Inhaltszusammenfassung für Emmaljunga Car seat adapter
Seite 1
22-23 24-25 24-25 26-27 26-27 28-29 Emmaljunga iZi Go Modular X1 by Besafe BeSafeiZi Go Modular Britax - (BABY-SAFE iSENSE, BABY-SAFE 3 iSIZE) Cybex - (Aton 4, Cloud Q, CLOUD Z i-SIZE) Maxi Cosi - (CabrioFix, Coral, Pebble) Heyner Germany...
Seite 2
Car seat adapter ”Click” ”Click” ”Click” ”Click” WARNING - Make sure the car seat is attached on both sides before use. CAR SEAT ADAPTER V 1.0...
Seite 3
”Click” ”Click” ”Click” ”Click” 10-11 ”Click” 12-13 ”Click” ”Click” ”Click” 14-15 16-17 18-19 18-19 20-21 20-21 22-23 22-23 24-25 24-25 WARNING 26-27 26-27 - Make sure the car seat is attached on both sides before use. 28-29 CAR SEAT ADAPTER V 1.0...
Seite 4
Bilstolen anvisningar som lämnas i denna • Adaptern får enbart fästas på instruktionsmanual kan inte täcka Emmaljunga chassi alla olika fall och oförutsebara • För användning av bilstolen måste situationer som kan inträffa. Det måste CAR SEAT ADAPTER V 1.0...
Seite 5
Använd max ett tillbehör åt gången, ex ståbräda, bilstolsadaptor. • Tag omedelbart kontakt med din auktoriserade Emmaljunga återförsäljare för att ersätta en skadad eller försliten del på Adaptern med en ny reservdel. • Följ skötsel- och CAR SEAT ADAPTER V 1.0...
Seite 6
Any load attached to the handle EN1888-1:2018+A1:2022 when affects the stability of the pram/ the accessory is used in the manner pushchair described and only with the Emmaljunga • This product is not suitable for prams stated in this instruction manual. running or skating.
Seite 7
• When adjusting the and folding and unfolding, no children should be nearby and kept away from moving parts. • Use a maximum of one accessory on CAR SEAT ADAPTER V 1.0...
Seite 8
Sie den SICHERHEITSHINWEISE Adapter am Wagen befestigen oder entfernen. Lesen Sie diese Hinweise • Der Adapter darf nur auf Emmaljunga sorgfältig vor der Benutzung Kinderwagengestellen. • Vor Gebrauch des Autositzes müssen und bewahren Sie sie auf. Sie die Anweisung lesen, die dem Wenn Sie diese Hinweise Kinderautositz beiliegt.
Seite 9
Gasflammen etc. berücksichtigen, die erfordern. sich in der Nähe des Produkts befinden. • Der Adapter muss kontrolliert, gewartet und regelmäßig gepflegt werden. • Dieses Produkt ist nur für den Transport vorgesehen. Stellen Sie es außerhalb CAR SEAT ADAPTER V 1.0...
Seite 10
• Tilbehør eller reservedele som ikke kun for / på / sammen med Emmaljunga- er godkendt af producenten må ikke vogne, som beskrevet / angivet i denne bruges. manual. Salg eller markedsføring af •...
Seite 11
Obs. 16-17 kan skade barnet eller vognen. • Trapper eller rulletrapper bør undgås Tag altid kontakt til den Emmaljunga da dette kan udgører en risiko for 18-19 forhandler hvor du har købt produktet, 18-19 barnet.
Seite 12
Tarkista aina ennen kuin säädät • Huomaa, että sovitinta saa käyttää adapteria, että lapset pysyvät turvaistuimen ollessa pystyasennossa liikkuvien osien ulottumattomissa. vain, jos lastenistuin tarjoaa useita Muutoin lapset saattavat vahingoittua istuin- / makuusijainteja. • Pidä poissa avotulen lähettyviltä. CAR SEAT ADAPTER V 1.0...
Seite 13
• Varmista aina ennen vaunun avaamista/kokoon taittamista, että vaunun läheisyydessä ei ole lapsia ja että lapsi/lapset pysyvät poissa kaikkien liikkuvien osien luota. • Käytä ainoastaan yhtä (1) vaunun lisätarviketta kerrallaan. Esim. seisomateline, in tai turvaistuimen CAR SEAT ADAPTER V 1.0...
Seite 14
Disse faktorer må den som er produkt. ansvarlig og bruker vognen stå for. • Adapteren må kun festes på • Det er VIKTIG at alle som skal Emmaljunga understell. bruke vognen og tilbehør forstår CAR SEAT ADAPTER V 1.0...
Seite 15
• Ved bruk av en bilstol i kombinasjon med et understell, erstatter ikke denne kombinasjonen en bag eller seng. Hvis barnet skal sove skal det legges i en seng. CAR SEAT ADAPTER V 1.0...
Seite 16
Vždy používejte upevňovací systém. dalšího vysvětlení vám rádi pomohou • Veškerá zátěž připnutá na rukojeť má autorizovaní prodejci. vliv na stabilitu kočárku / golfových • Dítě v autosedačce nenechávejte holí. dlouho ležet. Na delších procházkách CAR SEAT ADAPTER V 1.0...
Seite 17
Pro identifikaci tohoto produktu je produkt vybaven nálepkou s názvem produktu a seriovým číslem. • Použití autosedačky spolu s podvozkem nenahrazuje postýlku ani postel. Pokud má jít vaše dítě spát, mělo by spát v posteli. CAR SEAT ADAPTER V 1.0...
Seite 18
Ärge jätke lapsevankrit järelevalveta, • Toode ei ole ette nähtud kasutuseks kui selle seisupidur on aktiveerimata. jooksmisel või uisutamisel. • Enne kui asetate lapse/lapsed • Tootja heakskiiduta tarvikuid ja varuosi vankrisse ja võtate lapse/lapsed sealt ei tohi kasutada. CAR SEAT ADAPTER V 1.0...
Seite 19
24-25 mudeli nimi ja seerianumber. 24-25 • Raamil kasutatavate turvahällide puhul tuleb arvestada, et turvahäll ei 26-27 asenda magamishälli ega -aset. Kui 26-27 laps soovib magada, tuleks ta asetada voodisse. 28-29 CAR SEAT ADAPTER V 1.0...
Seite 20
Emmaljunga • No utilice nunca el producto si alguna enumerados en este manual de parte estuviera rota o dañada.
Seite 21
únicamente para el transporte. Emmaljunga. Colóquelo fuera del alcance de los niños y no les deje nunca jugar en él o cerca del mismo. • Cuando ajuste el cochecito, lo pliegue CAR SEAT ADAPTER V 1.0...
Seite 22
• Vadovaukitės gamintojo ar Emmaljunga ratiem, kas nosādīti dotajā instrukcijomis. instrukcijā. Šio produkto pardavimas ar • Nevežkite šiame sportiniame marketingas už ES, ELPA šalių ribų...
Seite 23
Jei jums reikia identifikuoti šį produktą, ant jo yra lipdukas 28-29 nurodantis modelio pavadinimą ir serijos numerį. • Automobilių kėdutės, naudojamos su važiuokle, nepakeičia lopšio ar lovelės. Jei jūsų vaikas nori miego, jį būtina paguldyti lovelėje. CAR SEAT ADAPTER V 1.0...
Seite 24
• Vienmēr izmantojiet drošības • Nodrošiniet, lai zīdainis negulētu stiprinājumu sistēmu. automašīnas sēdeklītī pārāk ilgu laiku. • Rokturim piemērotā slodze ietekmē Garās pastaigās zīdainis vienmēr ir ratiņu/sēdekļa stabilitāti. jāpārvadā ratiņos, kas tiek izmantoti CAR SEAT ADAPTER V 1.0...
Seite 25
• a automašīnas sēdeklītis tiek izmantots kopā ar rāmi, šī kombinācija neaizvieto gultiņu vai stacionāro gultu. Ja bērns grib gulēt, lieciet viņu piemērotā stacionārā gultā. CAR SEAT ADAPTER V 1.0...
Seite 26
Należy zdawać sobie sprawę, • Nigdy nie wolno pozostawiać dziecka że zdrowy rozsądek, ostrożność i bez opieki. troska nie są czynnikami, które mogłyby • Nigdy nie wolno pozwolić, aby dziecko być wbudowane w ten produkt. CAR SEAT ADAPTER V 1.0...
Seite 27
Nazwa i numer seryjny umieszczony na produkcie. • W przypadku fotelików samochodowych wykorzystywanych na stelażu wózka, taka kombinacja sprzętowa nie może zastępować gondoli głębokiej lub łóżeczka. Jeżeli dziecko potrzebuje snu, należy je wówczas ułożyć w łóżeczku. CAR SEAT ADAPTER V 1.0...