Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21
WYRZYNARKA
JIGSAW
ЛОБЗИК
ЕЛЕКТРОЛОБЗИК
SZÚRÓFŰRÉSZ
MASINA DE DECUPAT
SCHWEIFSÄGE
SIAURAPJŪKLIS
FIGŪRZĀĢIS
TIKKSAAG
АЖУРНА ДЪРВООБРАБОТВАЩА МАШИНА
KMITACÍ PILA
PRIAMOČIARA PÍLA
VBODNA ŽAGA
ΣΕΓΑ
58G046
RUČNA TESTERA
UBODNA PILA
SIERRA DE CALAR
ES
SEGHETTO ALTERNATIVO
DECOUPEERZAAG FIGUURZAAG
NL

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für GRAPHITE 58G046

  • Seite 1 WYRZYNARKA JIGSAW ЛОБЗИК ЕЛЕКТРОЛОБЗИК SZÚRÓFŰRÉSZ MASINA DE DECUPAT SCHWEIFSÄGE SIAURAPJŪKLIS FIGŪRZĀĢIS TIKKSAAG АЖУРНА ДЪРВООБРАБОТВАЩА МАШИНА KMITACÍ PILA PRIAMOČIARA PÍLA VBODNA ŽAGA ΣΕΓΑ 58G046 RUČNA TESTERA UBODNA PILA SIERRA DE CALAR SEGHETTO ALTERNATIVO DECOUPEERZAAG FIGUURZAAG...
  • Seite 3 INSTRUKCJA OBSŁUGI ....7 INSTRUCTION MANUAL ....15 BETRIEBSANLEITUNG .
  • Seite 7 INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) PILARKA BRZESZCZOTOWA (WYRZYNARKA) 58G046 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie robocze mogłoby natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na własny przewód zasilający, elektronarzędzie należy trzymać...
  • Seite 8 Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego założenia, stosowania środków zabezpiecza- jących i dodatkowych środków ochronnych, zawsze istnieje ryzyko szczątkowe doznania urazów podczas pracy. Objaśnienie zastosowanych piktogramów: Przeczytaj instrukcję obsługi, przestrzegaj ostrzeżeń i warunków bezpieczeństwa w niej zawartych. Urządzenie z izolacją klasy drugiej Używaj środki ochrony osobistej (gogle ochronne, ochronniki słuchu, maskę...
  • Seite 9 WYPOSAŻENIE I AKCESORIA Klucz sześciokątny - 1 szt. Adapter odprowadzania pyłu - 1 szt. PRZYGOTOWANIE DO PRACY MOCOWANIE BRZESZCZOTU Odłączyć elektronarzędzie od zasilania. Poluzować śruby mocujące uchwytu brzeszczotu (7), za pomocą klucza sześciokątnego (rys. A). Wsunąć brzeszczot do oporu w uchwyt brzeszczotu (7) (zęby brzeszczotu powinny być skierowane do przodu).
  • Seite 10 REGULACJA STOPY, PRZY CIĘCIU POD KĄTEM Odłączyć elektronarzędzie od zasilania. Regulowana stopa wyrzynarki umożliwia wykonywanie cięcia pod kątem w zakresie od 0 do 45 (w obie strony). Poluzować śruby mocujące stopę (5) za pomocą klucza sześciokątnego. Przesunąć stopę (5) do tyłu i pochylić w lewo lub prawo (w zakresie do 45 Ustawić...
  • Seite 11 OBSŁUGA I KONSERWACJA Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności związanych z instalowaniem, regulacją, naprawą, lub obsługą należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego. Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio po każdorazowym użyciu. Do czyszczenia nie należy stosować wody lub innych cieczy. Urządzenie należy czyścić...
  • Seite 12 procedurę pomiarową i może zostać użyty do porównywania elektronarzędzi. Można go też użyć do wstęp- nej oceny ekspozycji na drgania. Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elek- tronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, a także, jeśli nie będzie wystarczająco konserwowane , poziom drgań...
  • Seite 13 Ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa, Polska Wyrzynarka Wyrób /Jig saw/ /Product/Termék/ /Szurofuresz (dekopirfűresz)/ Model 58G046 /Model./Modell/ Numer seryjny 00001 ÷ 99999 /Serial number/Sorszám/ Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami: /The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/ /A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/...
  • Seite 14 Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl GRAPHITE zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. Pełna oferta części i usług na gtxservice.pl. Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl...
  • Seite 15 TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS BLADE SAWING MACHINE (JIGSAW) 58G046 CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE. DETAILED SAFETY REGULATIONS Whenever working tool can hit hidden electric wires or its own power cord during operation, hold the power tool only by insulated surfaces of the handle.
  • Seite 16 Read instruction manual, observe warnings and safety conditions therein. Device with class II insulation. Use personal protection measures (protective goggles, earmuff protectors, anti-dust mask) Disconnect the power cord before starting maintenance or operation. Protect against rain. Keep the tool away from children. CONSTRUCTION AND USE Jigsaw is a hand-operated power tool with insulation class II.
  • Seite 17 Use the hexagonal key and loosen the blade holder (7) fixing screws (fig. A). Slide blade to the blade holder (7) to mechanical stop (blade teeth should face forward). Tighten the fixing screws with the hex key (fig. A). Ensure the blade is properly fitted in the guide roller (6) (fig. A). Blade removal is similar to installation, only the sequence of actions is reversed.
  • Seite 18 CUTTING Put front part of the footplate (5) flat on the material that you plan to cut. Switch on the jigsaw and wait until it reaches its full set rotational speed. Move the jigsaw slowly and guide the blade along previously set cutting line. When cutting curved lines move the jigsaw very carefully.
  • Seite 19 replace both carbon brushes at a time. Entrust replacement of carbon brushes only to a qualified person. Only original parts should be used. All defects should be repaired by service workshop authorized by the manufacturer. TECHNICAL PARAMETERS RATED PARAMETERS Jigsaw Parameter Value Supply voltage...
  • Seite 20 ENVIRONMENT PROTECTION Do not dispose of electrically powered products with household wastes, they should be utilized in proper plants. Obtain information on wastes utilization from your seller or local authorities. Used up electric and electronic equipment contains substances active in natural environment. Unrecycled equipment constitutes a potential risk for environment and human health.
  • Seite 21 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG BLATTSÄGE (SCHWEIFSÄGE) 58G046 ANMERKUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES ELEKTROWERKZEUGS GRÜNDLICH DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE AUF DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Bei den Arbeiten, bei denen das Arbeitswerkzeug auf verdeckte elektrische Leitungen oder das eigene Netzkabel stoßen könnte, ist das Elektrowerkzeug an den isolierten Oberflächen des Handgriffs zu halten.
  • Seite 22 Die Erläuterung zu den eingesetzten Piktogrammen: 1. Die Betriebsanleitung durchlesen und die darin enthaltenen Warnhinweise und Sicherheitshinweise be- achten! 2. Das Gerät mit der Isolierung der 2. Klasse. 3. Persönliche Schutzausrüstung (Schutzbrille, Gehörschutz, Staubschutzmaske) tragen. 4. Die Versorgungsleitung vor allen Wartungs- und Reparaturarbeiten abtrennen. 5.
  • Seite 23 VORBEREITUNG AUF DEN EINSATZ: SÄGEBLATT SPANNEN Das Elektrowerkzeug von der Versorgung trennen. Die Befestigungsschrauben der Sägeblattaufnahme (7) mit dem Sechskantschlüssel (Abb. B) lösen. Das Sägeblatt in die Sägeblattaufnahme (7) bis zum Anschlag einschieben (die Zähne des Sägeblattes sollen nach vorne zeigen). Die Befestigungsschrauben mit dem Sechskantschlüssel festziehen (Abb.
  • Seite 24 Das Gestell (5) unter den gewünschten Winkel einstellen, nach vorne verschieben und sichern, dazu die Befestigungsschrauben (Abb. H) nachziehen. Die Skala lässt das Gestell unter dem Winkel 0 , 15 , 30 oder 45 (links oder rechts) einstellen. Nach der Regulierung ist der Sechskantschlüssel stets in der dafür bestimmten Ablage aufzubewahren.
  • Seite 25 Die Lüftungsschlitze der Motorstichsäge regelmäßig reinigen, um die Überhitzung des Motors zu ver- meiden. Es wird empfohlen, die Führungsrolle regelmäßig zu schmieren. Ein an dieser Stelle verwendete Öltrop- fen wird die Lebensdauer der Rolle verlängern. Bei einer Beschädigung der Versorgungsleitung tauschen Sie sie gegen eine neue mit den gleichen Para- metern aus.
  • Seite 26 werkzeugs und der Arbeitswerkzeuge, die Sicherung der richtigen Temperatur der Hände, die richtige Ar- beitsorganisation, zu schützen. Schalldruckpegel Lp = 86 dB(A), K = 3 dB(A) Schalleistungspegel Lw = 97 dB(A), K = 3 dB(A) Schwingungswert beim Schneiden von Holz a = 5,87 m/s²...
  • Seite 27 ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ ЛОБЗИК 58G046 ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ И СОХРАНИТЬ ЕЕ В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА. СПЕЦИАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ Удерживайте электроинструмент изолированные поверхности захвата, поскольку режущий инструмент при работе может прикоснуться к скрытой проводке или шнуру...
  • Seite 28 ВНИМАНИЕ! Инструмент служит для работы внутри помещений. Несмотря на безопасную конструкцию, предпринятые защитные меры и использование средств защиты, всегда существует некоторый остаточный риск получения травмы во время работы. Расшифровка пиктограмм: 1. Прочитайте инструкцию по эксплуатации, соблюдайте указания и правила техники безопасности, приведенные...
  • Seite 29 ОСНАЩЕНИЕ И ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 1. Шестигранный ключ - 1 шт. 2. Переходник для отвода пыли - 1 шт. ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ КРЕПЛЕНИЕ ПИЛЬНОГО ПОЛОТНА Отключите электроинструмент от сети. С помощью шестигранного ключа ослабьте крепежный винт держателя пильного полотна (7) (рис. A). Вставьте...
  • Seite 30 Шкала позволяет задать следующие углы наклона: 0 , 15 , 30 или 45 (вправо или влево). Настроив угол, вставьте шестигранный ключ в отверстие, предназначенное для его хранения. РАСПИЛ Поставьте переднюю часть подошвы (5) на материал, предназначенный для распила. Включите лобзик и дайте ему набрать максимальную частоту. Медленно...
  • Seite 31 При повреждении шнура питания его следует заменить шнуром питания с аналогичными параметрами. Замену шнура питания поручите квалифицированному специалисту, либо передайте лобзик в сервисную мастерскую. В случае сильного искрения на коллекторе, поручите специалисту проверить состояние угольных щеток двигателя. Храните электроинструмент в сухом и недоступном для детей месте. ЗАМЕНА...
  • Seite 32 поддерживать температуру рук на приемлемом уровне, соблюдать режим труда. Уровень звукового давления Lp = 86 дБ(А), K = 3 дБ(А) Уровень звуковой мощности Lw = 97 дБ(А), K = 3 дБ(А) Вибрация при распиле древесины a = 5,87 м/с² , K = 1,5 м/с² Вибрация...
  • Seite 33 ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНАЛУ ЛОБЗИК ЕЛЕКТРИЧНИЙ 58G046 УВАГА! ПЕРШ НІЖ ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ ЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТУ, СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ Й ЗБЕРЕГТИ ЇЇ В ДОСТУПНОМУ МІСЦІ. СПЕЦІАЛЬНІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС КОРИСТУВАННЯ УСТАТКУВАННЯМ Під час виконання робіт, протягом яких робочий інструмент здатен натрапити...
  • Seite 34 Мережевий шнур електроінструмента завжди повинен знаходитись з безпечного боку, що не наражений на випадкове пошкодження під час праці. УВАГА! Устаткування призначене для експлуатації у приміщеннях і не призначене для праці назовні. Незважаючи на застосування безпечної конструкції, заходи безпеки й додаткові засоби особистої...
  • Seite 35 МОНТАЖ/НАЛАШТУВАННЯ ІНФОРМАЦІЯ ПРИНАЛЕЖНОСТІ Й АКСЕСУАРИ Ключ торцевий шестигранний, 1 шт. Адаптер відсмоктування пилу, 1 шт. ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ ВСТАНОВЛЕННЯ ПИЛЬНОГО ПОЛОТНА Вимкніть електроінструмент і витягніть виделку з розетки. Ослабте гвинти, що притягують пильне полотно (7), за допомогою шестигранного ключа (мал. A). Вставте...
  • Seite 36 ВСТАНОВЛЕННЯ ОПОРНОЇ ПЛАСТИНИ ДО РОЗПИЛОВУВАННЯ ПІД КУТОМ Вимкніть електроінструмент і витягніть виделку з розетки. Рамка електролобзика здатна встановлюватися під кутом, що уможливлює розпилювання під кутом в діапазоні 0 до 45 (з обох боків від вісі). Ослабте гвинти, що притягують опірну рамку (5), за допомогою шестигранного ключа. Переставте...
  • Seite 37 Слід правильно підбирати типи полотен пильних. ЗБЕРІГАННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ Перш ніж регулювати, ремонтувати устаткування або виконувати регламентні роботи з ним, його слід вимкнути кнопкою ввімкнення й витягти виделку з розетки. Чистити електроінструмент рекомендується безпосередньо після кожного використання. Не допускається чистити устаткування за допомогою води чи іншої рідини. Устаткування...
  • Seite 38 визначаються згідно зі стандартом EN 60745-2-11 і наводяться нижче. Зазначений у цій інструкції рівень вібрації (коливань) виміряний згідно з визначеною стандартом EN 60745 процедурою вимірювання і може бути використаний до порівняльного аналізу електроінструментів. Він також годиться до попереднього аналізу експозиції вібрації. Вказаний...
  • Seite 39 EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA SZÚRÓFÚRÉSZ (DEKOPÍRFŰRÉSZ) 58G046 FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS SZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA. RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Olyan munkák végzése során, amikor a szerszám rejtett elektromos vezetékekbe vagy saját csatlakozókábelébe ütközhet, a szerszámot kizárólag szigetelt markolatánál fogva szabad...
  • Seite 40 Olvassa el a használati utasítást, tartsa be a benne található figyelmeztetéseket és biztonsági szabályokat. II. oszt. szigetelésű berendezés. Alkalmazza az egyéni védőeszközöket (zárt védőszemüveget, hallásvédő eszközt, porvédő álarcot)! Karbantartás, javítás megkezdése előtt húzza ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból. Csapadéktól védendő! Gyerekek elől elzárandó! FELÉPÍTÉS, RENDELTETÉS A szúrófűrész a II.
  • Seite 41 FELKÉSZÍTÉS AZ ÜZEMBEHELYEZÉSRE A FŰRÉSZPENGE BEFOGATÁSA Áramtalanítsa a szerszámot. Lazítsa meg a (7) fűrészpenge befogó rögzítőcsavarjait az imbuszkulccsal (A. ábra). Tolja be a fűrészpenge szárát ütközésig a (7) befogóba (a fűrészpenge fogai előre nézzenek). Húzza meg a rögzítőcsavarokat az imbuszkulccsal (A. ábra). A fűrészpenge kiszerelése a beszereléssel ellentétes műveleti sorrendben történik.
  • Seite 42 A beosztás lehetővé teszi a 0°, 15°, 30° vagy 45°-os szögben való talpbeállítást (jobbra vagy balra). A beál- lítás befejezése után tegye vissza az imbuszkulcsot a tárolására szolgáló helyre. VÁGÁS Helyezze a (5) talp mellső részét a fűrészelendő munkadarabra. Indítsa el a szúrófűrészt és várja meg, míg eléri a beállított sebességi maximumot. Lassan tolja előre a szúrófűrészt a korábban kijelölt vágási vonal mentén vezetve a fűrészpengét.
  • Seite 43 szénkeféinek állapotát. Az eszközt tárolja száraz, gyermekektől elzárt helyen. A SZÉNKEFÉK CSERÉJE A motor elhasználódott (5 mm-nél rövidebb), elégett vagy megrepedt szénkeféit azonnal ki kell cse- rélni. A két szénkefét minden esetben együtt kell kicserélni. A szénkefék cseréjét kizárólag szakemberrel végeztesse, és kizárólag eredeti alkatrészek felhasz- nálásával.
  • Seite 44 KÖRNYEZETVÉDELEM Az elektromos üzemű termékeket ne dobja ki a házi szeméttel, hanem azt adja le hulladékkezelésre, hulladékgyűjtésre szakosodott helyen. A hulladékkezeléssel kapcsolatos kérdéseire választ kaphat a termék kereskedőjétől, vagy a helyi hatóságoktól. Az elhasználódott elektromos és elektronikai berendezések a természeti környezetre ható anyagokat tartalmaznak. A hulladékkezelésnek, újrahasznosításnak nem alávetett berendezések potenciális veszélyforrást jelentenek a környezet és az emberi egészség számára.
  • Seite 45 TRADUCERE A INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE FERASTRAU PENTRU DECUPAT 58G046 NOTĂ: ÎNAINTE DE UTILIZAREA INSTRUMENTULUI ELECTRIC CITIŢI CU ATENŢIE ACEST MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ȘI PĂSTRAŢI-L PENTRU UTILIZARE ULTERIOARĂ. REGULI SPECIALE DE SIGURANŢĂ Atunci când se efectuează lucrări care ar putea da de cabluri ascunse, dispozitivul ar trebui să fie ținut de suprafața mânerelor izolate.
  • Seite 46 Explicarea pictogramelor utilizate: 1. Citiţi instrucţiunile de utilizare, luaţi aminte la avertismentele și condiţiile de siguranţă conţinute în ma- nual. 2. Dispozitiv – clasa a doua de izolaţiei. 3. Folosiţi echipament individual de protecţie (ochelari, protecţie pentru urechi, mască de praf ) 4.
  • Seite 47 PREGĂTIREA PENTRU MUNCĂ MONTAREA LAMEI Deconectați instrumentul de la sursa de alimentare. Slăbiţi șurubul care fixează suportul lamei (7), folosind o cheie hexagonală (fig. A). Introduceţi lama până la capăt în suportul lamei (7) (dinţii lamei trebuie să fie îndreptaţi în faţă). Strângeţi șurubul de blocare cu o cheie hexagonală...
  • Seite 48 ajustării întotdeauna trebuie pusă cheia hexagonală în spaţiul rezervat pentru depozitarea acestora. TĂIERE Așezaţi partea din faţă a tălpii (5) în poziţie plată pe materialul prevăzut pentru tăiere. Porniţi fierăstrăul și așteptaţi până când ajunge la viteza maximă setată. Mutaţi încet fierăstrăul conducând lama pe linia de tăiere predeterminată. În caz de tăiere pe linie curbă...
  • Seite 49 ÎNLOCUIREA PERIILOR DE CARBON Periile de carbon ale motorului uzate (mai scurte de 5 mm), arse sau rupte trebuie înlocuite imediat. Întotdeauna se schimbă ambele perii în același timp. Operația de înlocuire a periilor de carbon ar trebui încredințată numai persoanei de specialitate, folosind piese originale.
  • Seite 50 PROTEJAREA MEDIULUI Produsele acţionate electric nu pot fi aruncate la deşeuri menajere, trebuie predate la utilizarea lor de către intreprinderile corespunzătoare. Informaţii referitor la utilizare poate da vânzătorul produsului respectiv sau organele locale. Utilajele electrice şi electronice uzate conţin substanţe dăunătoare mediului natural.
  • Seite 51 PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ LISTOVÁ PILA 58G046 POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU. PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Během provádění prací, při nichž by mohlo pracovní nářadí narazit na skryté elektrické kabely nebo na vlastní...
  • Seite 52 Vysvětlivky k použitým piktogramům: 1. Přečtěte si tento návod k obsluze a respektujte v něm uvedená upozornění a bezpečnostní pokyny. 2. Zařízení třídy ochrany II. 3. Používejte osobní ochranné prostředky (uzavřené ochranné brýle, chrániče sluchu, protiprachovou masku). 4. Před zahájením údržby či oprav odpojte napájecí kabel. 5.
  • Seite 53 PŘÍPRAVA K PRÁCI UPEVNĚNÍ PILOVÉHO LISTU Odpojte elektrické nářadí od napájení. Povolte upevňovací šrouby sklíčidla pilového listu (7) pomocí šestihranného klíče (obr. A). Zasuňte pilový list na doraz do sklíčidla pilového listu (7) (zuby pilového listu musí směřovat dopředu). Utáhněte upevňovací šrouby pomocí šestihranného klíče (obr. A). Dbejte na to, aby byl pilový...
  • Seite 54 ŘEZÁNÍ Položte přední část opěrné patky (5) na plocho na materiál, který má být řezán. Spusťte listovou pilu a vyčkejte, až dosáhne maximálních nastavených otáček. Pomalu pohybujte listovou pilou a veďte pilový list po předem vyznačené čáře řezu. V případě provádění zakřivených řezů veďte listovou pilu velmi opatrně. Řezání...
  • Seite 55 VÝMĚNA UHLÍKOVÝCH KARTÁČŮ Opotřebované (kratší než 5 mm), spálené nebo prasklé uhlíkové kartáče motoru je třeba neprodleně vyměnit. Vždy je nutné vyměnit současně oba uhlíkové kartáče. Uhlíkové kartáče smí vyměňovat pouze kvalifikovaná osoba za použití originálních dílů. Veškeré závady je nutné nechat odstranit v autorizovaném servisu výrobce. TECHNICKÉ...
  • Seite 56 OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Elektricky napájené výrobky nevyhazujte spolu s domácím odpadem, nýbrž odevzdejte je k likvidaci v příslušných závodech pro zpracování odpadu. Informace ohledně likvidace Vám poskytne prodejce nebo místní úřady. Použitá elektrická a elektronická zařízení obsahují látky škodlivé pro životní...
  • Seite 57 PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE PRIAMOČIARA LISTOVÁ PÍLKA 58G046 UPOZORNENIE: PREDTÝM, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ ELEKTRICKÉ NÁRADIE, JE POTREBNÉ SI POZORNE PREČÍTAŤ TENTO NÁVOD A USCHOVAŤ HO NA ĎALŠIE POUŽITIE. DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY Pri vykonávaní prác, pri ktorých by pracovný nástroj mohol naraziť na skryté elektrické vodiče alebo na samotný...
  • Seite 58 Vysvetlenie použitých piktogramov: 1. Prečítajte si návod na obsluhu, dodržiavajte výstrahy a bezpečnostné pokyny, ktoré sa v ňom nachádzajú. 2. Náradie s izoláciou druhej triedy 3. Používajte prostriedky osobnej ochrany (chrániče očí, ochranu sluchu, ochrannú masku proti prachu) 4. Skôr, ako začnete činnosti súvisiace s údržbou alebo opravou zariadenia, odpojte napájací kábel. 5.
  • Seite 59 PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY UPEVNENIE PÍLOVÉHO LISTU Elektrické náradie odpojte od zdroja elektrického napätia. Pomocou hexagonálneho kľúča uvoľnite skrutky upevňujúce objímku pílového listu (7) (obr. A). Pílový list vsuňte na doraz do objímky pílového listu (7) (zuby pílového listu by mali smerovať dopredu). Pomocou hexagonálneho kľúča utiahnite upevňujúce skrutky (obr.
  • Seite 60 Stupnica umožňuje naklonenie základnej dosky pod uhlom 0 , 15 , 30 alebo 45 (doprava alebo doľava). Po skončení nastavovania vždy uložte imbusový kľúč na miesto určené na jeho odkladanie. REZANIE Prednú časť pätky (5) položte plochou na materiál, ktorý plánujete rezať. Priamočiaru pílku uveďte do pohybu a počkajte, kým dosiahne maximálnu nastavenú...
  • Seite 61 V prípade, že dochádza k nadmernému iskreniu v komutátore, kontrolu stavu uhlíkových kefiek motora zverte kvalifikovanej osobe. Zariadenie vždy uskladňujte na suchom mieste mimo dosahu detí. VÝMENA UHLÍKOVÝCH KEFIEK Opotrebované (kratšie ako 5 mm), zhorené alebo prasknuté uhlíkové kefky motora treba okamžite vymeniť.
  • Seite 62 OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Výrobky napájané elektrickým prúdom sa nesmú likvidovať spoločne s domovým odpadom, ale majú byť odovzdané na recykláciu na určenom mieste. Informáciu o zužitkovaní poskytne predajca výrobku alebo miestne orgány. Opotrebované elektrické a elektronické zariadenia obsahujú látky negatívne pôsobiace na životné...
  • Seite 63 PREVOD IZVIRNIH NAVODIL VBODNA ŽAGA 58G046 POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE TREBA POZORNO PREBRATI SPODNJA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA NADALJNJO UPORABO. SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI Med deli, pri katerih bi lahko orodje naletelo na zakrite električne kable ali na lasten napajalni kabel, je treba električno orodje držati za izolirane površine ročajev.
  • Seite 64 Pojasnilo uporabljenih piktogramov: 1. Preberi navodila, upoštevaj v njih navedena varnostna opozorila in pogoje! 2. Naprava z izolacijo drugega razreda. 3. Uporabljajte osebna zaščitna sredstva (zaščitna očala, protihrupni naušniki, maska proti prahu) 4. Pred pričetkom oskrbe ali popravil izklopite napajalni kabel. 5.
  • Seite 65 PRIPRAVA NA UPORABO PRITRDITEV REZILNEGA LISTA Izklopite električno orodje iz napajanja. Sprostite pritrdilni vijak vpenjala rezilnega lista (7) s pomočju imbus ključa (slika A). List potisnite do naslona v vpenjalu lista (7) (zobje lista morajo biti obrnjeni naprej). Privijte pritrdilni vijak s pomočjo imbus ključa (slika A). Zagotoviti je treba, da je list ustrezno nameščen na vodilni valj (6) (slika A).
  • Seite 66 REZANJE Prednji del sani (5) namestite plosko na material, predviden za rezanje. Zaženite vbodno žago in počakajte, da ta doseže maksimalno nastavljeno vrtilno hitrost. Počasi pomaknite vbodno žago, tako da rezilni list vodite po prej označeni liniji rezanja. V primeru rezanja po ukrivljeni črti je treba zelo delikatno voditi vbodno žago. Rezanje je treba opravljati enakomerno, ob tem je treba paziti, da se ne preobremenjuje vbodne žage.
  • Seite 67 MENJAVA OGLENIH ŠČETK Izrabljene (krajše od 5 mm), zažgane ali počene oglene ščetke motorja je treba takoj zamenjati. Vedno je treba hkrati opraviti menjavo obeh oglenih ščetk. Postopek menjave oglenih ščetk je treba zaupati izključno kvalificirani osebi, ki uporablja originalne dele.
  • Seite 68 VAROVANJE OKOLJA Električno napajanih izdelkov ni dovoljeno mešati z gospodinjskimi odpadki, ampak jih morajo odstraniti ustrezne službe. Podatki o službah za odstranitev odpadkov so na voljo pri prodajalcu ali lokalnih oblasteh. Porabljeno električno in elektronsko orodje vsebuje okolju škodljive snovi. Orodje, ki ni oddano v reciklažo, predstavlja potencialno nevarnost za okolje in zdravje ljudi.
  • Seite 69 ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS SIAURAPJŪKLIS 58G046 DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU ĮDĖMIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR SAUGOKITE JĄ TOLIMESNIAM NAUDOJIMUI. DETALIOS SAUGOS TAISYKLĖS Atlikdami darbus, kurių metu kyla pavojus darbiniu įrankiu prisiliesti prie paslėptų laidų arba sa- vojo įrankio elektros laido, elektrinį įrankį laikykite už izoliuotos rankenos. Dėl kontakto su elektros tinklo laidu, įtampa gali tekėti metalinėmis įrankio detalėmis, dėl to kyla elektros smūgio pavojus.
  • Seite 70 Naudojamų grafinių ženklų paaiškinimas. 1. Perskaitykite aptarnavimo instrukciją, atkreipkite dėmesį ir laikykitės visų joje esančių perspėjimų bei saugos nuorodų 2. Įrenginys turi antrą izoliacijos klasę 3. Naudokite asmenines apsaugos priemones (apsauginius akinius, ausines, apsauginę kaukę nuo dulkių) 4. Prieš atlikdami bet kokius aptarnavimo arba remonto darbus išjunkite iš elektros įtampos tinklo. 5.
  • Seite 71 PASIRUOŠIMAS DARBUI PJŪKLIUKO TVIRTINIMAS Išjunkite elektrinį įrankį iš elektros įtampos šaltinio. Šešiakampiu raktu, atsukite pjūkliuko griebtuve (7) esančius tvirtinimo varžtus (pav. A). Pjūkliuką iki galo įstatykite į griebtuvą (7) (pjūkliuko dantukai turi būti atsukti į priekį). Šešiakampiu raktu prisukite tvirtinimo varžtus (pav. A). Atkreipkite dėmesį, ar teisingai įstatėte pjūkliuką...
  • Seite 72 PJOVIMAS Priekinę pado (5) dalį (visa plokštuma) uždėkite ant numatyto pjauti ruošinio. Įjunkite siaurapjūklį ir palaukite kol jis pradės veikti nustatytu didžiausiu greičiu. Siaurapjūklį lėtai slinkite prieš tai pažymėta pjūvio linija. Pjaudami kreivę, siaurapjūklį slinkite labai atsargiai. Pjauti reikia tolygiai, vengiant per didelės apkrovos siaurapjūkliui (perkrovos). Stipriai spaudžiamas pjūkliukas stabdo švytuoklinio judesio eigą, dėl to sumažėja pjovimo veiksmingumas.
  • Seite 73 ANGLINIŲ ŠEPETĖLIŲ KEITIMAS Susidėvėjusius (trumpesnius nei 5 mm), sudegusius ar įtrūkusius anglinius šepetėlius būtina nedel- siant pakeisti. Visada keičiami iškart abu angliniai šepetėliai. Anglinius šepetėlius, naudodamas ori- ginalias detales, gali pakeisti tik kvalifikuotas asmuo. Visų rūšių gedimai turi būti šalinami autorizuotose gamintojo remonto dirbtuvėse. TECHNINIAI DUOMENYS NOMINALŪS DUOMENYS Siaurapjūklis...
  • Seite 74 APLINKOS APSAUGA Elektrinių gaminių negalima išmesti kartu su buities atliekomis, juos reikia atiduoti į atitinkamą atliekų perdirbimo įmonę. Informacijos apie atliekų perdirbimą kreiptis į pardavėją arba vietos val- džios institucijas. Susidėvėję elektriniai ir elektroniniai prietaisai turi gamtai kenksmingų medžiagų. Antriniam perdirbimui neatiduoti prietaisai kelia pavojų aplinkai ir žmonių sveikatai. * Pasiliekame teisę...
  • Seite 75 INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO ORIĢINĀLVALODAS FIGŪRZĀĢIS 58G046 PIEZĪME: PIRMS ELEKTROINSTRUMENTA LIETOŠANAS UZSĀKŠANAS NEPIECIEŠAMS UZMANĪGI IZLASĪT ŠO INSTRUKCIJU UN SAGLABĀT TO. DETALIZĒTI DROŠĪBAS NOTEIKUMI Darbu izpildes laikā, kad elektroiekārta var saskarties ar apslēptiem elektrovadiem vai ar savu barošanas vadu, elektroiekārta jātur tikai aiz roktura izolētām virsmām. Saskaroties ar elektrovadu, spriegums var tikt novadīts uz elektroiekārtas metāliskām daļām, izraisot elektriskās strāvas triecienu.
  • Seite 76 Izmantoto piktogrammu skaidrojums: 1. Izlasīt lietošanas instrukciju, ievērot tajā ietvertus brīdinājumus un drošības noteikumus 2. Otras izolācijas klases ierīce 3. Lietot individuālas aizsardzības līdzekļus (aizsargbrilles, dzirdes aizsargus, pretputekļu masku) 4. Atvienot barošanas vadu pirms apkalpošanas vai remontdarbu uzsākšanas 5. Sargāt no lietus 6.
  • Seite 77 Atlaist zāģasmens satvērēja (7) nostiprinātājskrūvi ar sešstūra atslēgas palīdzību (A att.). Ielikt zāģasmeni līdz galam zāģasmens satvērējā (7) (zāģasmens zobiem ir jābūt virzītiem uz priekšu). Aizskrūvēt zāģasmens satvērēja nostiprinātājskrūves ar sešstūra atslēgas palīdzību (A att.). Jāpievērš uzmanība, lai zāģasmens būtu pareizi ievietots vadrullītī (6) (A att.). Zāģasmens demontāža notiek tā...
  • Seite 78 Zāģēšana jāveic vienmērīgi, pievēršot uzmanību tam, lai nepārslogotu elektroinstrumentu. Pārmērīgs spiediens uz zāģasmens bremzēs svārstveida kustības, kas nelabvēlīgi ietekmēs zāģēšanas produktivitāti. Ja būs nepieciešams zāģēt pa laidenu loku, samazināt vai pilnīgi izslēgt svārstveida kustību. Ja figūrzāģa pēda nav piespiesta pie apstrādājamā materiāla, bet gan ir pacelta, zāģasmens var salūzt.
  • Seite 79 TEHNISKIE PARAMETRI NOMINĀLO PARAMETRU DATI Figūrzāģis Parametrs Vērība Barošanas spriegums 230 V AC Barošanas frekvence 50 Hz Nominālā jauda 400 W Zāģasmens ciklu daudzums (tukšgaitā) 500-3000 min Maks. zāģējamā materiāla Koksne 55 mm biezums Metāls 6 mm Zāģasmens solis 16 mm Elektroaizsardzības klase Masa 1,5 kg...
  • Seite 80 ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE TIKKSAAG 58G046 TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRITÖÖRIISTAGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES HILISEMAKS KASUTAMISEKS. ERIOHUTUSJUHISED Selliste tööde ajal, mille puhul töötarvik võib sattuda varjatud elektrijuhtmetele või vigastada oma toitejuhet, hoidke seadet isoleeritud pindadest. Kokkupuutel toitevõrgu juhtmega võib pinge kanduda üle elektritööriista metallosadele, mis omakorda võib põhjustada elektrilööki.
  • Seite 81 1. Lugege kasutusjuhend läbi ning järgige selles toodud hoiatusi ja ohutusjuhiseid! 2. Teise isolatsiooniklassiga seade 3. Kasutage isikukaitsevahendeid (kaitseprillid, kõrvaklapid). 4. Enne hooldus- või parandustoimingute alustamist tõmmake seadme pistik pistikupesast välja. 5. Kaitske seadet vihma eest. 6. Ärge lubage lapsi seadme lähedusse. EHITUS JA KASUTAMINE Tikksaag on II isolatsiooniklassi elektriline tööriist.
  • Seite 82 Keerake kuuskantvõtme abil lõdvemaks saetera hoidiku (7) kinnitusmutter (joonis A). Lükake saeleht saelehe hoidikusse (7) kuni tunnete vastupanu (saelehe hambad peavad olema suunatud ettepoole). Keerake kinnitusmutter kuuskantvõtme abil kinni (joonis A). Jälgige, et saetera istuks piisavalt tugevalt veorullis (6) (joonis A). Saelehe eemaldamine toimub vastupidi- ses järjekorras võrreldes selle paigaldamisega.
  • Seite 83 Käivitage tikksaag ja oodake, et mootor saavutaks maksimaalse pöördekiiruse. Lükake saagi aeglaselt edasi juhtides saelehte mööda märgitud saagimisjoont. Kui saete mööda kõverjoont, lükake saagi edasi hästi ettevaatlikult. Saagige rahulikult ja kindlalt, jälgides, et te saele liiga tugevasti ei vajutaks. Liigne surve saelehale pidurdab pendelliikumist, mis omakorda halvendab töötulemust.
  • Seite 84 TEHNILISED PARAMEETRID NOMINAALANDMED Tikksaag Parameeter Väärtus Toitepinge 230 V AC Toitesagedus 50 Hz Nominaalne võimsus 400 W Saetera tsüklite arv (koormuseta) 500-3000 min Saetava materjali maksimaalne Puit 55 mm paksus Metall 6 mm Saetera samm 16 mm Kaitseklass Kaal 1,5 kg Tootmisaasta 2016 MÜRA JA VIBRATSIOONI PUUDUTAVAD ANDMED...
  • Seite 85 ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ТРИОН (РЕЗАЧКА) 58G046 ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДВА ВНИМАТЕЛНО ДА СЕ ПРОЧЕТЕ НАСТОЯЩАТА ИНСТРУКЦИЯ И ДА СЕ ЗАПАЗИ ЗА ПО- НАТАТЪШНО ПОЛЗВАНЕ. ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ По време на извършване на работи, при които работният инструмент може да попадне на...
  • Seite 86 Въпреки прилагането на безопасна конструкция по принцип и прилагането на предпазни и допълнителни осигурителни средства, винаги съществува риск от дребни телесни увреждания по време на работа. Обяснение на използваните пиктограми: 1. Да се прочете инструкцията за обслужване, да се спазват предупрежденията и условията за безопасност, съдържащи...
  • Seite 87 ЕКИПИРОВКА И АКСЕСОАРИ 1. Шестоъгълен ключ - 1 бр. 2. Адаптер за отвеждане на праха - 1 бр. ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА ЗАКРЕПВАНЕ НА ТРИОНА Да се изключи електроинструмента от захранването. Да се разхлабят винтовете крепящи патронника на триона (7) с помощта на шестоъгълния ключ (черт.
  • Seite 88 (черт. F) , толкова по-висока е скоростта на работата на резачката. РЕГУЛИРАНЕ НА ПЕТАТА ПРИ РЯЗАНЕ ПОД ЪГЪЛ Да се изключи електроинструмента от захранването. Регулируемата пета на резачката позволява извършването на рязане със скосяване в диапазона от до 45 (в двете посоки). Да...
  • Seite 89 ОБСЛУЖВАНЕ И ПОДДРЪЖКА Преди да се пристъпи към каквито и да било операции свързани с инсталирането, регулирането, ремонта или обслужването, следва да се извади щепсела на захранващия проводник от захранващия контакт. Препоръчва се почистване на устройството непосредствено след всяка една употреба. За...
  • Seite 90 от нормата EN 60745 процедура на измерване и може да бъде използвано за сравнение на електроинструменти. Може да бъде използвано също така за встъпителна оценка на експозицията на вибрациите. Посоченото ниво на вибрациите е репрезентативно за основните приложения или с другите работни...
  • Seite 91 PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA PILA S LISTOVIMA (UBODNA PILA) 58G046 POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA PAŽLJIVO PROČITAT UPUTE ZA UPOTREBU I SPREMITI IH ZA DALJNJE KORIŠTENJE. POSEBNI PROSPISI O SIGURNOSTI Za vrijeme izvođenja radova kod kojih bi uključen alat mogao zahvatiti skrivene električne vodove ili čak vlastiti mrežni kabel, električni alat držite isključivo za izolirane površine drške.
  • Seite 92 POZOR! Uređaj je namijenjen za korištenje u zatvorenim prostorijama. Bez obzira na sigurnu konstrukciju, upotrebu sigurnosnih sredstava i dodatnih zaštitnih mjera, uvijek postoji djelomični rizik od ozljeda nastalih tijekom rada. Objašnjenje korištenih piktograma: 1. Pročitajte upute za uporabu, poštujte upozorenja i sigurnosne uvjete koje su u njima sadržane. 2.
  • Seite 93 PRIPREMA ZA RAD PRIČVRŠĆIVANJE LISTA PILE Uređaj isključite iz električne mreže. Popustite vijke za pričvršćivanje držača lista pile (7) pomoću šesterokutnog ključa (crtež A). Umetnite list pile u držač (7) sve dok ne osjetite otpor (zupci lista pile trebaju biti okrenuti prema naprijed). Stegnite vijke za pričvršćivanje pomoću šesterokutnog ključa (crtež...
  • Seite 94 završetka postupka podešavanja šesterokutni ključ uvijek spremajte na mjesto namijenjeno za njegovo čuvanje. REZANJE Prednji dio ploče podnožja (5) stavite ravno na materijal predviđen za obradu. Pokrenite ubodnu pilu i pričekajte dok ne postigne najveću postavljenu brzinu okretaja. Polako mičite nagibnu pilu vodeći list pile po prethodno odabranoj liniji rezanja. Jako oprezno vodite ubodnu pilu kod izvođenja zakrivljenih rezova.
  • Seite 95 Uređaj uvijek čuvajte na suhom, van dohvata djece. ZAMJENA UGLJENIH ČETKICA Istrošene (kraće od 5 mm), spaljene ili puknute ugljene četkice motora bez oklijevanja zamijenite. Uvijek mijenjajte istovremeno obje ugljene četkice. Za zamjenu ugljenih četkica obratite se kvalificiranoj osobi i koristite isključivo originalne zamjenske dijelove. Sve smetnje trebaju uklanjati ovlašteni serviseri proizvođača.
  • Seite 96 ZAŠTITA OKOLIŠA Električne proizvode ne bacajte zajedno s kućnim otpacima već ih zbrinite na odgovarajućim mjestima. Informacije o mjestima zbrinjavanja daju prodavači proizvoda ili odgovorne mjesne službe. Istrošeni električni i elektronički alati sadrže supstance koje mogu štetiti okolišu. Nezbrinuti proizvodi mogu biti opasni po zdravlje ljudi i za okoliš. * Pridržavamo pravo na izvođenje promjena „Grupa Topex Spółka z ograniczoną...
  • Seite 97 PREVOD ORGINALNOG UPUTSTVA TESTERA SA SEČIVOM ( RUČNA TESTERA) 58G046 PAŽNJA: PRE PRISTUPANJA UPOTREBI ELEKTROUREĐAJA, POTREBNO JE PAŽLJIVO PROČITATI DOLE DATO UPUTSTVO I PRIDRŽAVATI GA SE U DALJOJ UPOTREBI. OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI Tokom obavljanja rada pri kojima alatka može da dođe do skrivene električne linije ili sopstvenog strujnog kabla, potrebno je elektrouređaj držati isključivo za izolovane površine drške.
  • Seite 98 Objašnjenja korišćenih piktograma: 1. Pročitaj uputstvo za upotrebu, pridržavaj se upozorenja i saveta za bezbednost koja se tamo nalaze. 2. Uređaj sa izolacijom druge klase 3. Koristiti sredstva za ličnu zaštitu (zaštitne naočari, zaštitu za sluh, masku protiv prašine) 4. Isključiti strujni kabl pre početka operacija korišćenja ili popravke. 5.
  • Seite 99 PRIPREMA ZA RAD PRIČVRŠĆIVANJE OŠTRICE Isključiti elektrouređaj iz struje. Otpustiti pričvrsni navrtanj drške sečiva (7), uz pomoć inbus ključa (slika A). Gurnuti sečivo do momenta otpora u dršci sečiva (7) (zubi sečiva treba da su okrenuti ka napred). Pričvrstiti navrtaj uz pomoć inbus ključa (slika A) Treba obratiti pažnju da je sečivo pravilno postavljeno u valjak za navođenje (6) (slika A).
  • Seite 100 SEČENJE Postaviti prednju stranu stope (5) ravno na metarijal predviđen za sečenje. Pokrenuti testeru i sačekati da dostigne maksimalnu postavljenu brzinu obrtaja. Povlačiti polako, vodeći sečivo po ranije naznačenoj liniji sečenja. U slučaju sečenje po krivoj liniji potrebno je veoma pažljivo voditi testeru. Sečenje treba obavljati ravnomerno, vodeći računa o tome da se testera ne preoptereti.
  • Seite 101 PROMENA UGLJENIH ČETKI Iskorišćene (kraće od 5 mm), spaljene ili napukle ugljene četke motora potrebno je odmah zameniti. Uvek se menjaju obe četke istovremeno. Operaciju promene ugljenih četki treba poveriti isključivo kvalifikovanoj osobi, koristeći originalne delove. Sve vrste popravki treba poveriti ovlašćenom servisu proizvođača. TEHNIČKE KARAKTERISTIKE NOMINALNI PODACI Testera...
  • Seite 102 ZAŠTITA SREDINE Proizvode koji se napajaju strujom ne treba bacati s otpacima iz kuće, već ih treba predati u otpadne sirovine u odgovarajućim ustanovama. Informacije o otpadnim sirovinama daje prodavac proizvoda ili gradska vlast. Iskorišćeni uređaj električni ili elektronski sadrži supstance osetljive za životnu sredinu.
  • Seite 103 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ ΣΕΓΑ 58G046 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ, ΟΦΕΙΛΕΤΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΝΑ ΤΙΣ ΔΙΑΤΗΡΗΣΕΤΕ ΩΣ ΒΟΗΘΗΜΑ. ΕΙΔΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Κρατήστε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις επιφάνειες επαφής με μόνωση, διότι το κοπτικό εργαλείο...
  • Seite 104 Κρατάτε το καλώδιο τροφοδοσίας της σέγας από την ασφαλή πλευρά, ούτως ώστε να αποτρέψετε τυχόν βλάβη του καλωδίου τροφοδοσίας από το ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εργαλείο. ΠΡΟΣΟΧΗ! Το ηλεκτρικό εργαλείο έχει σχεδιαστεί για λειτουργία σε κλειστούς χώρους. Παρά την ασφαλή κατασκευή, τα ληφθέντα μέτρα ασφαλείας και τη χρήση μέσων προστασίας, πάντοτε...
  • Seite 105 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ 1. Εξάγωνο κλειδί - 1 τμχ 2. Σύνδεσμος προσαρμογής εξαγωγής σκόνης - 1 τμχ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΠΡΙΟΝΟΛΑΜΑΣ Αποσυνδέστε το ηλεκτρικό εργαλείο από το δίκτυο παροχής ρεύματος. Χαλαρώστε τη βίδα συγκράτησης του προσαρμογέα πριονόλαμας με το εξάγωνο κλειδί (7) (εικ. Α). Εισάγατε...
  • Seite 106 ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΠΕΛΜΑΤΣ ΓΙΑ ΚΟΠΗ ΥΠΟ ΓΩΝΙΑ Αποσυνδέστε το ηλεκτρικό εργαλείο από το δίκτυο παροχής ρεύματος. Το ρυθμιζόμενο πέλμα της σέγας καθιστά δυνατή την κοπή υπό γωνία στην κλίμακα από 0 έως 45 (προς τις δύο πλευρές). Χαλαρώστε τις βίδες στερέωσης του πέλματος (5) με το εξάγωνο κλειδί. Μετακινήστε...
  • Seite 107 ΤΕΧΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Προβαίνοντας σε οιεσδήποτε ενέργειες που αφορούν στη συναρμολόγηση, τη ρύθμιση, την τεχνική συντήρηση ή την επισκευή, οφείλετε να αποσυνδέσετε το ρευματολήπτη του καλωδίου τροφοδοσίας από τον ρευματοδότη. Συνιστάται να καθαρίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο αμέσως μετά από την κάθε χρήση του. Απαγορεύεται...
  • Seite 108 Το επίπεδο κραδασμών που παρατίθεται στις παρούσες οδηγίες χρήσης έχει μετρηθεί με τη μέθοδο που καθορίζεται από το πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση διαφόρων μοντέλων του ηλεκτρικού εργαλείου της ίδιας κλάσης μεταξύ τους. Οι παράμετροι της τιμής κραδασμών μπορούν επίσης...
  • Seite 109 TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL SIERRA DE CALAR (CALADORA) 58G046 ATENCIÓN ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES NECESARIO LEER LAS INSTRUCCIONES Y GUARDARLAS PARA LAS FUTURAS CONSULTAS. NORMAS DE SEGURIDAD DETALLADAS Durante los trabajos en los que la herramienta podría hacer contacto con cables ocultos o con su propio cable, debe sujetarla solo por las superficies aisladas de la empuñadura.
  • Seite 110 Descripción de iconos y gráficos utilizados. 1. Lea el manual de uso, siga las advertencias y las reglas de seguridad incluidas. 2. Herramienta de aislamiento clase II. 3. Use el equipo de protección personal (gafas de seguridad, protección auditiva, mascarilla antipolvo) 4.
  • Seite 111 PREPARACIÓN PARA TRABAJAR MONTAJE DE LA HOJA Desenchufe la herramienta de la corriente. Afloje el tornillo que fija la sujeción de la hoja (7), utilizando una llave hexagonal (imagen A). Inserte la hoja hasta el fondo en el soporte de la hoja (7) (los dientes de la hoja deben estar dirigidos hacia adelante).
  • Seite 112 La escala permite la inclinación de la placa base en ángulos de 0°, 15°, 30° o 45° (a la derecha o izquierda). Después del ajuste, siempre debe poner la llave hexagonal en el espacio reservado para su almacenamien- CORTE Coloque la parte delantera de la base (5) sobre el material a cortar. Ponga en marcha la caladora y espere a que llegue a la velocidad máxima configurada.
  • Seite 113 La herramienta sin utilizar debe estar almacenada en un lugar seco y fuera del alcance de los niños. CAMBIO DE CEPILLOS DE CARBÓN Los cepillos de carbón en el motor que estén desgastados (es decir cuando su longitud sea menor de 5mm), quemados o rotos deben estar reemplazados inmediatamente.
  • Seite 114 PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL Los dispositivos eléctricos no se deben echar a la basura junto con los residuos tradicionales, sino ser llevados para su reutilización a las plantas de reciclaje específicas. Podrá recibir información necesaria del vendedor del producto o de la administración local. El equipo eléctrico y electrónico desgastado contiene sustancias no neutras para el medio ambiente.
  • Seite 115 TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI SEGHETTO ALTERNATIVO 58G046 ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE, CHE VA CONSERVATO CON CURA PER UTILIZZI FUTURI. NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA Durante l’esecuzione di lavori in cui l’utensile di lavoro potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti o con il proprio cavo di alimentazione, l’elettroutensile deve essere tenuto solo tramite le...
  • Seite 116 Legenda dei pittogrammi utilizzati: 1. Leggere il manuale d’istruzioni, osservare le avvertenze e le istruzioni di sicurezza ivi contenute. 2. Dispositivo di seconda classe d’isolamento. 3. Utilizzare dispositivi di protezione individuale (occhiali di sicurezza, dispositivi di protezione dell’udito, maschera antipolvere) 4.
  • Seite 117 PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO MONTAGGIO DELLA LAMA Scollegare l’elettroutensile dall’alimentazione. Allentare la vite di fissaggio del portalama (7) utilizzando la chiave a brugola (fig. A). Inserire fino in fondo la lama nel portalama (7) (i denti della lama devono essere rivolto in avanti). Serrare le viti di fissaggio con la chiave a brugola (fig.
  • Seite 118 La scala graduata consente di inclinare il piedino di 0 , 15 , 30 o 45 (a destra o a sinistra). Una volta terminata la regolazione č necessario riporre sempre la chiave a brugola nell’apposito vano. TAGLIO Poggiare la parte anteriore del piedino (5) in piano sul materiale che si desidera tagliare. Accendere il seghetto alternativo ed attendere fino al raggiungimento della velocitŕ...
  • Seite 119 questo luogo ne estende la vita utile. In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione, effettuarne la sostituzione con un cavo con gli stessi parametri. La sostituzione deve essere affidata ad uno specialista qualificato, oppure affidare l’elettroutensile ad un’officina autorizzata. In caso di eccessive scintille nel commutatore, controllare le condizioni delle spazzole in grafite del motore, affidare tale operazione a personale qualificato.
  • Seite 120 Livello di pressione sonora Lp = 86 dB(A), K = 3 dB(A) Livello di potenza acustica Lw = 97 dB(A), K = 3 dB(A) Accelerazione ponderata in frequenza delle vibrazioni per il taglio di legno a = 5,87 m/s² , K = 1,5 m/s² Accelerazione ponderata in frequenza delle vibrazioni per il taglio di lamiera metallica a = 6,25 m/s²...
  • Seite 121 VERTALING VAN DE ORIGINELE HANDLEIDING VAN DE DECOUPEERZAAG (FIGUURZAAG) 58G046 OPMERKING: VÓÓR HET GEBRUIK VAN DIT APPARAAT LEES AANDACHTIG DEZE HANDLEIDING DOOR EN BEWAAR VOOR LATER GEBRUIK VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Houd elektrisch gereedschap tijdens het werk altijd bij de geďsoleerde handvat om aanraking van verborgen bedrading of zijn eigen netsnoer te voorkomen.
  • Seite 122 Uitleg van toegepaste pictogrammen: 1. Lees deze handleiding en volg zijn waarschuwingen, en alle instructies. 2. Het apparaat met isolatieklasse II. 3. Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen (veiligheidsbril, gehoorbescherming, stofmasker). 4. Haal de stekker uit de stopcontact, voordat u aan onderhoud begint. 5.
  • Seite 123 WERKVOORBEREIDING BEVESTIGING VAN DE ZAAGBLAD Trek de stekker van het elektrisch apparaat uit het stopcontact. Draai de klemschroeven van de zaagbladhouder (7) loos met een inbussleutel (fig. A). Plaats het zaagblad vast in de houder (7) (de tanden van de zaagblad moeten naar voren worden gericht).
  • Seite 124 De schaal laat de zool onder een hoek van 0°, 15°, 30° of 45° (links of rechts) instellen. Na instelling bewaar altijd de inbussleutel in juiste ruimte. SNIJDEN Plaats het voorste deel van de zool (5) plat op het te snijden materiaal. Start de decoupeerzaag op en wacht totdat het maximum ingestelde snelheid wordt bereikt.
  • Seite 125 VERVANGING VAN DE KOOLBORSTELS De versleten (korter dan 5 mm), verbrand of kapotte motor koolborstels moeten onmiddellijk wor- den vervangen. Vervang tegelijkertijd beide koolborstels. De koolborstels moeten door gekwalifi- ceerde persoon worden vervangen met gebruik van originele onderdelen. Alle gebreken dienen worden verwijderd door geautoriseerde service van de fabrikant. TECHNISCHE PARAMETERS NOMINALE GEGEVENS Decoupeerzaag...
  • Seite 126 MILIEUBESCHERMING / CE De elektrisch aangedreven producten mogen niet met het huishoudelijk afval worden afgevoerd, maar moeten voor het hergebruik in aangepaste faciliteiten worden gebracht. Nodige informatie kunt u bij de verkoper of plaatselijke autoriteiten verkrijgen. De afgedankte elektrische en elektronische apparatuur bevat stoffen gevaarlijk voor het milieu.