour le retirer.
Seite 204
DÉPANNAGE 12.1 Que faire si... L’appareil ne s’allume pas ou ne chauffe pas Cause probable Solution L’appareil n’est pas branché à une source d’ali‐ Vérifiez que l’appareil est correctement bran‐ mentation électrique ou le branchement est in‐ ché à une source d’alimentation électrique. correct.
Seite 205
13.1 Informations sur le produit et fiche d'information sur le produit conformément aux réglementations européennes sur l'écoconception et l'étiquetage énergétique Nom du fournisseur Identification du modèle B68SV6380B 944188783 Indice d’efficacité énergétique 61.9 Classe d’efficacité énergétique Consommation d’énergie avec charge standard, en mode 1.09 kWh/cycle...
Seite 206
RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE Consommation d’énergie avec charge standard, en mode 0.52 kWh/cycle chaleur tournante Nombre de cavités Source de chaleur Électricité Volume 70 l Type de four Four encastrable Masse 36.5 kg IEC/EN 60350-1 - Appareils de cuisson domestiques électriques - Partie 1 : Cuisinières, fours, fours à...
Seite 207
STRUCTURE DES MENUS Lorsque vous utilisez cette fonction, l’éclairage s’éteint automatiquement au bout de 30 secondes. Vous pouvez rallumer l'éclairage, mais cela réduira les économies d'énergie. 14. STRUCTURE DES MENUS 14.1 Menu Élément du menu Application Cuisson assistée Indique les programmes automati‐ ques.
Seite 208
STRUCTURE DES MENUS 14.3 Sous-menu pour : Options Sous-menu Application Eclairage four Allume et éteint l’éclairage. Sécurité enfants Empêche l’activation accidentelle de l’appareil. Lorsque l’option est activée, le texte Sécurité enfants s’affiche lorsque vous allumez l’ap‐ pareil. Pour permettre l’utilisation de l'appareil, choisissez les lettres du code dans l’ordre alphabétique.
Seite 209
C'EST SIMPLE ! 14.5 Sous-menu pour : Service Sous-menu Description Mode démo Code d'activation / de désactivation : 2468 Version du logiciel Informations sur la version logicielle. Réinitialiser tous les ré‐ Restaure les réglages d’usine. glages 15. C'EST SIMPLE ! Avant la première utilisation, vous devez régler : Affichage Lu‐...
Seite 210
C'EST SIMPLE ! Pour lancer la cuisson Étape 1 Étape 2 Étape 3 Étape 4 Étape 5 - appuyer pour - sélectionnez le - appuyez pour - réglez la tem‐ - appuyez pour allumer l'appa‐ mode de cuis‐ démarrer la cuis‐ pérature.
Seite 211
C'EST SIMPLE ! Nettoyer l’appareil avec le nettoyage vapeur Nettoyage vapeur Pour un nettoyage léger. Nettoyage Vapeur Plus Pour un nettoyage en profondeur. Détartrage Nettoyage du circuit de génération de la vapeur pour éliminer les résidus calcaires. Rinçage Pour rincer et nettoyer le circuit de génération de la vapeur après une utilisation fréquente des fonctions vapeur.
Seite 212
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE Danke, dass du dich für dieses AEG Produkt entschieden hast. Wir haben es geschaffen, damit du viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die dir das Leben erleichtern, profitieren kannst. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind.
Seite 214
SICHERHEITSHINWEISE 1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit • eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung/mangelndem Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von dieser Person Anweisungen erhalten haben, wie das Gerät sicher zu bedienen ist und welche Gefahren bei nicht ordnungsgemäßer Bedienung bestehen.
Seite 215
SICHERHEITSHINWEISE (durchschnittliche) Nutzungsniveau im Haushalt nicht überschreitet. Die Montage des Geräts und der Austausch des Kabels • muss von einer Fachkraft vorgenommen werden. Verwenden Sie das Gerät nicht, bevor es in den • Einbauschrank gesetzt wird. Vor Wartungsarbeiten ist das Gerät von der elektrischen •...
Seite 216
SICHERHEITSANWEISUNGEN 2. SICHERHEITSANWEISUNGEN 2.1 Montage WARNUNG! Nur eine qualifizierte Fachkraft darf die Montage des Geräts vornehmen. • Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial. • Montieren Sie ein beschädigtes Gerät nicht und benutzen Sie es nicht. • Halten Sie sich an die mitgelieferte Montageanleitung. •...
Seite 217
SICHERHEITSANWEISUNGEN Länge des Netzanschlusskabels. Das Kabel befin‐ 1500 mm det sich in der rechten Ecke auf der Rückseite Befestigungsschrauben 4x25 mm 2.2 Elektrischer Anschluss WARNUNG! Brand- und Stromschlaggefahr. • Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem geprüften Elektriker vorzunehmen. • Das Gerät muss geerdet sein. •...
Seite 218
SICHERHEITSANWEISUNGEN • Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder wenn es mit Wasser Kontakt hat. • Üben Sie keinen Druck auf die offene Tür aus. • Verwenden Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder Abstellfläche. • Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig. Die Verwendung von Zutaten mit Alkohol kann eine Mischung aus Alkohol und Luft verursachen.
Seite 219
SICHERHEITSANWEISUNGEN 2.5 Dampfgaren WARNUNG! Verbrennungs- und Beschädigungsgefahr am Gerät. • Freigesetzter Dampf kann Verbrennungen verursachen: – Gehen Sie beim Öffnen der Tür vorsichtig vor, wenn die Funktion eingeschaltet ist. Es kann heißer Dampf austreten. – Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig nach dem Dampfgaren. 2.6 Innenbeleuchtung WARNUNG! Stromschlaggefahr.
Seite 220
GERÄTEBESCHREIBUNG 3. GERÄTEBESCHREIBUNG 3.1 Gesamtansicht Bedienfeld Display Wassertank Buchse für den Temperatursensor Heizelement Lampe Ventilator Entkalkungsrohr Ausgang Einschubschienen, herausnehmbar Einschubebenen 3.2 Zubehör Kombirost Für Kochgeschirr, Kuchenformen, Braten. Backblech Für Kuchen und Plätzchen. Brat- und Fettpfanne Zum Backen und Braten oder zum Auffangen von abtropfendem Fett.
Seite 221
BEDIENFELD Temperatursensor Zum Messen der Temperatur in der Speise. Teleskopschienen Zum einfacheren Einsetzen und Entnehmen der Backbleche und des Kombirosts. Dampfgarset Das Set besteht aus einem gelochten und ungelochten Behälter. Das Dampf Garbehälter-Set eignet sich ideal zum Dampfgaren von Gemüse, Fisch oder Knödel. Der Sud der Lebensmittel wird entsprechend im ungelochten Garbehälter, welcher sich unter dem gelochten befinden muss aufgefangen.
Seite 222
BEDIENFELD Display Zeigt die aktuellen Einstellungen des Geräts an. Lichtschalter Ein- und Ausschalten der Beleuchtung. Schnellaufheizung Ein- und Ausschalten der Funktion: Schnellaufheizung. Drücken Sie Wischen Gedrückt halten Berühren Sie die Oberfläche Bewegen Sie die Fingerspitze Berühren Sie die Oberfläche mit der Fingerspitze. über die Oberfläche.
Seite 223
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG Timer-Anzeigen Zur Einstellung der Funktion: Zeitvorwahl. Abbrechen der Einstellung. 5. VOR DER ERSTEN VERWENDUNG WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. 5.1 Erste Reinigung Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Reinigen Sie das Gerät und Entfernen Sie alle Zubehörtei‐ Setzen Sie die Zubehörteile das Zubehör nur mit einem le und die herausnehmbaren...
Seite 224
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG Der Ofen kann während des Vorheizens Geruch und Rauch verströmen. Stellen Sie sicher, dass der Raum belüftet ist. 5.4 Einstellung: Wasserhärte Nachdem Sie den Backofen an die Spannungsversorgung angeschlossen haben, müssen Sie den Grad der Wasserhärte einstellen. Verwenden Sie das mit dem Dampfgarset mitgelieferte Reagenzpapier.
Seite 225
TÄGLICHER GEBRAUCH 6. TÄGLICHER GEBRAUCH WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. 6.1 Einstellung: Ofenfunktionen Schritt 1 Schalten Sie den Backofen ein. Das Display zeigt die Standard-Ofenfunktion an. Schritt 2 Drücken Sie auf das Symbol der Ofenfunktion , um das Untermenü aufzurufen. Schritt 3 Wählen Sie die Ofenfunktion und drücken Sie: .
Seite 226
TÄGLICHER GEBRAUCH Dampf zum Schmoren Zur Zubereitung von gedünstetem und geschmortem 105 - 130 °C Fleisch oder Fisch, Brot und Geflügel sowie Käseku‐ chen und Aufläufen. Dampf zum sanften Überbacken Für Fleisch, Aufläufe, gefülltes Gemüse, Fisch und 135 - 150 °C Gratin.
Seite 227
TÄGLICHER GEBRAUCH Schritt Wenn das Wasser im Wassertank zur Neige geht, ertönt der Signalton. Befüllen Sie den Wassertank neu. Schritt Schalten Sie den Backofen aus. Schritt Leeren Sie den Wassertank nach dem Garvorgang. Siehe Kapitel „Reinigung und Pflege“, Entleeren des Wassertanks.. Schritt Restwasser kann sich im Garraum niederschlagen.
Seite 228
TÄGLICHER GEBRAUCH STANDARDFUNKTIONEN Ofenfunktion Anwendung Zum Grillen dünner Lebensmittel und zum Toasten von Brot. Grill Zum Braten großer Fleischstücke oder von Geflügel mit Knochen auf ei‐ ner Ebene. Gratinieren und Überbacken. Heißluftgrillen Zum Backen auf bis zu 3 Einschubebenen gleichzeitig und zum Dörren. Stelle eine 20 - 40 °C niedrigere Temperatur als bei Ober-/Unterhitze ein.
Seite 229
TÄGLICHER GEBRAUCH Ofenfunktion Gerät Zum Vorwärmen von Tellern vor dem Servieren. Teller wärmen Zum Auftauen von Lebensmitteln (Gemüse und Obst). Die Auftauzeit hängt von der Menge und Größe der gefrorenen Lebensmittel ab. Auftauen Für Gerichte wie Lasagne oder Kartoffelgratin. Gratinieren und Überba‐ cken.
Seite 230
UHRFUNKTIONEN Ofenfunktion Anwendung Verwenden Sie diese Funktion, um Brot/Brötchen mit einem sehr guten, professionellen Ergebnis hinsichtlich Knusprigkeit, Farbe und glänzender Kruste zu backen. Brot Backen Zur Verkürzung der Gehzeit des Hefeteigs. Dadurch wird die Oberfläche vor dem Austrocknen bewahrt und der Teig elastisch gehalten. Gärstufe Dampfgaren von Gemüse, Beilagen oder Fisch Dampfgaren...
Seite 231
UHRFUNKTIONEN Uhrfunktionen Anwendung Zeitvorwahl Verzögerung des Starts und/oder Endes des Kochens. Zeitverlängerung Verlängern der Gardauer. Erinnerung Einstellen eines Countdowns. Max. 23 Std. 59 Min. Diese Funktion wirkt sich nicht auf den Betrieb des Geräts aus. Uptimer Überwacht die Einschaltdauer der Funktion. Uptimer – du kannst ihn ein- und ausschalten.
Seite 232
UHRFUNKTIONEN Auswählen der Option „Ende“ Schritt Drücken Sie: Schritt Stellen Sie die Gardauer ein. Schritt Drücken Sie: Schritt Drücken Sie: Optionen nach Ablauf. Schritt Wählen Sie die gewünschte: Optionen nach Ablauf. Schritt Drücken Sie: . Wiederholen Sie die Aktion, bis das Display den Hauptbildschirm anzeigt.
Seite 233
VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS Verlängern der Gardauer Wenn 10 % der Gardauer verbleiben und die Speise nicht fertig zu sein scheint, können Sie die Gardauer verlängern. Sie können auch die Ofenfunktion ändern. Drücken Sie +1min, um die Gardauer zu verlängern. Ändern der Timer-Einstellungen Schritt Drücken Sie: Schritt...
Seite 234
VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS Backblech / Auflaufpfanne: Schieben Sie das Backblech zwischen die Führungsstäbe der Einhängegitter. 8.2 Temperatursensor Temperatursensor – misst die Temperatur im Inneren der Speise. Sie können ihn mit jeder Ofenfunktion verwenden. Es gibt zwei Temperatureinstellungen: Backofentemperatur: mindestens 120 °C. Die Backofentemperatur.
Seite 235
VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS Führen Sie die Spitze des Temperatursensor Führen Sie die Spitze des Temperatursensor ge‐ in der Mitte und am dicksten Teil des nau in der Mitte des Auflaufs ein. Temperatursen‐ Fleischstücks oder Fisches ein. Stellen Sie sor sollte während des Backens richtig positio‐ sicher, dass sich mindestens 3/4 des Tem‐...
Seite 236
ZUSATZFUNKTIONEN Schritt Ziehen Sie den Stecker des Temperatursensor aus der Steckdose und nehmen Sie das Gericht aus dem Ofen. WARNUNG! Es besteht das Risiko von Verbrennungen, da der Temperatursen‐ sor heiß wird. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Stecker ziehen und den Sensor aus dem Gargut nehmen.
Seite 237
TIPPS UND HINWEISE Zum Ausschalten der Funktion wiederholen Sie Schritt 3. 9.3 Automatische Abschaltung Aus Sicherheitsgründen schaltet sich das Gerät nach einer bestimmten Zeit automatisch aus, wenn die Ofenfunktion aktiv ist und keine Einstellungen geändert werden. (°C) (Std) 30 - 115 12.5 120 - 195 200 - 230...
Seite 238
TIPPS UND HINWEISE Brötchen, süß, Backblech oder tiefes 25 - 35 16 Stück Blech Biskuitrolle Backblech oder tiefes 15 - 25 Blech Fisch, ganz, 0,2 Backblech oder tiefes 15 - 25 Blech Plätzchen, 16 Backblech oder tiefes 20 - 30 Stück Blech Makronen, 24...
Seite 239
TIPPS UND HINWEISE Informationen für Prüfinstitute Tests gemäß: EN 60350, IEC 60350. Backen auf einer Ebene – Backen in Backformen °C Biskuit, fettfrei Heißluft 45 - 60 Biskuit, fettfrei Ober-/Unterhitze 45 - 60 Amerikanischer Apfelku‐ Heißluft 55 - 65 chen, 2 Formen à Ø 20 Amerikanischer Apfelku‐...
Seite 240
TIPPS UND HINWEISE °C Törtchen, 20 pro Blech, Heißluft 25 - 35 1 / 4 Heizen Sie den leeren Backofen vor Biskuit, fettfrei Heißluft 45 - 55 2 / 4 Amerikanischer Apfelku‐ Heißluft 55 - 65 2 / 4 chen, 1 Backform pro Git‐ ter (Ø...
Seite 241
REINIGUNG UND PFLEGE Behälter (Gastro‐ norm) Broccoli, Hei‐ 1 x 2/3 perfo‐ Max. 10 - 11 Schieben Sie zen Sie den riert das Backblech leeren Back‐ in die erste ofen vor Einschubebe‐ Erbsen, gefro‐ 2 x 2/3 perfo‐ 2 x 1,5 2 und 4 Bis die Schieben Sie...
Seite 242
REINIGUNG UND PFLEGE Reinigen Sie alle Zubehörteile nach jedem Gebrauch und lassen Sie sie trock‐ nen. Verwenden Sie nur ein Mikrofasertuch mit warmem Wasser und einem mil‐ den Reinigungsmittel. Reinigen Sie die Zubehörteile nicht im Geschirrspüler. Reinigen Sie das Zubehör mit Antihaftbeschichtung nicht mit Scheuermitteln Zubehör oder scharfkantigen Gegenständen.
Seite 243
REINIGUNG UND PFLEGE Dampfreinigung Plus Normale Reinigung 75 Min. Besprühen Sie den Garraum mit ei‐ nem Reinigungsmittel. Schritt Drücken Sie . Beachten Sie die im Display angezeigten Hinweise. Nach Abschluss der Reinigung ertönt der Signalton. Schritt Drücken Sie ein beliebiges Symbol, um den Signalton abzustellen. Die Backofenlampe ist während der Funktionsausführung ausgeschaltet.
Seite 244
REINIGUNG UND PFLEGE Schritt Fülle 250 ml Entkalker in den Wassertank. Schritt Fülle den verbleibenden Teil des Wassertanks mit 700 ml Wasser auffüllen, bis der Signalton ertönt oder das Display eine Meldung anzeigt. Schritt Leere nach Abschluss des ersten Teils die Auflaufpfanne und setze sie wieder in die erste Einschubebene ein.
Seite 245
REINIGUNG UND PFLEGE 11.7 Benutzung: Spülen Bevor Sie beginnen: Schalten Sie den Backofen aus und warten Sie, Entfernen Sie alle Zubehörteile. bis er abgekühlt ist. Schritt Setzen Sie die Auflaufpfanne in die erste Einschubebene ein. Schritt Füllen Sie den Wassertank bis zur Höchstgrenze mit Wasser, bis der Signalton ertönt oder das Display eine Meldung anzeigt.
Seite 246
REINIGUNG UND PFLEGE 11.10 Benutzung: Entleeren des Wassertanks. Verwenden Sie diese Funktion nach Kochen mit einer Dampfheizfunktion, um Restwasser aus dem Wassertank zu entfernen. Bevor Sie beginnen: Schalten Sie den Backofen aus und warten Sie, Entfernen Sie alle Zubehörteile. bis er abgekühlt ist. Schritt Setzen Sie die Auflaufpfanne in die erste Einschubebene ein.
Seite 247
REINIGUNG UND PFLEGE Schritt Schließen Sie die Backofentür bis zur ersten Öffnungsstellung (in einem Winkel von ca. 70°). Fassen Sie die Tür mit beiden Händen seitlich an und ziehen Sie sie schräg nach oben vom Backofen weg. Legen Sie die Tür mit der Außenseite nach unten auf ein weiches Tuch und eine stabile Fläche.
Seite 248
REINIGUNG UND PFLEGE Bevor Sie die Lampe austauschen: Schalten Sie den Backofen Trennen Sie den Ofen von der Breiten Sie ein Tuch auf dem aus. Warten Sie, bis der Ofen Netzversorgung. Garraumboden aus. kalt ist. Obere Lampe Schritt Drehen Sie die Glasabdeckung und nehmen Sie sie ab.
Seite 249
FEHLERSUCHE 12. FEHLERSUCHE WARNUNG! Siehe Kapitel Sicherheitshinweise. 12.1 Was zu tun ist, wenn … Das Gerät schaltet sich nicht ein oder heizt nicht auf Mögliche Ursache Problembehebung Das Gerät ist nicht oder nicht ordnungsgemäß Prüfen Sie, ob das Gerät ordnungsgemäß an an die Spannungsversorgung angeschlossen.
Seite 250
Wir empfehlen Ihnen, die Daten hier zu notieren: Modell (MOD.): ......... Produktnummer (PNC) ......... Seriennummer (S.N.) ......... 13. ENERGIEEFFIZIENZ 13.1 Produktinformation und Produktinformationsblatt gemäß den EU-Verordnungen zu Umweltdesign und Energiekennzeichnung Name des Lieferanten Modellbezeichnung B68SV6380B 944188783 Energieeffizienzindex 61.9 Energieeffizienzklasse 250/384...
Seite 251
ENERGIEEFFIZIENZ Energieverbrauch mit einer Standardbeladung, konventi‐ 1.09 kWh/Programm oneller Modus Energieverbrauch mit einer Standardbeladung, Umluft- 0.52 kWh/Programm Modus Anzahl der Garräume Wärmequelle Strom Volumen 70 l Art des Backofens Eingebauter Backofen Masse 36.5 kg IEC/EN 60350-1 – Elektrische Kochgeräte für den Hausgebrauch – Teil 1: Herde, Backöfen, Dampföfen und Grills –...
Seite 252
MENÜSTRUKTUR Feuchte Umluft Diese Funktion soll während des Garvorgangs Energie sparen. Bei Verwendung dieser Funktion schaltet sich die Lampe automatisch nach 30 Sekunden aus. Sie können die Lampe wieder einschalten, aber dadurch werden die erwarteten Energieeinsparungen reduziert. 14. MENÜSTRUKTUR 14.1 Menü Menüpunkt Anwendung Koch-Assistent...
Seite 253
MENÜSTRUKTUR 14.3 Untermenü für: Optionen Untermenü Anwendung Backofenbeleuchtung Ein- und Ausschalten der Beleuchtung. Kindersicherung Verhindert ein versehentliches Einschalten des Geräts. Wenn die Op‐ tion aktiviert ist, erscheint der Text Kindersicherung im Display, wenn Sie das Gerät einschalten. Um das Gerät verwenden zu können, wäh‐ len Sie die Buchstaben des Codes in alphabetischer Reihenfolge.
Seite 254
DAS IST GANZ EINFACH! 14.5 Untermenü für: Service Untermenü Beschreibung DEMO Aktivierungs-/Deaktivierungscode: 2468 Softwareversion Informationen zur Softwareversion. Gerät auf Werkseinstel‐ Wiederherstellung der Werkseinstellungen. lungen zurücksetzen 15. DAS IST GANZ EINFACH! Vor der ersten Inbetriebnahme musst du folgende Einstellungen vornehmen: Sprache Helligkeit Tastentöne Lautstärke...
Seite 255
DAS IST GANZ EINFACH! Beginne mit dem Kochen. – Drücken, um - Zum Starten - Wähle die – Einstellung der - Zur Bestäti‐ das Gerät einzu‐ des Garvor‐ Ofenfunktion. Temperatur. gung drücken. schalten. gangs drücken. Dampfgaren - Steamify Stelle die Temperatur ein. Die Dampf-Ofenfunktion hängt von der eingestellten Temperatur Dampf zum knusp‐...
Seite 256
DAS IST GANZ EINFACH! Reinige das Gerät mit Dampfreinigung. Entkalkung Zum Entfernen von Kalkrückständen aus dem Dampfgenera‐ tor-Kreislauf. Spülen Zum Spülen und Reinigen des Dampfgenerator-Kreislaufs nach häufiger Verwendung der Dampffunktionen. 16. INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG Ihre Pflichten als Endnutzer Dieses Elektro- bzw. Elektronikgerät ist mit einer durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern gekennzeichnet.
Seite 257
DAS IST GANZ EINFACH! Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen. Solche Vertreiber müssen zudem auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind (kleine Elektrogeräte), im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf in diesem Fall nicht an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft, kann aber auf drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt werden.
Seite 258
FYRIR FULLKOMINN ÁRANGUR Þakka þér fyrir að velja þessa AEG vöru. Við höfum framleitt þessa vöru til að starfa fullkomlega í mörg ár og við höfum notað nýstárlega tækni sem gerir lífið einfaldara með aðgerðum sem ekki er víst að séu til staðar á venjulegum heimilistækjum. Vinsamlegast lestu þér til í nokkrar mínútur til að...
Seite 259
ÖRYGGISUPPLÝSINGAR 6. DAGLEG NOTKUN........269 11.2 Hvernig á að fjarlægja: Hilluberar .......... 285 11.3 Hvernig á að nota: Hvernig á að stilla: Upphitunaraðgerði Steam Cleaning......... 285 r............269 11.4 Cleaning Reminder....286 6.2 Hvernig á að stilla: Gufuhita - 11.5 Hvernig á að nota: Afkölkun..286 Gufuhitunaraðgerð......270 11.6 Descaling áminning....
Seite 260
ÖRYGGISUPPLÝSINGAR 1.1 Öryggi barna og viðkvæmra einstaklinga Börn, 8 ára og eldri og fólk með minnkaða líkamlega-, skyn- • eða andlega getu, eða sem skortir reynslu og þekkingu, mega nota þetta tæki, ef þau eru undir eftirliti eða hafa verið veittar leiðbeiningar varðandi örugga notkun tækisins og ef þau skilja hættuna sem því...
Seite 261
ÖRYGGISLEIÐBEININGAR Ef rafmagnssnúra er skemmd verður framleiðandi, • viðurkennd þjónustumiðstöð, eða álíka hæfur aðili að skipta um hana til að forðast hættu vegna rafmagns. VIÐVÖRUN: Tryggðu að slökkt sé á heimilistækinu áður en • þú skiptir um ljósið til að forðast möguleika á raflosti. VIÐVÖRUN: Heimilistækið...
Seite 262
ÖRYGGISLEIÐBEININGAR Lágmarkshæð skáps (Lágmarkshæð skáps undir 578 (600) mm vinnuborði) Breidd skáps 560 mm Dýpt skáps 550 (550) mm Hæð heimilistækis að framan 594 mm Hæð heimilistækis að aftan 576 mm Breidd heimilistækis að framan 595 mm Breidd heimilistækis að aftan 559 mm Dýpt heimilistækisins 567 mm...
Seite 263
ÖRYGGISLEIÐBEININGAR • Aðeins skal tengja rafmagnsklóna við rafmagnsinnstunguna í lok uppsetningarinnar. Gakktu úr skugga um að rafmagnsklóin sé aðgengileg eftir uppsetningu. • Ef rafmagnsinnstungan er laus, skal ekki tengja rafmagnsklóna. • Ekki toga í snúruna til að taka tækið úr sambandi. Taktu alltaf um klóna. •...
Seite 264
ÖRYGGISLEIÐBEININGAR 2.4 Umhirða og hreinsun AÐVÖRUN! Hætta á meiðslum, eldsvoða eða skemmum á heimilistækinu. • Áður en viðhald fer fram skal slökkva á heimilistækinu og aftengja rafmagnsklóna frá rafmagnsinnstungunni. • Gakktu úr skugga um að heimilistækið sé kalt. Hætta er á því að glerplöturnar brotni. •...
Seite 265
VÖRULÝSING • Fjarlægðu hurðarlokuna til að koma í veg fyrir að börn eða gæludýr festist inni í heimilistækinu. 3. VÖRULÝSING 3.1 Almennt yfirlit Stjórnborð Skjár Vatnsskúffa Innstunga fyrir matvælaskynjara Hitunareining Ljós Vifta Kalkhreinsun rörúttaks Hilluberarar, lausir Hillustöður 3.2 Aukabúnaður Vírhilla Fyrir eldunaráhöld, kökuform, steikur.
Seite 266
STJÓRNBORÐ Matvælaskynjari Að mæla hitastigið inni í matvælum. Útdraganlegar rennur Til að setja inn og fjarlægja plötur og vírhillur með einfaldari hætti. Gufusett Eitt matarílát án loftgata og annað með loftgötum. Gufusettið leiðir uppsafnaða vatnið frá matnum á meðan á gufueldun stendur. Notaðu það til að matreiða grænmeti, fisk, kjúklingabringur.
Seite 267
STJÓRNBORÐ Skjár Sýnir núverandi stillingar heimilistækisins. Ljósrofi Til að kveikja og slökkva á ljósinu. Hröð upphitun Til að kveikja og slökkva á aðgerðinni: Hröð upphitun. Ýttu á hnappinn Flytja Ýttu á og haltu inni Snertu yfirborðið með fingur‐ Renndu fingurgóm yfir yfir‐ Snertu yfirborðið...
Seite 268
FYRIR FYRSTU NOTKUN Til að stilla á aðgerðina: Seinkuð ræsing. Til að afturkalla stillinguna. 5. FYRIR FYRSTU NOTKUN AÐVÖRUN! Sjá kafla um Öryggismál. 5.1 Upphafleg hreinsun 1. skref 2. skref 3. skref Fjarlægðu allan aukabúnað og Hreinsaðu heimilistækið ein‐ Settu aukabúnaðinn og lausu lausa hillubera úr heimilistæk‐...
Seite 269
DAGLEG NOTKUN 1. skref 2. skref 3. skref 4. skref Settu prófunarpapp‐ Hristu prófunarpappír‐ Eftir 1 mínútu skaltu Stilling á hörkustigi írinn í vatnið í u.þ.b. inn til að fjarlægja um‐ athuga hörkustig vatns: Valmynd / Still‐ 1 sekúndu. Ekki set‐ fram vatnsmagn..
Seite 270
DAGLEG NOTKUN 2. skref Ýttu á táknið fyrir hitaaðgerð til að fara í undirvalmynd. 3. skref Veltu hitunaraðgerðina og ýttu á: . Skjárinn sýnir: hitastig. 4. skref Stilla: hitastig. Ýttu á: 5. skref Ýttu á: Matvælaskynjari - þú getur stungið skynjaranum í samband hvenær sem er fyrir eða meðan á...
Seite 271
DAGLEG NOTKUN Gufa fyrir bakstur og steikingu Fyrir steikta og bakaða kjöt-, fisk-, fuglakjöts- og 155 - 230 °C smjördeigsrétti, bökur, formkökur, gratín, grænmetis‐ rétti og bakkelsi. Ef þú stillir tímann og setur matinn á fyrstu hillustöðu mun botnhitaaðgerðin kvikna sjálfkrafa síðustu mínút‐ urnar í...
Seite 272
DAGLEG NOTKUN • Miðlungssteikt • Gegnsteikt eða Meira 1. skref Kveiktu á ofninum. 2. skref Ýttu á: 3. skref Ýttu á: . Farðu í: Eldunaraðstoð. 4. skref Veldu rétt eða matartegund. 5. skref Ýttu á: 6.4 Upphitunaraðgerðir STAÐLAÐ Upphitunaraðgerð Notkun Til að...
Seite 273
DAGLEG NOTKUN Upphitunaraðgerð Notkun Til að baka kökur með stökkum botni og til að geyma mat. Undirhiti SÉRAÐGERÐIR Upphitunaraðgerð Notkun Til að varðveita grænmeti (t.d. súrar gúrkur). Niðursuða Til að þurrka sneidda ávexti, grænmeti og sveppi. Þurrkun Til að forhita diska áður en borið er fram. Upphitun disks Til að...
Seite 274
DAGLEG NOTKUN GUFA Upphitunaraðgerð Notkun Notaðu gufu fyrir gufueldun, pottrétti, létta steikingu, bakstur og steikingu. Gufuhita Upphitun á matvælum með gufu kemur í veg fyrir að yfirborðið þorni. Hit‐ anum er dreift á mildan og jafnan hátt sem endurheimtir bragð og lykt af matnum eins og hann sé...
Seite 275
TÍMASTILLINGAR 7. TÍMASTILLINGAR 7.1 Lýsing á klukkuaðgerðum Klukkuaðgerð Notkun Eldunartími Til að stilla lengd eldunar. Hámarkið er 23 klst 59 mín Ljúka aðgerð Til að sjá hvað gerist þegar tímatöku lýkur. Seinkuð ræsing Til að fresta ræsingu og / eða lokum eldunar. Tímalenging Til að...
Seite 276
TÍMASTILLINGAR Hvernig á að velja lokavalkost 2. skref Ýttu á: 3. skref Stilltu eldunartímann. 4. skref Ýttu á: 5. skref Ýttu á: Ljúka aðgerð. 6. skref Stilltu þitt val: Ljúka aðgerð. 7. skref Ýttu á: . Endurtaktu aðgerðina þangað til skjárinn sýnir aðalskjáinn. Hvernig á...
Seite 277
AÐ NOTA FYLGIHLUTI Hvernig á að breyta tímastillingum 2. skref Stilltu tímagildið. 3. skref Ýttu á: Þú getur breytt innstilltum tíma hvenær sem er meðan á eldun stendur. 8. AÐ NOTA FYLGIHLUTI AÐVÖRUN! Sjá kafla um Öryggismál. 8.1 Aukabúnaður settur í Lítil skörð...
Seite 278
AÐ NOTA FYLGIHLUTI Hægt er að stilla á tvö hitastig: Hitastig ofns: (lágmark 120°C). Kjarnahitinn. Til að fá sem besta eldunarútkomu: Hráefnin ættu að vera við Ekki nota það fyrir rétti Á meðan á eldun stendur verður stofuhita. sem eru vökvi. það...
Seite 279
VIÐBÓTARSTILLINGAR 4. skref Stingdu Matvælaskynjari í innstunguna framan á ofninum. Skjárinn sýnir núverandi hitastig í: Matvælaskynjari. 5. skref - ýttu á til að stilla kjarnahitastigið fyrir mælinn. 6. skref - ýttu til að stilla ætlaðan valkost: • Hljóðmerki - þegar matur nær innstilltu hitastigi heyrist hljóðmerkið. •...
Seite 280
ÁBENDINGAR OG RÁÐ 9.2 Aðgerðarlás Þessi aðgerð kemur í veg fyrir að hitunaraðgerð sé breytt fyrir slysni. 1. skref Kveiktu á heimilistækinu. 2. skref Stilla upphitunaraðgerð. 3. skref - ýttu á samtímis til að kveikja á aðgerðinni. Til að slökkva á aðgerðinni skal endurtaka skref 3. 9.3 Slökkt sjálfvirkt Ef hitunaraðgerðin er virk og engum stillingum er breytt, slekkur heimilistækið...
Seite 281
ÁBENDINGAR OG RÁÐ 10.2 Conventional Baking Til að fá sem bestan árangur skaltu fylgja uppástungunum sem taldar eru upp í töflunni hér að neðan. Snúðar, 16 bökunarplata eða lekab‐ 25 - 35 stykki akki Rúlluterta bökunarplata eða lekab‐ 15 - 25 akki Heill fiskur, 0.2 bökunarplata eða lekab‐...
Seite 282
ÁBENDINGAR OG RÁÐ Keramík Dökkt, án endurskins Dökkt, án endurskins Dökkt, án endurskins 8 cm þvermál, 28 cm þvermál 26 cm þvermál 28 cm þvermál 5 cm hæð 10.4 Eldunartöflur fyrir prófunarstofur Upplýsingar fyrir prófunarstofnanir Prófanir í samræmi við: EN 60350, IEC 60350. Bakstur á...
Seite 283
ÁBENDINGAR OG RÁÐ Bakstur á mörgum hæðum - kexkökur °C mín Smjörbrauð Eldun með hefðbundn‐ 25 - 45 2 / 4 um blæstri Litlar kökur, 20 á plötu, Eldun með hefðbundn‐ 25 - 35 1 / 4 forhitaðu tóman ofninn um blæstri Fitulaus svampkaka Eldun með...
Seite 284
UMHIRÐA OG HREINSUN Ílát (Gastron‐ mín orm) Spergilkál, 1 x 2/3 gatað hám. 10 - 11 Settu bökunar‐ forhitaðu tóm‐ plötuna í fyrstu an ofninn hillustöðu. Frosnar ertur 2 x 2/3 gatað 2 x 1,5 2 og 4 Þar til hit‐ Settu bökunar‐...
Seite 285
UMHIRÐA OG HREINSUN 11.2 Hvernig á að fjarlægja: Hilluberar Til að hreinsa ofninn skaltu fjarlægja hilluberana. 1. skref Slökktu á ofninum og hinkraðu þar til hann hefur kólnað. 2. skref Togaðu hilluberana gætilega upp og út úr fremri hespunni. 3. skref Togaðu framhluta hilluberans frá...
Seite 286
UMHIRÐA OG HREINSUN Þegar hreinsun lýkur: Slökktu á ofninum. Þegar ofninn er kaldur skal hreinsa Hafðu ofnhurðina opna og rýmið með mjúkum klút. bíddu þar til ofnhólfið hefur þornað. 11.4 Cleaning Reminder Þegar áminningin birtist er mælt með hreinsun. Notaðu aðgerðina: Steam Cleaning Plus. 11.5 Hvernig á...
Seite 287
UMHIRÐA OG HREINSUN Þegar kalkhreinsun lýkur: Slökktu á ofninum. Þegar ofninn er kaldur skal Hafðu ofnhurðina opna og bíd‐ hreinsa rýmið með mjúkum du þar til ofnhólfið hefur þorn‐ klút. að. Ef kalksteinsleifar eru eftir í ofninum að kalkhreinsun lokinni mun skjárinn gefa merki um að endurtaka aðgerðina.
Seite 288
UMHIRÐA OG HREINSUN 11.8 Áminning um þurrkun Eftir eldun með gufuaðgerð minnir skjárinn á að þurrka ofninn. Ýttu á YES til að þurrka ofninn. 11.9 Hvernig á að nota: Þurrkun Notið hana eftir eldun með gufuaðgerðinni eða gufuhreinsun til að þurrka ofnrýmið. 1.
Seite 289
UMHIRÐA OG HREINSUN 1. skref Opnaðu hurðina að fullu. 2. skref Lyftu og þrýstu á klemmust‐ angirnar (A) á hurðarlömun‐ um tveimur. 3. skref Lokaðu ofnhurðinni í fyrstu opnunarstöðu (um það bil 70° halli). Haltu hurðinni á báð‐ um hliðum og togaðu hana frá ofninum skáhallt upp. Settu hurðina með ytri hliðina nið‐ ur á...
Seite 290
BILANALEIT Áður en skipt er um ljósaperu: 1. skref 2. skref 3. skref Slökktu á ofninum. Hinkraðu Taktu ofninn úr sambandi við Settu klút á botn rýmisins. þar til ofninn er orðinn kaldur. rafmagn. Toppljós 1. skref Snúðu glerhlífinni til að fjarlægja hana.
Seite 291
BILANALEIT 12.1 Hvað skal gera ef… Ekki kviknar á heimilistækinu eða það hitnar ekki Möguleg ástæða Úrræði Heimilistækið er ekki tengt við rafmagn eða Gakktu úr skugga um að heimilisttækið sé rétt það ekki rétt tengt. tengt við rafmagn. Klukkan er ekki stillt. Stilltu klukkuna, fyrir nánari upplýsingar sjá...
Seite 292
Vörunúmer (PNC) ......... Raðnúmer (S.N.) ......... 13. ORKUNÝTNI 13.1 Vöruupplýsingar og vöruupplýsingaskjal í samræmi við reglugerðir ESB um visthönnun og merkingar fyrir orkuupplýsingar Heiti birgja Auðkenni tegundar B68SV6380B 944188783 Orkunýtnistuðull 61.9 Orkunýtniflokkur Orkunotkun með staðlaðri hleðslu, hefðbundinn hamur 1.09 kWh/lotu 292/384...
Seite 293
ORKUNÝTNI Orkunotkun með staðlaðri hleðslu, viftudrifinn hamur 0.52 kWh/lotu Fjöldi holrýma Hitagjafi Rafmagn Hljóðstyrkur 70 l Tegund ofns Innbyggður ofn Massi 36.5 kg IEC/EN 60350-1 - Rafmagnseldunartæki til heimilisnota - 1. hluti: Svið, ofnar, gufuofnar og grill - Tegundir afkastamælinga. 13.2 Orkusparnaður Heimilistækið...
Seite 294
SKIPULAG VALMYNDAR 14. SKIPULAG VALMYNDAR 14.1 Menu Réttur á matseðli Notkun Assisted Cooking Dregur upp lista af sjálfvirkum kerf‐ Cleaning Dregur upp lista af hreinsikerfum. Favourites Sýnir lista yfir uppáhaldsstillingar. Options Til að stilla grunnstillingu heimilis‐ tækisins. Settings Setup Til að stilla grunnstillingu heimilis‐ tækisins.
Seite 295
SKIPULAG VALMYNDAR 14.3 Undirvalmynd fyrir: Valkostir Undirvalmynd Notkun Létt Kveikir og slekkur á ljósinu. Barnalæsing Kemur í veg fyrir að kveikt sé á heimilistækinu fyrir slysni. Þegar kveikt er á valkostinum mun textinn Barnalæsing birtast á skjánum þegar þú kveikir á heimilistækinu. Til að virkja notkun heimilistækisins skaltu velja stafina í...
Seite 296
ÞAÐ ER AUÐVELT! 14.5 Undirvalmynd fyrir: Þjónusta Undirvalmynd Lýsing Kynningarhamur Virkjunar- / afvirkjunarkóði: 2468 Útgáfa hugbúnaðar Upplýsingar um hugbúnaðarútgáfu. Endursetja allar stilling‐ Endurstillir verksmiðjustillingar. 15. ÞAÐ ER AUÐVELT! Fyrir fyrstu notkun þarftu að stilla: Hljóðstyrkur Hörkustig Tungumál Skjábirta Lykiltónar Tími dags hljóðgjafa vatns Kynna þér grunntáknin á...
Seite 297
ÞAÐ ER AUÐVELT! Byrjað að elda - ýttu á til að - veldu hitunar‐ - ýttu á til að - ýttu til að byrja kveikja á heimil‐ - stilltu hitastigið. aðgerðina. staðfesta. að elda. istækinu. Gufueldun - Gufun Stilltu hitastigið. Tegund gufuhitunaraðgerðar veltur á innstilltu hitastigi. Gufa fyrir stökka Gufa fyrir bakstur Gufa fyrir gufuhitun...
Seite 298
ÞAÐ ER AUÐVELT! Heimilistækið hreinsað með gufuhreinsun Skolun Til að skola og hreinsa hringrás gufuketils eftir tíða notkun á gufuaðgerðunum. 16. UMHVERFISMÁL Endurvinna þarf öll efni merkt tákninu . Setjið umbúðirnar í viðeigandi sorpílát til endurvinnslu. Leggið ykkar að mörkum til verndar umhverfinu og heilsu manna og dýra og endurvinnið...
Seite 299
FOR PERFEKTE RESULTATER Takk for at du valgte dette AEG-produktet. Vi har laget det for å gi deg perfekt ytelse i mange år, med innovativ teknologi som bidrar til å gjøre livet enklere – egenskaper som du kanskje ikke finner på ordinære produkter. Bruk noen minutter på å lese dette, for å få mest mulig ut av den.
Seite 300
SIKKERHETSINFORMASJON 6.2 Slik stiller du inn: Steamify - 11.3 Bruk: Damprengjøring....327 Ovnsfunksjoner med damp....311 11.4 Husk Å Rengjøre !..... 327 6.3 Slik stiller du inn: 11.5 Slik bruker du: Avkalking... 328 Assistert matlaging......312 11.6 Påminnelse om avkalking..328 6.4 Varmefunksjoner......313 11.7 Slik bruker du: Skylling....
Seite 301
SIKKERHETSINFORMASJON tilsyn eller instruksjoner om bruken av produktet på en sikker måte, og forstår farene som er involvert. Barn under 8 år og personer med svært omfattende og komplekse funksjonsnedsettelser må holdes på avstand fra produktet med mindre de er under tilsyn til enhver tid. Barn bør være under oppsyn for å...
Seite 302
SIKKERHETSANVISNINGER ADVARSEL: Sørg for at produktet er slått av før du bytter • lampen for å unngå fare for elektrisk støt. ADVARSEL: Produktet og tilgjengelige deler blir varme • under bruk. Vær forsiktig så du ikke berører varmeelementene eller produktrommets overflate. Bruk alltid grillvotter til å...
Seite 303
SIKKERHETSANVISNINGER Høyden av fronten av produktet 594 mm Høyden av baksiden av produktet 576 mm Bredden av fronten av produktet 595 mm Bredden av baksiden av produktet 559 mm Dybden av produktet 567 mm Produktets innebygde dybde 546 mm Dybde med døren åpen 1027 mm Minsteåpning for ventilasjon.
Seite 304
SIKKERHETSANVISNINGER • Den elektriske monteringen må ha en isoleringsenhet som lar deg frakoble apparatet fra strømnettet ved alle poler. Isoleringsenheten må ha en kontaktåpningsbredde på minst 3 • Produktet leveres med støpsel og strømledning. 2.3 Bruk ADVARSEL! Risiko for skade, brannskader og elektrisk støt eller eksplosjon. •...
Seite 305
SIKKERHETSANVISNINGER • Rengjør produktet med jevne mellomrom for å hindre skade på overflaten. • Rengjør produktet med en fuktet myk klut. Bruk kun nøytralt vaskemiddel. Du må aldri bruke skurende oppvaskmidler, skuresvamper, løsemidler eller metallgjenstander. • Følg sikkerhetsanvisningene på pakken hvis du bruker ovnsspray. 2.5 Dampkoking ADVARSEL! Fare for brannskader og skade på...
Seite 306
PRODUKTBESKRIVELSE 3. PRODUKTBESKRIVELSE 3.1 Generell oversikt Betjeningspanel Display Vannskuff Kontakt til steketermometer Varmeelement Vifte Avkalking rørutløp Uttakbare brettstiger Hyllenivåer 3.2 Tilbehør Rist For kokekar, kakeformer, steker. Stekebrett For kaker og kjeks. Grill-/stekepanne For å bake eller steke eller for å samle opp fett. 306/384...
Seite 307
BETJENINGSPANEL Steketermometer Måler temperaturen i maten. Teleskopiske glideskinner For enklere innsetting og fjerning av steke- og bakerister. Dampsett En uperforert og én perforert matbeholder. Dampsettet drenerer kondensvannet bort fra maten ved damptilberedning. Bruk den til å tilberede grønnsaker, fisk og kyllingbryst. Settet er ikke egnet for mat som trekker til seg vannet, f.eks.
Seite 308
BETJENINGSPANEL Display Viser de gjeldende innstillingene for produktet. Lysbryter Slik slår du lampen av og på. Hurtigoppvarming Slik slår du funksjonen av og på: Hurtigoppvarming. Trykk på Flytt Trykk og hold inne Berør overflaten med finger‐ Før fingertuppen over overfla‐ Berør overflaten i 3 sekunder.
Seite 309
FØR FØRSTE GANGS BRUK Timer-indikatorer For å stille inn funksjonen: Utsatt start. Slik sletter du innstillingen. 5. FØR FØRSTE GANGS BRUK ADVARSEL! Se etter i Sikkerhetskapitlene. 5.1 Første gangs rengjøring Steg 1 Steg 2 Steg 3 Rengjør produktet og tilbehø‐ Fjern tilbehør og avtakbare ret kun med en mikrofiberklut, Sett tilbehøret og de avtakba‐...
Seite 310
DAGLIG BRUK Bruk testpapiret som fulgte med dampsettet. Steg 1 Steg 2 Steg 3 Steg 4 Sett testpapiret i Rist testpapiret for å Etter 1 min kontrolle‐ Slik angir du vannhard‐ vann i ca. 1 s. Ikke fjerne overflødig rer du vannhardhe‐ heten: Meny / Oppsett / ha testpapiret under vann.
Seite 311
DAGLIG BRUK Steg 2 Trykk på symbolet for ovnsfunksjonen for å åpne undermenyen. Steg 3 Velg ovnsfunksjon og trykk: . Displayet viser: temperatur. Steg 4 Still inn: temperatur. Trykk på: Steg 5 Trykk på: Steketermometer – du kan koble til sensoren når som helst før eller under tilbered‐ ningen.
Seite 312
DAGLIG BRUK Damp til steking og baking For stekte og bakte retter, kjøtt, fisk, fjærkre, fylt but‐ 155–230 °C terdeig, terter, muffins, grateng, grønnsaker og bakst. Hvis du stiller timeren og legger maten på nedre nivå, blir undervarmefunksjonen slått på automatisk de si‐ ste minuttene av tilberedningsprosessen for å...
Seite 313
DAGLIG BRUK • Godt stekt eller Mer Steg 1 Slå på ovnen. Steg 2 Trykk på: Steg 3 Trykk på: . Skriv inn: Assistert matlaging. Steg 4 Velg en rett eller type mat. Steg 5 Trykk på: 6.4 Varmefunksjoner STANDARD Varmefunksjon Anvendelse Slik griller du tynne matstykker og rister brød.
Seite 314
DAGLIG BRUK Varmefunksjon Anvendelse For å hermetisere mat og bake kaker med sprø bunn. Undervarme SPESIALER Varmefunksjon Anvendelse Slik hermetiserer du grønnsaker (f.eks. sylteagurker). Hermetisering For å tørke skåret frukt, grønnsaker og sopp. Tørking For å forvarme tallerkener før servering. Tallerkenoppvar‐...
Seite 315
DAGLIG BRUK DAMP Varmefunksjon Anvendelse Bruk damp for damping av mat, stuing, lett sprøsteking, baking og steking. Steamify Gjenoppvarming av mat med damp forhindrer at overflaten tørker. Var‐ men fordeles på en skånsom og jevn måte, noe som gjør det mulig å gjenvinne smak og aroma av maten slik som da den ble tilberedt.
Seite 316
KLOKKEFUNKSJONER 7. KLOKKEFUNKSJONER 7.1 Beskrivelse av klokkefunksjoner Klokkefunksjoner Bruk Tilberedningstid Slik stiller du inn tilberedningstiden. Maksimaltid er 23 t 59 min. Avslutte handling Slik stiller du inn hva som skal skje når timeren slutter tellingen. Utsatt start For å utsette starten og/eller slutten på tilberedningen. Tidsforlengelse For å...
Seite 317
KLOKKEFUNKSJONER Slik velger du slutt-alternativet Steg 2 Trykk på: Steg 3 Still inn tilberedningstiden. Steg 4 Trykk på: Steg 5 Trykk på: Avslutte handling. Steg 6 Velg foretrukket: Avslutte handling. Steg 7 Trykk på: . Gjenta handlingen til displayet viser hovedskjermen. Slik utsetter du starten på...
Seite 318
BRUKE TILBEHØRET Slik endrer du timer-innstillinger Steg 2 Still inn timerverdien. Steg 3 Trykk på: Du kan endre den angitte tiden når som helst under matlagingen. 8. BRUKE TILBEHØRET ADVARSEL! Se etter i Sikkerhetskapitlene. 8.1 Innsetting av tilbehør Små fordypninger øverst for å øke sikkerheten. Fordypningene er også tippebeskyttet. Den høye kanten rundt risten forhindrer at kokekar sklir av risten.
Seite 319
BRUKE TILBEHØRET To temperaturer må stilles inn: Ovnstemperaturen: minst 120 °C. Kjernetemperaturen. Slik får du best tilberedningsresultater: Ingrediensene bør holde Ikke bruk det til flytende Det må stå i retten under tilbered‐ romtemperatur. retter. ningen. Ovnen beregner en omtrentlig slutt på tilberedningstiden. Den avhenger av hvor mye mat det er, hvilken ovnsfunksjon som er valgt, og temperaturen.
Seite 320
TILLEGGSFUNKSJONER Steg 4 Plugg Steketermometer i kontakten på fremsiden av ovnen. Displayet viser den aktuelle temperaturen til: Steketermometer. Steg 5 – trykk for å angi kjernetemperaturen til sensoren. Steg 6 – trykk for å angi foretrukket alternativ: • Lydsignal – når retten når den angitte kjernetemperaturen, hører du et lydsignal. •...
Seite 321
TILLEGGSFUNKSJONER 9.2 Tastelås Denne funksjonen forhindrer at ovnsfunksjonen endres ved et uhell. Steg 1 Slå på produktet. Steg 2 Still inn en ovnsfunksjon. Steg 3 – trykk samtidig for å slå på funksjonen. For å slå av funksjonen gjentar du steg 3. 9.3 Automatisk utkopling Av sikkerhetsgrunner, vil produktet slå...
Seite 322
RÅD OG TIPS 10. RÅD OG TIPS 10.1 Råd om tilberedning Temperaturer og steketider i tabellene er kun veiledende. De avhenger av oppskriftene og kvalitet og mengde ingredienser som brukes. Produktet ditt kan muligens bake eller steke på en annen måte enn det gamle produktet ditt gjor‐ de.
Seite 323
RÅD OG TIPS Småterter, 8 stk stekebrett eller langpan‐ 15 - 25 10.3 Baking med fukt – anbefalt tilbehør Bruk mørke og ikke-refleksive bokser og beholderen. De har bedre varmeabsorbering enn den lette fargen og de refleksive rettene. Ramekins Form for karamell‐ Pizzapanne Kakeform pudding...
Seite 324
RÅD OG TIPS °C Kjeks Over og Undervar‐ 25 - 35 Baking i én høyde – kjeks Bruk det tredje hyllenivået. °C Småkaker, 20 stk. per ste‐ Ekte Varmluft 20 - 30 kebrett, forvarm den tomme ovnen Småkaker, 20 stk. per ste‐ Over og Undervarme 20 - 30 kebrett, forvarm den tomme...
Seite 325
STELL OG RENGJØRING Smørbrød Grill 1 - 2 Storfestek, snu halvveis Grill 24 - 30 Informasjon for testinstitutter Tester for funksjonen: Full damp. Tester i henhold til IEC 60350-1. Still temperaturen til 100°C. Beholder (Gastro‐ norm) Brokkoli, for‐ 1 x 2/3 perfo‐ 8 - 9 Sett stekebret‐...
Seite 326
STELL OG RENGJØRING 11.1 Merknader om rengjøring Rengjør produktets forside kun med en mikrofiberklut med varmt vann og et mildt vaskemiddel. Bruk en rengjøringsløsning for å rengjøre metalloverflater. Rengjørings‐ Rengjør flekker med et mildt vaskemiddel. midler Rengjør ovnsrommet etter bruk. Fettoppsamling eller andre rester kan føre til brann.
Seite 327
STELL OG RENGJØRING 11.3 Bruk: Damprengjøring Før du begynner: Slå ovnen av, og vent til Fjern alt tilbehør og alle uttakbare Rengjør bunnen av ovnsrom‐ det er kaldt. hyllestøtter. met og det innvendige dør‐ glasset med en myk klut med varmt vann og et mildt vaske‐...
Seite 328
STELL OG RENGJØRING 11.5 Slik bruker du: Avkalking Før du starter: Slå ovnen av, og vent til det Fjern alt tilbehør. Sørg for at vannskuffen er tom er kaldt. (bruk: Tank tømmes-funksjon). Varighet første del: rundt 100 min Steg 1 Velg: Meny / Rengjøring / Avkalking.
Seite 329
STELL OG RENGJØRING Type Beskrivelse Myk påminnelse Anbefaler deg å avkalke ovnen. Hard påminnelse Forplikter deg til å avkalke ovnen. Hvis du ikke avkalker produktet når den harde påminnelsen er på, deaktiveres dampfunksjonene. 11.7 Slik bruker du: Skylling Før du starter: Slå...
Seite 330
STELL OG RENGJØRING 11.10 Bruk: Tank tømmes Bruk dette etter matlaging med ovnsfunksjonen for damp for å fjerne gjenværende vann fra vannskuffen. Før du starter: Slå av ovnen og vent til den har kjølt seg ned. Fjern tilbehør. Steg 1 Plasser langpannen på...
Seite 331
STELL OG RENGJØRING Steg 4 Hold dørlisten (B) øverst på døren på begge sider og trykk innover for å frigjøre klipslå‐ sen. Steg 5 Trekk dørlisten mot deg for å fjerne den. Steg 6 Hold et og et glass øverst i kanten og trekk dem oppover og ut av føringen.
Seite 332
FEILSØKING Øverste ovnslampe Steg 1 Drei glassdekselet for å ta det av. Steg 2 Fjern metallringen og rengjør glassdekselet. Steg 3 Erstatt pæren med en egnet varmebestandig lyspære som tåler 300 °C. Steg 4 Monter tetninger og metallringen til glassdekselet og installer det. Sidelampe Steg 1 Fjern den venstre hyllestøtten for å...
Seite 333
FEILSØKING 12.1 Hva må gjøres, hvis… Produktet ikke slår seg på eller blir ikke oppvarmet Mulig årsak Løsning Produktet er ikke koblet til en strømforsyning Kontroller om produktet er koblet til strømforsy‐ eller er koblet feil til. ningen korrekt. Klokken er ikke stilt inn. Still inn klokken.
Seite 334
......... Serienummer (S.N.) ......... 13. ENERGIEFFEKTIV 13.1 Produktinformasjon og produktinformasjonsark i henhold til EU-forordninger om økodesign og energimerking Leverandørens navn Modellidentifikasjon B68SV6380B 944188783 Energieffektivitetsindeks 61.9 Energieffektivitetsklasse Energiforbruk med standard matmengde, over- og under‐ 1.09 kWt/syklus varme Energiforbruk med standardbelastning, viftemodus 0.52 kWt/syklus...
Seite 335
ENERGIEFFEKTIV Antall ovner Varmekilde Elektrisitet Volum 70 l Ovnstyper Innebygd ovn Masse 36.5 kg EN 60350-1 - Elektriske husholdningsprodukter for matlaging – del 1: Sortiment, ovner, dampov‐ ner og griller – metoder for måling av ytelse. 13.2 Energisparing Produktet har noen funksjoner som hjelper deg å spare energi under vanlig matlaging.
Seite 336
MENYSTRUKTUR 14. MENYSTRUKTUR 14.1 Meny Meny-element Anvendelse Assistert matlaging Viser automatiske programmer. Rengjøring Viser rengjøringsprogrammer. Favoritter Viser favorittinnstillingene. Alternativer For å angi produktkonfigurasjonen. Oppsett Oppsett For å angi produktkonfigurasjonen. Service Viser programvareversjon og konfi‐ gurasjon. 14.2 Undermeny for: Rengjøring Undermeny Anvendelse Tørking Prosedyre for tørking av gjenværende kondens i ovnsrommet etter...
Seite 337
MENYSTRUKTUR 14.3 Undermeny for: Alternativer Undermeny Anvendelse Ovnslys Slår lyset av og på. Barnelås Forhindrer utilsiktet aktivering av produktet. Når alternativet er på, vil teksten Barnelås vises i displayet når du slår på produktet. Velg kode‐ bokstavene i alfabetisk rekkefølge for å aktivere bruk av produktet. Til‐ gang til tidtaker, fjernstyring og lampe er tilgjengelig med alternativet på.
Seite 338
DET ER ENKELT! 14.5 Undermeny for: Service Undermeny Beskrivelse Demomodus Aktiverings- / deaktiveringskode: 2468 Programvareversjon Informasjon om programvareversjon. Tilbakestill alle innstillin‐ Tilbakestiller til fabrikkinnstilingene. 15. DET ER ENKELT! Før førstegangs bruk må du stille inn: Skjermlys‐ Tid på da‐ Språk Tastelyder Summerlyd Vannhardhet...
Seite 339
DET ER ENKELT! Start tilberedningen – trykk for å star‐ – trykk for å slå – velg ovnsfunk‐ - still inn: tempe‐ – trykk for å be‐ te tilberednin‐ på produktet. sjon. ratur. krefte. gen. Damptilberedning – Steamify Angi temperaturen. Typen ovnsfunksjon med damp avhenger av den angitte temperaturen. Damp for damping Damp til steking og Damp for stuing...
Seite 340
DET ER ENKELT! Rengjør produktet med damprengjøring Skylling For rens og rengjøring av dampgeneratorkretsen etter hyppig bruk av dampfunksjonene. 16. BESKYTTELSE AV MILJØET Resirkuler materialer som er merket med symbolet . Legg emballasjen i riktige beholdere for å resirkulere det. Bidrar til å beskytte miljøet, menneskers helse og for å resirkulere avfall av elektriske og elektroniske produkter.
Seite 341
FÖR PERFEKTA RESULTAT Tack för att du valt denna AEG-produkt. Den har utvecklats för att du ska kunna använda den i många år, med innovativa funktioner som gör livet enklare – och som inte finns på alla enklare produkter. Ägna några minuter åt denna beskrivning för att få största möjliga utbyte av produkten.
Seite 342
SÄKERHETSINFORMATION 6. DAGLIG ANVÄNDNING......352 11.2 Hur man tar bort: Ugnsstegar ... 368 11.3 Användning: Ångrengöring..368 11.4 Påminnelse om rengöring..369 Så här ställer du in: Tillagningsfunktion 11.5 Användning: Avkalkning.... 369 er............352 11.6 Avkalkningspåminnelse..... 370 6.2 Så här ställer du in: Steamify - Ånga 11.7 Så...
Seite 343
SÄKERHETSINFORMATION 1.1 Säkerhet för barn och personer med funktionsnedsättning Denna produkt kan användas av barn från 8 års ålder och • uppåt, och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, samt personer med bristande erfarenhet och kunskap om de övervakas eller instrueras om hur produkten används på...
Seite 344
SÄKERHETSINSTRUKTIONER Om nätsladden är skadad måste den bytas av tillverkaren, • tillverkarens auktoriserade servicecenter eller personer med motsvarande utbildning, för att undvika fara. VARNING! Kontrollera att produkten är avstängd innan du • byter lampa för att undvika risk för elektriska stötar. VARNING! Ugnen och åtkomliga delar blir mycket varma •...
Seite 345
SÄKERHETSINSTRUKTIONER Skåpets minimihöjd (minsta höjd för skåpet under 578 (600) mm bänk) Skåpets bredd 560 mm Skåpets djup 550 (550) mm Höjd på produktens främre del 594 mm Höjd på produktens bakre del 576 mm Bredd på produktens främre del 595 mm Bredd på...
Seite 346
SÄKERHETSINSTRUKTIONER • Anslut inte stickkontakten om vägguttaget sitter löst. • Dra inte i anslutningssladden för att koppla bort produkten från eluttaget. Ta alltid tag i stickkontakten. • Använd endast rätt isoleringsenheter: strömbrytare, säkringar (säkringar av skruvtyp tas ur hållaren), jordfelsbrytare och kontaktorer. •...
Seite 347
SÄKERHETSINSTRUKTIONER 2.4 Underhåll och rengöring VARNING! Risk för personskador, brand eller skador på produkten. • Stäng av produkten och koppla bort den från eluttaget innan underhåll. • Se till att produkten har svalnat. Det finns även risk för att glaspanelerna kan spricka. •...
Seite 348
PRODUKTBESKRIVNING 3. PRODUKTBESKRIVNING 3.1 Allmän översikt Kontrollpanel Display Vattenlåda Uttag för matlagningstermometern Värmeelement Lampa Fläkt Avkalkning av rörutlopp Ugnsstegar, borttagbara Hyllplaceringar 3.2 Tillbehör Galler För kokkärl, kakformar, stekar. Bakplåt För kakor och småkakor. Grill- / stekpanna För bakning och stekning eller som fettuppsamlingsfat.
Seite 349
KONTROLLPANEL Matlagningstermometer För att mäta temperaturen inuti maten. Teleskopskenor För att enklare sätta in och ta ut plåtar och galler. Ånginsats En operforerad och en perforerad matbehållare. Ånginsatsen avlägsnar det kondenserade vattnet från maten under ångkokning. Används vid tillagning av grönsaker, fisk, kycklingbröst. Insatsen lämpar sig inte för mat som behöver ligga i blöt t.ex.
Seite 350
KONTROLLPANEL Display Visar produktens aktuella inställningar. Lampans strömb‐ Tända och släcka lampan. rytare Snabb uppvärm‐ Aktivera och inaktivera funktionen: Snabb uppvärmning. ning Tryck Flytta Tryck och håll inne Vidrör ytan med fingertoppen. Dra fingret över ytan. Tryck på ytan i tre sekunder. 4.2 Display Display med inställda funktioner.
Seite 351
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING Timer-indikatorer För att ställa in funktionen: Fördröjd start. Avbryta inställningen. 5. FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING VARNING! Se Säkerhetsavsnitten. 5.1 Första rengöring Steg 1 Steg 2 Steg 3 Rengör produkten och dess Sätt in tillbehören och de lös‐ Ta ut alla tillbehör och borttag‐ tillbehör med en mikrofibe‐...
Seite 352
DAGLIG ANVÄNDNING Använd testpapperet som medföljer med ångsatsen. Steg 1 Steg 2 Steg 3 Steg 4 Lägg testpapperet i Skaka testpapperet Vänta 1 minut och Ställ in nivån för vatten‐ vatten i ca 1 sekund. för att avlägsna vat‐ kontrollera sedan hårdheten: Meny / In‐...
Seite 353
DAGLIG ANVÄNDNING Steg 2 Tryck på symbolen för tillagningsfunktionen för att gå till undermenyn. Steg 3 Välj tillagningsfunktion och tryck på: . Displayen visar: temperatur. Steg 4 Ställ in: temperatur. Tryck på: Steg 5 Tryck på: Matlagningstermometer – du kan koppla in matlagningstermometern när som helst före eller under tillagningen.
Seite 354
DAGLIG ANVÄNDNING Ånga för bakning och stekning För ugnsstekta och ugnsbakade rätter av kött, fisk, 155–230 °C fågel, fyllda smördegspajer, tårtor, muffins, gratäng‐ er, grönsaker och bakverk. Om du ställer in tidtagning och sätter maten på ne‐ dersta ugnsnivån, slås värmefunktionen på automa‐ tiskt under de sista minuterna av tillagningen för att ge maten en knaprig botten.
Seite 355
DAGLIG ANVÄNDNING • Well Done eller Mer Steg 1 Slå på ugnen. Steg 2 Tryck på: Steg 3 Tryck på: . Ange: Tillagningshjälp. Steg 4 Välj maträtt eller mattyp. Steg 5 Tryck på: 6.4 Värmefunktioner STANDARD Tillagningsfunk‐ Program tion För grillning av tunnskurna stycken och brödrostning. Grill stekning på...
Seite 356
DAGLIG ANVÄNDNING Tillagningsfunk‐ Program tion För bakning av kakor med knaprig botten och för konservering av livsme‐ del. Undervärme SPECIAL Tillagningsfunk‐ Program tion För att konservera grönsaker (t.ex. pickles). Konservering För torkning av skivad frukt, grönsaker och svamp. Torkning För förvärmning av tallrikar för servering. Tallriksvärmning För att tina mat (grönsaker och frukt).
Seite 357
DAGLIG ANVÄNDNING Tillagningsfunk‐ Program tion Den här funktionen är till för att spara energi under tillagningen. När du använder den här funktionen kan temperaturen inuti maskinen skilja sig från den inställda temperaturen. Restvärmen används. Värmeeffekten kan Bakning med fukt minska. Mer information finns i kapitlet ”Daglig användning” och anvis‐ ningar om: Bakning med fukt.
Seite 358
KLOCKFUNKTIONER 6.5 Anteckningar om:Bakning med fukt Denna funktion användes för att uppfylla kraven för energieffektivitet och ekodesigns(enligt EU 65/2014 och EU 66/2014). Tester enligt: IEC/EN 60350-1. Ugnsluckan ska vara stängd under tillagningen så att funktionen inte avbryts och ugnen fungerar med högsta möjliga energieffektivitet. Om du använder den här funktionen släcks lampan automatiskt efter 30 sekunder.
Seite 359
KLOCKFUNKTIONER Så här ställer du in tillagningstiden Steg 2 Tryck på: Steg 3 Ställ in tidtagningen. Tryck på: Så här väljer du slutalternativ Steg 1 Välj uppvärmningsfunktionen och ställ in temperaturen. Steg 2 Tryck på: Steg 3 Ställ in tillagningstiden. Steg 4 Tryck på: Steg 5...
Seite 360
ANVÄNDNING AV TILLBEHÖR Så här förlänger du tillagningstiden När 10 % av tillagningstiden återstår och maten inte verkar vara klar, kan man förlänga tillagnings‐ tiden. Du kan också ändra tillagningsfunktionen. Tryck på +1min för att förlänga tillagningstiden. Så här ändrar du tidtagningsinställningarna Steg 1 Tryck på: Steg 2...
Seite 361
ANVÄNDNING AV TILLBEHÖR Bakplåt / Djup form: Skjut in långpannan mellan ungsstegarnas ledskenor. 8.2 Matlagningstermometer Matlagningstermometer- mäter temperaturen inuti maten. Du kan använda den med varje tillagningsfunktion. Två temperaturer ska ställas in: Ugnstemperatur: minst 120 °C. Tillagningstemperaturen. För bästa resultat: Ingredienserna ska hålla Den är inte lämplig för fly‐...
Seite 362
ANVÄNDNING AV TILLBEHÖR Sätt in spetsen på Matlagningstermometer i Sätt in spetsen på Matlagningstermometer exakt i mitten av köttet eller fisken eller i den tjock‐ mitten av grytan. Matlagningstermometer ska sit‐ aste delen. Se till att minst 3/4 av Matlag‐ ta stabilt på...
Seite 363
TILLVALSFUNKTIONER 9. TILLVALSFUNKTIONER 9.1 Så här sparar du: Favoriter Du kan spara dina favoritinställningar, som tillagningsfunktion, tillagningstid, temperatur eller rengöringsfunktion. Du kan spara 3 favoritinställningar. Steg 1 Slå på ugnen. Steg 2 Välj önskad inställning. Steg 3 Tryck på: . Välj: Favoriter. Steg 4 Välj: Spara aktuell inställning.
Seite 364
RÅD OCH TIPS Den automatiska avstängningen fungerar inte med funktionerna: Belysning, Matlagningstermometer, Sluttid, Långsam tillagning . 9.4 Kylfläkt När ugnen är på, slås fläkten på automatiskt för att hålla ugnens ytor svala. Om du stänger av ugnen fortsätter fläkten att gå tills ugnen svalnat. 10.
Seite 365
RÅD OCH TIPS Tarteletter, 8 st långpanna eller djup form 15 - 25 10.3 Bakning med fukt - rekommenderade tillbehör Använd mörka och icke reflekterande burkar och formar. De absorberar värme bättre än ljusa färger och reflektiva formar. Portionsfor‐ Pizzaform Ugnsform Tårtbottenform Mörk, icke reflekteran‐...
Seite 366
RÅD OCH TIPS °C Småkakor, 20 st/plåt, för‐ Varmluft 20 - 30 värm den tomma ugnen Småkakor, 20 st/plåt, för‐ Över-/undervärme 20 - 30 värm den tomma ugnen Bakning på flera nivåer – kakor °C Mördegskakor Varmluft 25 - 45 2 / 4 Småkakor, 20 st/plåt, för‐...
Seite 367
SKÖTSEL OCH RENGÖRING Behållare (Gastro‐ norm) Broccoli, för‐ 1 x 2/3 perfo‐ 8 - 9 Sätt in bakplå‐ värm den rerad ten på neder‐ tomma ugnen sta hyllpositio‐ nen. Broccoli, för‐ 1 x 2/3 perfo‐ max. 10 - 11 Sätt in bakplå‐ värm den rerad ten på...
Seite 368
SKÖTSEL OCH RENGÖRING Rengör alla tillbehör efter varje användningstillfälle och låt dem torka. Använd enbart en mikrofiberduk med varmt vatten och ett milt rengöringsmedel. Diska inte tillbehören i diskmaskin. Använd inte rengöringsmedel med slipeffekt eller vassa föremål när du rengör Tillbehör SuperClean-tillbehören.
Seite 369
SKÖTSEL OCH RENGÖRING Ångrengöring Plus Normal rengöring 75 min Spraya ugnsutrymmet med ett ren‐ göringsmedel. Steg 3 Tryck på . Följ instruktionen på displayen. Signalen hörs när rengöringen är klar. Steg 4 Tryck på valfri symbol om du vill stänga av signalen. När den här funktionen är aktiverad är lampan släckt.
Seite 370
SKÖTSEL OCH RENGÖRING Steg 5 I slutet av den första delen ska långpannan tömmas och placeras på den första ugns‐ nivån igen. Varaktighet för den andra delen: cirka 35 minuter Steg 6 Fyll vattenlådan med 950 ml vatten tills ljudsignalen hörs eller meddelandet visas på displayen.
Seite 371
SKÖTSEL OCH RENGÖRING Steg 3 Välj: Meny / Rengöring / Sköljning. Varaktighet: cirka 30 min Steg 4 Slå på funktionen och följ instruktionerna på skärmen. Steg 5 Ta bort långpannan när funktionen har avslutats. Lampan är släckt medan funktionen pågår. 11.8 Påminnelse om torkning Efter tillagning med ångvärmefunktionen ger displayen en uppmaning att ugnen ska torka.
Seite 372
SKÖTSEL OCH RENGÖRING Lampan är släckt medan funktionen pågår. 11.11 Hur man tar bort och installerar: Luckan Man kan ta loss och rengöra luckan och de inre glasrutorna. Antalet glaspaneler skiljer sig åt för olika modeller. VARNING! Luckan är tung. FÖRSIKTIGHET! Hantera glaset varsamt, särskilt runt den främre panelens kanter.
Seite 373
SKÖTSEL OCH RENGÖRING Steg 7 Rengör glaset med vatten och tvål. Torka luckglaset noga. Diska inte glasskivorna i disk‐ maskin. Steg 8 Efter rengöring, utför stegen ovan i omvänd ordning. Steg 9 Sätt i det mindre ugnsglaset först, därefter det större och sist luckan. Se till att glasen är korrekt och ordentligt införda, annars kan luckans yta bli överhet‐...
Seite 374
FELSÖKNING Steg 2 Använd en torx 20-skruvmejsel för att avlägsna kåpan. Steg 3 Ta bort och rengör metallramen och tätningen. Steg 4 Byt ut lampan mot en passande som är värmetålig upp till 300 °C. Steg 5 Montera metallramen och tätningen. Dra åt skruvarna. Steg 6 Montera det vänstra hyllstödet.
Seite 375
FELSÖKNING Komponenter Beskrivning Åtgärd Glödlampan är trasig. Byt lampa, för mer information se kapitlet ”Un‐ derhåll och rengöring”, Hur man byter: Lampa. Strömavbrott stänger alltid av rengöringen. Upprepa rengöringen om det blir ett strömavbrott. 12.2 Hur man hanterar: Felkoder När mjukvarufel uppstår visar displayen ett felmeddelande. I det här avsnittet får du en lista över problem du kan hantera själv.
Seite 376
ENERGIEFFEKTIVITET 13. ENERGIEFFEKTIVITET 13.1 Produktinformation och produktinformationsblad enligt EU:s ekodesign- och energimärkningsförordningar Leverantörens namn Modellidentifiering B68SV6380B 944188783 Energieffektivitetsindex 61,9 Energieffektivitetsklass Energiförbrukning med standardbelastning, konventionellt 1,09 kWh/cykel läge Energiförbrukning med standardbelastning, varmluftsläge 0,52 kWh/cykel Antal kaviteter Värmekälla Elektricitet Volym 70 l...
Seite 377
MENYSTRUKTUR Fläkten och belysningen fortsätter att vara påslagna. När du stänger av ugnen visas restvärme på displayen. Du kan använda den värmen för varmhållning. Om tillagningen tar längre tid än 30 minuter, sänk ugnstemperaturen med minst 3–10 minuter innan tillagningen avslutas. Tillagningen fortsätter med ugnens restvärme. Använd restvärmen för att värma annan mat.
Seite 378
MENYSTRUKTUR Undermeny Program Ångrengöring Lätt rengöring. Ångrengöring Plus Grundlig rengöring. Avkalkning Rengöring av kalkavlagringar på ångkretsen. Sköljning Metod för att skölja och rengöra ångkretsen när ångfunktionerna an‐ vänts ofta. 14.3 Undermeny för: Tillval Undermeny Typ av inställning Belysning Tänder och släcker lampan. Barnlås Förhindrar oavsiktlig påslagning av ugnen.
Seite 379
ENKELT! Undermeny Beskrivning Knappljud Slår på och stänger av ljudsignal för pekkontrollerna. Det går inte att stänga av ljudsignalen för: Ljudvolym Ställer in volymen på knappljud och signaler. Vattenhårdhet Ställer in vattnets hårdhetsgrad. Klockslag Ställer in aktuell tid och datum. 14.5 Undermeny för: Service Undermeny Beskrivning...
Seite 380
ENKELT! Börja använda ugnen Snabbstart Sätt på ugnen Steg 1 Steg 2 Steg 3 och starta mat‐ lagningen med Tryck och håll in: Tryck på: - Välj standardtempe‐ önskad funktion. raturen och tiden för funktionen. Snabb avstäng‐ Stäng av ugnen, –...
Seite 381
ENKELT! Välj tillagningstid med snabbfunktionerna 10 % Finish assist Tryck på +1min för att förlänga tillagningstiden. Använd 10 % Finish assist för att lägga till extra tid när 10 % av tillagningstiden återstår. Rengör ugnen med ångrengöring Steg 1 Steg 2 Steg 3 Välj läge: Tryck på:...