Herunterladen Diese Seite drucken
Medion MD 11499 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MD 11499:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Bedienungsanleitung
Notice d'utilisation
Handleiding
Manual de instrucciones
Istruzioni per l'uso
Mikrowelle mit Heißluftfritteuse
Four à micro-ondes avec friteuse à air
chaud
Magnetron met heteluchtfriteuse
Microondas con freidora de aire caliente
Microonde con friggitrice ad aria calda
MEDION
®
(MD 11499)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Medion MD 11499

  • Seite 1 Bedienungsanleitung Notice d‘utilisation Handleiding Manual de instrucciones Istruzioni per l‘uso Mikrowelle mit Heißluftfritteuse Four à micro-ondes avec friteuse à air chaud Magnetron met heteluchtfriteuse Microondas con freidora de aire caliente Microonde con friggitrice ad aria calda MEDION ® (MD 11499)
  • Seite 2 Inhaltsverzeichnis Zu dieser Bedienungsanleitung ..............5 1.1. Zeichenerklärung ....................5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...............7 Sicherheitshinweise ..................8 3.1. Mikrowelle aufstellen und anschließen ............8 3.2. Brandgefahren vermeiden ................11 3.3. Besondere Sicherheitshinweise im Umgang mit Mikrowellen ....14 3.4. Sicherheitshinweise zum Erhitzen von Flüssigkeiten ......15 3.5.
  • Seite 3 9.5. Warmhaltefunktion .................... 37 Mehrere Garprogramme nutzen ...............38 Tipps zum Energiesparen ................38 11.1. Eco-Funktion ......................38 Ende des Garvorgangs ................39 Reinigen und Pflegen .................39 Längerer Nichtgebrauch und Transport ..........40 Abhilfe bei Störungen ................41 Entsorgung ....................41 Technische Daten ..................43 EU-Konformitätsinformation ..............43 Serviceinformationen ................
  • Seite 4 . Zu dieser Bedienungsanleitung Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Beachten Sie die Warnungen auf dem Gerät und in der Bedie- nungsanleitung.
  • Seite 5 Hinweise in der Bedienungsanleitung beachten! CE-Kennzeichnung Mit diesem Symbol markierte Produkte erfüllen die Anforderungen der EU-Richtlinien (siehe Kapitel „EU-Konformitätsinformation“). Symbol für Wechselstrom Symbol Schutzerdung (bei Schutzklasse I) Elektrogeräte der Schutzklasse I sind Elektrogeräte, die durchgehend mindestens Basisisolierung haben und entweder einen Gerätestecker mit Schutzkontakt oder eine feste Anschlussleitung mit Schutzleiter haben.
  • Seite 6 . Bestimmungsgemäßer Gebrauch Im Mikrowellenbetrieb darf das Gerät nur zum Erwärmen und Garen von dafür geeigneten Lebensmitteln in geeigneten Be- hältnissen und Geschirr verwendet werden. Im Heißluftbetrieb ist das Gerät ist das Gerät zum Frittieren, Dörren, Braten, Backen, Gratinieren, Toasten, Erwärmen, Garen geeigent.
  • Seite 7 . Sicherheitshinweise WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN – SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR DEN WEITEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN!  Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
  • Seite 8  Schließen Sie die Mikrowelle nur an eine ordnungsgemäß in- stallierte, geerdete und elektrisch abgesicherte Steckdose an. Die Netzspannung muss den technischen Daten des Gerätes entsprechen.  Für den Fall, dass Sie die Mikrowelle schnell vom Netz neh- men müssen, muss die Steckdose frei zugänglich sein. WARNUNG! Verletzungsgefahr! Es besteht Verletzungsgefahr durch Mikrowellenstrah-...
  • Seite 9  Entfernen Sie keine Abdeckungen im Innenraum der Mikro- welle oder die Innenfolie des Sichtfensters, da sonst Mikro- wellenstrahlung austreten kann.  Verwenden Sie nur von uns gelieferte oder genehmigte Er- satz- und Zubehörteile.  Verwenden Sie die Mikrowelle nicht in feuchten Räumen, da dies zu einem Stromschlag führen kann.
  • Seite 10  Berühren Sie das Gerät oder das Netzkabel niemals mit nas- sen oder feuchten Händen. HINWEIS! MÖGLICHER SACHSCHADEN! Es besteht Gefahr von Geräteschaden durch unsachge- mäße Aufstellung  Stellen Sie die Mikrowelle auf eine ebene, stabile Fläche, die das Eigengewicht des Geräts samt dem Höchstgewicht der darin zubereiteten Nahrungsmittelmenge tragen kann.
  • Seite 11 WARNUNG! Brandgefahr! Es besteht Brandgefahr durch unsachgemäßen Um- gang mit dem Gerät  Stellen Sie keine Gegenstände auf die Mikrowelle. Für eine ausreichende Belüftung muss nach oben ein Abstand von 30 cm und an beiden Seiten 20 cm eingehalten werden (siehe Abb. 3). Der Mindestabstand vom Boden sollte 85 cm betra- gen.
  • Seite 12  Trocknen Sie im Gerät keine brennbaren Gegenstände (kei- ne Speisen oder Kleidung, keine Heizkissen, Hausschuhe, Schwämme, feuchte Putzlappen und Ähnliches). Dies kann zu Verletzungen, Entzündungen oder Feuer führen.  Bereiten Sie mit dem Gerät keine alkoholhaltigen Speisen zu.  Nutzen Sie das Gerät nicht zum Frittieren oder Öl erhitzen. ...
  • Seite 13  Unbedingt Topflappen oder hitzebeständige Handschuhe beim Entnehmen des Gittergrillrosts, Backblechs oder Dreh- tellers aus dem Garraum verwenden.  Das Heizelement bleibt auch nach dem Abschalten noch für eine längere Weile heiß. Stellen Sie sicher, dass niemand in die ins Geräteinnere greift, bevor das Gerät vollständig abgekühlt ist.
  • Seite 14  Ritzen Sie Lebensmittel mit geschlossener Haut, wie z. B. To- maten, Würstchen, Auberginen oder ähnliche vor dem Garen an, um ein Platzen zu vermeiden.  Beim Öffnen von Garbehältern (z. B. Popcorntüten, Dosen) tritt heißer Dampf aus. Halten Sie beim Öffnen die Öffnung immer vom Körper weg.
  • Seite 15 .. Gerät reinigen und pfl egen  Unsachgemäße Verwendung von Reinigungsmitteln am Ge- rät kann zur Beschädigung der Oberflächen führen. Verwen- den Sie zur Reinigung keine aggressiven chemischen Reini- gungsmittel, Scheuermittel oder harte Schwämme.  Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Dampfreiniger. Dampf kann in das Gerät eindringen und die Elektronik sowie Ober- flächen beschädigen.
  • Seite 16  Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit der Lieferung und benachrichtigen Sie uns bitte innerhalb von 14 Tagen nach dem Kauf, falls die Lieferung nicht kom- plett ist. Mit dem von Ihnen erworbenen Paket haben Sie erhalten: • Mikrowelle MD 11499 • Drehteller • Drehstern •...
  • Seite 17 . Kochen und Garen mit der Mikrowelle  Um die Nahrungsmittel zum Garen richtig einzufüllen und anzuordnen, bringen Sie die dicksten Stücke am äußeren Rand unter.  Beachten Sie die genaue Koch- oder Garzeit.  Wählen Sie die kürzeste angegebene Koch- oder Garzeit und verlängern Sie sie bei Bedarf.
  • Seite 18 HINWEIS! Möglicher Sachschaden! Die Verwendung von ungeeigneten Materialien kann zur Beschädigung des Geräts oder des Materials selbst führen.  Verwenden Sie niemals Geschirr mit Metallverzierun- gen oder metallisches Geschirr, da es durch Funken- schlag zu Beschädigungen am Gerät und/oder am Geschirr kommen kann.
  • Seite 19 . Geräteübersicht 10 11 Abb. 1: Vorderansicht Netzkabel mit Netzstecker (auf der Rückseite, nicht dargestellt) 2. Gehäuse 3. Bedienelemente 4. Standfüße 5. Grillrost (NICHT IM MIKROWELLENBETRIEB VERWENDEN) 6. Backblech (NICHT IM MIKROWELLENBETRIEB VERWENDEN) Drehteller 8. Türverriegelung 9. Sichtfenster 10. Garraum 11.
  • Seite 20 Air Fry Menu Abb. 2: Bedienelemente 13. Anzeigefeld für Garzeit, Leistung, Betriebszustand und Uhrzeit 14. Funktionsschaltflächen (siehe „6.1. Funktionsschaltflächen“) 15. Drehschalter: Drücken: Eingabe bestätigen, Programm starten, Schnellstart (+30 Sekunden) Drehen: Garzeit/Gewicht eingeben, programm auswählen 16. Schaltfläche Eingabe löschen / Garvorgang abbrechen 17.
  • Seite 21 .. Funktionsschaltfl ächen Symbol Funktion Symbol Funktion Mikrowellen- Popcorn- betrieb einstellen Programm Heißluftfrittieren- Auftaubetrieb betrieb einstellen einstellen (nach Gewicht oder Zeit) Kombinations- Zeit einstellen/ betrieb einstellen Küchentimer ein- stellen Heißluftbetrieb Warmhalte- einstellen Programm Automatik- programm Heißluftfrittieren Air Fry Menu einstellen .
  • Seite 22 .. Gerät aufstellen HINWEIS! Möglicher Sachschaden! Gefahr von Geräteschaden durch unsachgemäßen Um- gang mit dem Gerät.  Die Mica-Abdeckung im Garinnenraum ist kein Teil der Verpackung und darf nicht entfernt werden!  Stellen Sie den Mikrowellenherd nicht auf: – in der Nähe von Wärmequellen, –...
  • Seite 23 .. Zubehör einsetzen Abb. 4: Drehstern und Drehteller einsetzen  Nehmen Sie die Mikrowelle nicht ohne ordnungsgemäß eingesetzten Drehteller in Betrieb.  Überprüfen Sie, dass die Antriebswelle korrekt in der Aussparung des Drehstern- steckt. Drehen Sie ggf. den Drehstern, bis er in der korrekten Position auf dem Garraumboden aufliegt.
  • Seite 24 .. Gerät leer aufheizen Vor dem Verwenden der Mikrowelle muss das Gerät zunächst leer aufgeheizt wer- den, damit fertigungsbedingte Rückstände verdampfen können. Schalten Sie dazu das Gerät ohne Lebensmittel und ohne Zubehör wie im Folgenden beschrieben in der Betriebsart Backbetrieb ein: ...
  • Seite 25 .. Küchen-Timer Das Gerät kann nach Ablauf einer definierten Dauer ein Signal ertönen lassen. Diese Funktion können Sie z. B. als Eieruhr verwenden.  Drücken Sie die Schaltfläche zweimal.  Drehen Sie den Drehregler, bis die gewünschte Dauer bis zum Signalton einge- stellt ist.
  • Seite 26 . Garen im Mikrowellenbetrieb WARNUNG! Verletzungsgefahr! Es besteht die Verletzungsgefahr durch Stromschlag oder Mikro wellen strah lung. Mikrowellenstrahlung kann bei Beschädigungen des Geräts durch eine Leckage nach außen dringen. Be- schädigungen am Netzkabel können einen elektrischen Schlag verursachen.  Bei Beschädigungen am Gehäuse, an Abdeckungen, an der Tür oder am Türverschluss die Mikrowelle auf keinen Fall in Betrieb nehmen.
  • Seite 27  Bereiten Sie die Lebensmittel vor: Geeignet für die Zubereitung in der Mikrowelle eignen sich Geflügel- und Schweinefleisch, Hackfleisch sowie Fisch aller Art. Rind- und Wildfleisch dagegen wird in der Mikrowelle schnell zäh und ist daher nicht geeignet. Bei der Zubereitung von Gemüse, Fleisch und Fisch, teilen Sie Gargut in mög- lichst gleich große Stücke.
  • Seite 28 Sie können jederzeit die Garzeit durch Drehen des Drehreglers verän- dern. .. Gartabelle Gartabelle/Beispiele Garpro- Gewicht Garzeit Anwendungsbeispiele gramm P 100 g 0:30 Antauen von Speiseeis 200 g 1:00 300 g 1:30 P 200 g 6:00 Gemüse (z. B. Brokkoli) auftauen 400 g 11:00 600 g...
  • Seite 29  Sollte das Gargut nach der abgelaufenen Zeit noch nicht ausreichend gegart/ erwärmt sein, starten Sie den Vorgang erneut. Nutzen Sie dazu die in der Tabelle angegebene Leistungsstufe fü r einige Minuten, um das Gargut vollständig zu garen/aufzuwärmen. .. Ende des Garvorgangs Nach Ablauf eines jeden Garvorgangs ertönen Signaltöne und im Anzeigefeld wird wieder die Uhrzeit angezeigt.
  • Seite 30 .. Auftauprogramm ... Auftauen nach Gewicht Sie können anhand des Gewichts des Garguts das Auftauprogramm einstellen. Ein- stellbar sind Gewichte von 100 g bis 2000 g.  Drü cken Sie die Schaltfläche einmal, um den Auftaubetrieb nach Gewicht aufzurufen. Im Anzeigefeld erscheint dEF. ...
  • Seite 31  Sollte das Gargut nach der abgelaufenen Zeit noch nicht aufgetaut sein, starten Sie den Vorgang erneut. Nutzen Sie dazu die Leistungsstufe P fü r einige Mi- nuten, um das Gargut vollständig aufzutauen. ... Anwendungsbeispiel:  g Hackfl eisch auftauen ...
  • Seite 32 .. Automatisches Kochen und Garen Beim automatischen Kochen und Garen ist es nicht notwendig, die Koch-/Garzeit und die Energiestufe einzugeben. Das Mikrowellengerät ermittelt automatisch die Werte, abhängig von der eingegebenen Lebensmittelart und dem Gewicht. In der Tabelle sehen Sie eine Übersicht der verfügbaren Automatikprogramme und den möglichen Portionsgrößen.
  • Seite 33 Programm Gewicht (g) Leistungsstufe 200 ml P100 (900 W) A07 Suppe 400 ml 600 ml 180 °C A08 Pizza 200 °C A09 Hähnchen 1000 1200 Die längste Garzeit beträgt 95 Minuten.  Öffnen Sie die Tür und stellen das Gargut mittig in den Garraum.  Schließen Sie die Garraumtür. ...
  • Seite 34 . Garen im Heißluftbetrieb/Backbetrieb WARNUNG! Brandgefahr! Es besteht Brandgefahr durch unsachgemäßen Um- gang mit dem Gerät.  Benutzen Sie bei Programmen mit zugeschalteter Heißluftfunktion oder im Kombinationsbetrieb auf gar keinen Fall Abdeckungen wie z. B. eine Mikro- wellen-Abdeckhaube oder nicht hitzebeständiges Geschirr, da diese schmelzen oder in Brand geraten können! ...
  • Seite 35  Drücken Sie die Taste , um die Eingabe zu bestätigen und um den Heizvor- gang zu starten. Nach Ablauf der Gardauer werden fünf Signaltöne ausgegeben und der Vorgang wird automatisch beendet. .. Heißluftbetrieb/Heißluftfrittieren mit Vorheizen  Drücken Sie die Schaltfläche (Heißluftfrittieren) oder (Backen mit Heiß- luft).
  • Seite 36 .. Automatisches Heißluftfrittieren Bei den Automatikprogrammen Heißluftfrittieren ist die Temperatur und die Garzeit vorgegeben. Es stehen Ihnen folgende Automatikprogramme zur Verfügung: Empfohlenes Anzeige Automatikprogramm Gewicht (in g) AF01 Gefrorene Pommes frites AF02 Fisch und Chips AF03 Gefrorene Kroketten AF04 Gefrorene Kalamari AF05 Gefrorene Zwiebelringe AF06...
  • Seite 37  Drehen Sie den Drehregler bis im Anzeigefeld die gewünschte Garzeit angezeigt wird.  Drücken Sie die Taste , um die Eingabe zu bestätigen und um den Heizvor- gang zu starten. Die längste Warmhaltezeit beträgt 95 Minuten. . Mehrere Garprogramme nutzen Das Mikrowellengerät kann mehrere Garprogramme nacheinander ausführen.
  • Seite 38 . Ende des Garvorgangs VORSICHT! Verletzungsgefahr! Da die Speisen bzw. die Behältnisse sehr heiß sein kön- nen, besteht Verbrühungsgefahr.  Verwenden Sie unbedingt Topflappen oder hitzebe- ständige Handschuhe, wenn Sie die Speisen aus dem Garraum nehmen. Nach Ablauf eines jeden Garvorgangs ertönen Signaltöne und im Anzeigefeld wird wieder die Uhrzeit angezeigt.
  • Seite 39  Reinigen Sie die Außenflächen mit einem feuchten Tuch. Um eine Beschädigung der Betriebsteile im Innern der Mikrowelle zu verhindern, vermeiden Sie, dass Wasser in die Belüftungsöffnungen eindringt.  Reinigen Sie die Garraumtür, das Sichtfenster sowie den Schließmechanismus vorsichtig mit einer milden Seifenlösung. Achten Sie besonders auf Beschädi- gungen an diesen Teilen.
  • Seite 40 . Abhilfe bei Störungen Problem Mögliche Ursache Lösung  Ziehen Sie den Netz- Das Gerät startet nicht. Der Netzstecker ist nicht fest eingesteckt. stecker und stecken Sie ihn nach 10 Se- kunden wieder in die Steckdose.  Überprüfen Sie die Die Steckdose ist defekt. Steckdose, indem Sie ein anderes Gerät an- schließen.
  • Seite 41 die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abga- be oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und auf Verlangen des Endnutzers unabhängig vom Kauf eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes bis zu drei Altgeräte pro Geräteart, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhan- delsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzu- nehmen.
  • Seite 42 52,5 x 45 x 30 cm Nettogewicht: ca. 16,4 kg Durchmesser Drehteller: ca. 31,5 cm . EU-Konformitätsinformation Hiermit erklärt die MEDION AG, dass das Produkt mit den folgenden Anforderungen der Europäischen Union übereinstimmt: • EMV-Richtlinie 2014/30/EU, • Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU, •...
  • Seite 43 Ihre Erfahrungen austauschen und Ihr Wissen weiter- geben. Sie finden unsere Service-Community unter community.medion.com. • Gerne können Sie auch unser Kontaktformular unter www.medion.com/contact nutzen. • Selbstverständlich steht Ihnen unser Serviceteam auch über unsere Hotline oder postalisch zur Verfügung.
  • Seite 44 Schweiz Öffnungszeiten Rufnummer  Mo. - Fr.: 09:00 - 19:00 0848 - 33 33 32 Serviceadresse MEDION/LENOVO Service Center Ifangstrasse 6 8952 Schlieren Schweiz Belgien & Luxemburg Öffnungszeiten Rufnummer (Belgien)  Mo. - Fr.: 09:00 - 19:00 02 - 200 61 98 Rufnummer (Luxemburg) ...
  • Seite 45 Kontaktieren Sie zuerst immer unseren Kundenservice. . Datenschutzerklärung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir teilen Ihnen mit, dass wir, die MEDION AG, Am Zehnthof 77, D-45307 Essen als Verantwortliche Ihre personenbezogenen Daten verarbeiten. In datenschutzrechtlichen Angelegenheiten werden wir durch unseren betrieb- lichen Datenschutzbeauftragten, erreichbar unter MEDION AG, Datenschutz, Am...
  • Seite 46 Sommaire Concernant la présente notice d’utilisation ..........49 1.1. Explication des symboles .................49 Utilisation conforme ................... 51 Consignes de sécurité.................52 3.1. Installer et raccorder le four à micro-ondes..........52 3.2. Éviter tout risque d’incendie ................55 3.3. Consignes de sécurité spéciales concernant l’utilisation des fours à...
  • Seite 47 Cuisson en mode air chaud/cuisson ............78 9.1. Mode air chaud/friture à l'air chaud ............. 78 9.2. Mode air chaud/friture à l'air chaud avec préchauffage ....... 79 9.3. Mode combiné air chaud/micro-ondes ............79 9.4. Friture automatique à l’air chaud ..............80 9.5.
  • Seite 48 . Concernant la présente notice d’utilisation Merci d’avoir choisi notre produit. Nous vous souhaitons une bonne uti- lisation. Lisez attentivement les consignes de sécurité avant de mettre l’appareil en service. Tenez compte des avertissements figurant sur l’appareil et dans la notice d’utilisation. Conservez toujours la notice d’utilisation à...
  • Seite 49 Tenez compte des remarques contenues dans la notice d’utilisation ! Marquage CE Les produits marqués de ce symbole sont conformes aux exigences des directives de l’Union européenne (voir chapitre « Information re- lative à la conformité UE »). Symbole de courant alternatif Symbole de mise à la terre (pour classe de protection I) Les appareils électriques de la classe de protection I sont des appa- reils électriques possédant au moins une isolation de base continue et soit une fiche avec mise à...
  • Seite 50 . Utilisation conforme En mode micro-ondes, utilisez l'appareil uniquement pour chauffer et cuire des aliments appropriés dans des récipients et des ustensiles adéquats. En mode air chaud, l’appareil convient pour frire, déshydrater, cuire au four, gratiner, toaster, réchauffer et mijoter. Cet appareil est destiné...
  • Seite 51 . Consignes de sécurité CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES – À LIRE ATTENTIVE- MENT ET À CONSERVER POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE !  Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et par des personnes présentant des capacités phy- siques, sensorielles ou mentales restreintes ou manquant d’expérience et/ou de connaissances s’ils sont surveillés ou s’ils ont reçu des instructions pour pouvoir utiliser l’appareil...
  • Seite 52  Branchez le four à micro-ondes uniquement sur une prise de courant réglementaire et protégée électriquement. La tension secteur doit correspondre à celle indiquée dans les caractéris- tiques techniques de l’appareil.  La prise de courant doit rester accessible s’il devait être néces- saire de débrancher rapidement le four à...
  • Seite 53  Ne retirez pas les caches dans le four à micro-ondes ni le film intérieur de la vitre : risque de fuite de rayons micro-ondes.  N’utilisez que des pièces de rechange et des accessoires four- nis ou autorisés par nos soins. ...
  • Seite 54  N’exposez pas l’appareil à des conditions extrêmes. À éviter : – humidité d’air élevée ou humidité, – températures extrêmement hautes ou basses, – rayonnement direct du soleil, – flamme nue.  Ne pas installer le four à micro-ondes à proximité de sources de chaleur.
  • Seite 55  Ne couvrez et ne bouchez pas les ouvertures de l’appareil.  Ne pas retirer les pieds.  Le four à micro-ondes est un appareil à pose libre. Ne l’utilisez pas dans un meuble encastré ou dans un placard.  Veillez à respecter les points suivants : –...
  • Seite 56  Dès que vous remarquez des étincelles ou des éclairs , ap- puyez immédiatement sur le bouton et débranchez la fiche d’alimentation. Vérifiez si des objets métalliques se trouvent dans ou sur les aliments ou la vaisselle.  Utilisez exclusivement les emballages de popcorn disponibles dans le commerce et certifiés pour la production de popcorn au four à...
  • Seite 57  En dehors de la grille et de la plaque de cuisson, n’utilisez au- cun objet métallique ni film aluminium à l’intérieur de l’appa- reil afin d’éviter tout risque de surchauffe.  Pendant le fonctionnement, veillez à ce qu’aucun objet faci- lement inflammable ne se trouve à...
  • Seite 58  De la vapeur chaude s’échappe lors de l’ouverture de la porte du four à micro-ondes. Tenez-vous à distance.  Pendant la cuisson, les surfaces du four à micro-ondes, des accessoires ainsi que la vaisselle chauffent fortement. Utilisez des maniques. Laissez refroidir les pièces avant de les net- toyer.
  • Seite 59  Ne nettoyez pas l’appareil avec un nettoyeur à vapeur. De la vapeur pourrait pénétrer à l’intérieur de l’appareil et endom- mager l’électronique ainsi que les surfaces. Un manque de propreté du four à micro-ondes peut entraîner la destruction de la surface, ce qui a une influence sur la durée de vie de l’appareil et peut conduire à...
  • Seite 60 . Cuire et mijoter au four à micro-ondes  Pour disposer correctement les aliments à cuire, placez les morceaux les plus épais sur le bord extérieur du récipient de cuisson.  Respectez le temps de cuisson exact.  Choisissez le temps de cuisson le plus court indiqué et prolongez-le si néces- saire.
  • Seite 61 AVIS ! Dommage matériel possible ! L’utilisation de matériaux inappropriés peut endomma- ger l’appareil ou le matériau lui-même.  N’utilisez jamais de vaisselle ornée de motifs métal- liques ou de vaisselle métallique, car des étincelles peuvent endommager l’appareil et/ou la vaisselle.  N’utilisez pas de verre en cristal ou en cristal au plomb.
  • Seite 62 . Vue d’ensemble de l’appareil 10 11 Fig. 1 : Vue de face Cordon d’alimentation avec fiche d’alimentation (au dos, non représenté) 2. Boîtier 3. Éléments de commande 4. Pieds 5. Grille (NE PAS UTILISER AU MICRO-ONDES) 6. Plaque de cuisson (NE PAS UTILISER AU MICRO-ONDES) Plateau tournant 8.
  • Seite 63 Air Fry Menu Fig. 2 : Éléments de commande 13. Champ d’affichage du temps de cuisson, de la puissance, de l’état de fonction- nement et de l’heure 14. Touches de fonction (voir « 6.1. Touches de fonction ») 15. Commutateur rotatif  : Appuyer : Confirmation de la saisie, démarrage d’un programme, démarrage rapide (+30 secondes) Tourner : Saisie du temps de cuisson/poids, sélection du programme 16.
  • Seite 64 .. Touches de fonction Symbole Fonction Symbole Fonction Réglage du mode Programme micro-ondes Popcorn Arrêter le mode Régler la vitesse friture à l'air de décongéla- chaud tion (en fonction du poids ou du temps) Arrêter le mode Réglage de combiné l’heure/réglage de la minuterie Réglage du mode...
  • Seite 65 .. Installation de l’appareil AVIS ! Dommage matériel possible ! Risque d’endommagement de l’appareil en cas d’utili- sation incorrecte.  Le cache en mica dans la cavité du four ne fait pas partie de l’emballage et ne doit pas être retiré !  Ne posez pas le four à micro-ondes : –...
  • Seite 66 .. Mise en place des accessoires Fig. 4 : Utilisation de l’entraîneur de plateau et du plateau tournant  N’utilisez pas le four à micro-ondes sans que le plateau tournant soit mis en place correctement.  Vérifiez que l’arbre d’entraînement est correctement inséré dans l’évidement de l’étoile rotative.
  • Seite 67 .. Chauff age de l’appareil à vide Avant la première utilisation, l’appareil doit tout d’abord être chauffé une fois à vide afin que les résidus de fabrication puissent s’évaporer. Allumez pour cela l’appareil en mode cuisson sans aliments, ni accessoires comme décrit ci-après : ...
  • Seite 68 .. Minuterie L’appareil peut émettre un signal sonore après un laps de temps défini. Vous pouvez utiliser cette fonction pour la cuisson des œufs, par exemple.  Appuyez deux fois sur la touche  Tournez le bouton rotatif jusqu’à ce que la durée souhaitée soit réglée et que le signal sonore retentisse.
  • Seite 69 . Cuisson en mode micro-ondes AVERTISSEMENT ! Risque de blessure ! Il y a un risque de blessure par électrocution ou par rayonnement micro-ondes. L’endommagement de l’appareil peut provoquer la fuite de rayonnements micro-ondes. Tout endomma- gement du cordon d’alimentation peut provoquer un choc électrique.
  • Seite 70 Ne faites jamais fonctionner l’appareil en mode micro-ondes sans le pla- teau tournant et sans aliments dans la cavité.  Préparez les aliments : La viande de volaille et de porc, la viande hachée et toutes sortes de poissons peuvent être préparées au four à micro-ondes. En revanche, la viande de bœuf et de gibier devient rapidement dure au four à...
  • Seite 71  Appuyez sur la touche pour confirmer la saisie.  Tournez le bouton de réglage pour régler le temps de cuisson souhaité. Le temps de cuisson maximal est de 95 minutes.  Appuyez sur la touche pour confirmer la saisie et démarrer la cuisson. La cuisson démarre.
  • Seite 72 Tableau de cuisson/exemples Programme Poids Temps de Exemples d’application de cuisson cuisson P 300 ml 02:30 Chauffer du lait (réfrigéré) 600 ml 04:30 900 ml 07:00  Si les aliments ne sont pas suffisamment cuits/réchauffés après le temps écoulé, répétez l’opération. Utilisez pour cela le niveau de puissance indiqué dans le tableau pendant quelques minutes pour cuire/réchauffer entièrement les ali- ments.
  • Seite 73  Appuyez plusieurs fois sur la touche jusqu’à ce que le temps de cuisson souhaité s’affiche dans le champ d’affichage (le temps de cuisson augmente de 30 secondes à chaque pression du bouton). La cuisson démarre immédiatement.  Appuyez sur la touche lorsque le processus de cuisson est en cours pour augmenter le temps de cuisson de 30 secondes par pression sur une touche.
  • Seite 74 Des signaux sonores sont émis après la moitié de la durée du programme de dé- congélation.  Ouvrez la porte du four à micro-ondes. Retournez les aliments sur l’autre face ou remuez-les, pour garantir une décongélation uniforme.  Refermez ensuite la porte du four à micro-ondes puis appuyez à nouveau sur la touche pour poursuivre le programme.
  • Seite 75 .. Cuisson et mijotage automatique Lors d’une cuisson et d’un mijotage automatique, il n’est pas nécessaire de saisir le temps de cuisson/mijotage et le niveau de puissance. Le four à micro-ondes calcule automatiquement les valeurs en fonction du type d’aliment et du poids saisis. Le tableau présente une vue d’ensemble des programmes automatiques dispo- nibles et des tailles de portion correspondantes.
  • Seite 76 Programme Poids (g) Niveau de puissance 200 ml P100 (900 W) A07 Soupe 400 ml 600 ml 180 °C A08 Pizza 200 °C A09 Poulet 1000 1200 Le temps de cuisson maximal est de 95 minutes.  Ouvrez la porte et placez les aliments au centre de la cavité du four. ...
  • Seite 77 . Cuisson en mode air chaud/cuisson AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie ! Toute manipulation incorrecte de l’appareil présente un risque d’incendie.  Pour les programmes avec fonction air chaud acti- vée ou en mode combiné, n’utilisez en aucun cas des couvercles, p. ex. un couvercle pour four à mi- cro-ondes, ni de vaisselle non résistante à...
  • Seite 78 .. Mode air chaud/friture à l'air chaud avec pré- chauff age  Appuyez sur la touche (friture à l’air chaud) ou (cuisson à l’air chaud).  Tournez le bouton rotatif jusqu’à ce que la température souhaitée s’affiche (ré- glable entre 140 et 230 °C). ...
  • Seite 79 .. Friture automatique à l’air chaud Pour les programmes automatiques de friture à l'air chaud, la température et le temps de cuisson sont prédéfinis. Les programmes automatiques suivants sont à votre disposition : Poids recomman- Affichage Programme automatique dé (en g) AF01 Frites congelées AF02...
  • Seite 80  Appuyez sur la touche pour confirmer la saisie et lancer le chauffage. La durée de maintien au chaud maximale est de 95 minutes. . Utilisation de plusieurs programmes de cuisson Avec ce four à micro-ondes, vous pouvez régler plusieurs programmes de cuisson consécutifs.
  • Seite 81 . Fin de la cuisson ATTENTION ! Risque de blessure ! Les aliments et/ou les récipients pouvant être très chauds, il existe un risque de brûlure.  Utilisez impérativement des maniques ou des gants résistants à la chaleur, lorsque vous sortez les ali- ments de la cavité...
  • Seite 82 mager les pièces fonctionnelles à l’intérieur du four à micro-ondes, évitez que de l’eau ne pénètre dans les orifices de ventilation.  Nettoyez avec précaution la porte du four à micro-ondes, la vitre et le méca- nisme de fermeture avec une solution savonneuse douce. Veillez notamment à ne pas endommager ces pièces.
  • Seite 83 . Solutions en cas de pannes Problème Cause possible Solution  Débranchez la fiche L’appareil ne démarre La fiche d’alimentation pas. n’est pas correctement d’alimentation de la branchée. prise de courant et attendez env. 10 se- condes avant de la rebrancher. ...
  • Seite 84 16,4 kg Diamètre du plateau tournant : env. 31,5 cm . Information relative à la conformité UE L’entreprise MEDION AG déclare par la présente que le produit est conforme aux exigences suivantes de l’Union européenne : • Directive relative à la compatibilité électromagnétique 2014/30/UE, •...
  • Seite 85 . Pièces détachées Pour commander des pièces détachées, rendez-vous dans notre boutique en ligne de pièces détachées MEDION à l’adresse https://www.medion.com/medionserviceshop. Vous y trouverez toutes les informations nécessaires concernant votre produit. . Informations relatives au service après- vente Si votre appareil ne fonctionne pas de la manière dont vous le souhaitez, veuillez d’abord vous adresser à...
  • Seite 86 02 - 200 61 98 Hotline SAV (Luxembourg)  34 - 20 808 664 Adresse du service après-vente MEDION B.V. John F.Kennedylaan 16a 5981 XC Panningen Pays-Bas La présente notice d’utilisation et bien d’autres sont disponibles au téléchargement sur le portail du SAV www.medionservice.com.
  • Seite 87 (art. 77 GDPR en relation avec le § 19 des dispositions légales allemandes spéciales en matière de protection des données conformément à la loi fédérale allemande sur la protection des données (BDSG)). En cas de recours auprès de MEDION AG, adressez-vous au responsable de la protection des données et de la liberté d’in- formation de Rhénanie-du-Nord-Westphalie, Postfach 200444, D-40212 Düsseldorf,...
  • Seite 88 Inhoudsopgave Over deze gebruiksaanwijzing ..............91 1.1. Betekenis van de symbolen ................91 Beoogd gebruik ..................93 Veiligheidsvoorschriften ................94 3.1. Magnetron opstellen en aansluiten .............94 3.2. Brandgevaren vermijden .................. 97 3.3. Speciale veiligheidsvoorschriften voor het gebruik van magne- trons ........................100 3.4.
  • Seite 89 Bereiden met heteluchtstand/bakstand ..........120 9.1. Heteluchtstand/airfryen ................. 120 9.2. Heteluchtstand/airfryen met voorverwarming ........121 9.3. Combinatiestand hete lucht/magnetron ..........121 9.4. Automatisch airfryen ..................122 9.5. Warmhoudfunctie ....................122 Meerdere bereidingsprogramma’s gebruiken ........123 Tips om energie te besparen ..............123 11.1.
  • Seite 90 . Over deze gebruiksaanwijzing Hartelijk dank dat u voor ons product hebt gekozen. Wij wensen u veel plezier met het apparaat. Lees de veiligheidsvoorschriften aandachtig door voordat u het product in gebruik neemt. Neem de waarschuwingen op het apparaat en in de gebruiksaanwijzing in acht.
  • Seite 91 Neem de instructies in de gebruiksaanwijzing in acht! CE-markering Producten die zijn gemarkeerd met dit symbool, voldoen aan de eisen van de EU-richtlijnen (zie het hoofdstuk 'EU-conformiteitsinfor- matie'). Symbool voor wisselstroom Symbool randaarde (bij veiligheidsklasse I) Elektrische apparaten van veiligheidsklasse I zijn elektrische appa- raten die minimaal volledig zijn omgeven door basisisolatie en zijn uitgerust met een apparaatstekker met veiligheidscontact of een aansluitkabel met aarddraad.
  • Seite 92 . Beoogd gebruik In de magnetronstand mag het apparaat alleen worden gebruikt voor het verwarmen en garen van geschikte levensmiddelen in geschikte verpakkingen en serviesgoed. In de heteluchtstand is het apparaat geschikt voor frituren, dro- gen, braden, bakken, gratineren, roosteren, verwarmen en ga- ren.
  • Seite 93 . Veiligheidsvoorschriften BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN – LEES DEZE AAN- DACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE VOOR LATER GEBRUIK!  Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met een lichamelijke, zintuiglijke of geeste- lijke beperking of met onvoldoende kennis en ervaring, mits er iemand toezicht op hen houdt of hun is geleerd hoe ze het ap- paraat veilig kunnen gebruiken en ze hebben begrepen welke gevaren het gebruik van het apparaat met zich meebrengt.
  • Seite 94  Sluit de magnetron alleen aan op een volgens de voorschrif- ten geïnstalleerd, geaard en elektrisch beveiligd stopcontact. De netspanning moet overeenkomen met de technische ge- gevens van het apparaat.  Zorg ervoor dat het stopcontact vrij toegankelijk is, zodat de stekker van de magnetron zo nodig snel uit het stopcontact kan worden gehaald.
  • Seite 95  Verwijder geen afdekkingen in de binnenruimte van de mag- netron en verwijder de folie aan de binnenzijde van het kijk- venster niet, omdat anders microgolven naar buiten kunnen komen.  Gebruik uitsluitend door ons geleverde of goedgekeurde re- serveonderdelen en accessoires. ...
  • Seite 96  Plaats de magnetron op een vlakke, stabiele ondergrond die het eigen gewicht van het apparaat plus het maximale ge- wicht van de hoeveelheid daarin te bereiden voedingsmidde- len kan dragen.  Gebruik het apparaat uitsluitend binnenshuis.  Stel het apparaat niet bloot aan extreme omstandigheden. Vermijd: –...
  • Seite 97  Zet het apparaat met de achterwand tegen een muur.  Dek de openingen van het apparaat niet af en stop ze niet dicht.  Pootjes niet verwijderen.  De magnetron is bedoeld voor gebruik als vrijstaand appa- raat. Gebruik de magnetron niet in een inbouwmeubel of een kast.
  • Seite 98 vinden.  Gebruik uitsluitend in de handel verkrijgbare popcornverpak- kingen waarop staat aangegeven dat ze bedoeld zijn voor het maken van popcorn in de magnetron.  Overschrijd nooit de door de fabrikant aangegeven berei- dingstijden.  Bewaar geen levensmiddelen of andere voorwerpen in de ovenruimte van de magnetron.
  • Seite 99 textiel of voorwerpen op, boven of in het apparaat. Er kan brand ontstaan.  Verplaats het apparaat niet terwijl het in gebruik is. .. Speciale veiligheidsvoorschriften voor het ge- bruik van magnetrons  Verhit geen etenswaren of vloeistoffen in goed gesloten ver- pakkingen! Deze kunnen in het apparaat exploderen of bij het openen letsel veroorzaken.
  • Seite 100 .. Veiligheidsvoorschriften voor het verwarmen van vloeistoff en VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel! Er bestaat gevaar voor brandwonden.  Bij het verwarmen van vloeistoffen in de magnetron kan zo- genaamde kookvertraging optreden. Dat wil zeggen dat de vloeistof het kookpunt al heeft bereikt zonder dat de voor het koken typische bellen ontstaan.
  • Seite 101  Haal het product uit de verpakking en verwijder al het verpakkingsmateriaal.  Controleer de levering op volledigheid en informeer ons binnen 14 dagen na aankoop indien de levering niet compleet is. Het door u gekochte pakket moet het volgende bevatten: • Magnetron MD 11499 • Draaiplateau • Meenemer •...
  • Seite 102 . Koken en garen met de magnetron  Om ervoor te zorgen dat de levensmiddelen goed gaar worden, plaatst u de dik- ste stukken aan de buitenkant.  Neem de exacte bereidingstijd in acht.  Kies de kortst aangegeven bereidingstijd en verleng deze zo nodig. ...
  • Seite 103 LET OP! Mogelijke materiële schade! Het gebruik van ongeschikte materialen kan tot be- schadiging van het apparaat of van het materiaal zelf leiden.  Gebruik nooit serviesgoed met metalen decoratie of metalen serviesgoed, omdat vonkvorming kan leiden tot beschadiging van het apparaat en/of het serviesgoed.
  • Seite 104 . Overzicht van het apparaat 10 11 Afb. 1: Vooraanzicht Netsnoer met stekker (aan de achterkant, niet weergegeven) 2. Behuizing 3. Bedieningselementen 4. Pootjes 5. Grillrooster (NIET GEBRUIKEN IN DE MAGNETRONSTAND) 6. Bakplaat (NIET GEBRUIKEN IN DE MAGNETRONSTAND) Draaiplateau 8. Deurvergrendeling 9.
  • Seite 105 Air Fry Menu Afb. 2: Bedieningselementen 13. Display voor bereidingstijd, vermogen, stand en tijd 14. Functietoetsen (zie “6.1. Functietoetsen”) 15. Draaiknop: Indrukken: Invoer bevestigen, programma starten, snelstart (+30 seconden) Draaien: Bereidingstijd/gewicht invoeren, programma selecteren 16. Toets Invoer wissen / bereiding annuleren 17.
  • Seite 106 .. Functietoetsen Symbool Functie Symbool Functie Magnetronstand Pop- instellen corn-programma Airfryerstand in- Ontdooistand stellen instellen (op basis van gewicht of tijd) Combinatiestand Tijd instellen/keu- instellen kentimer instellen Heteluchtstand Warm- instellen houd-programma Automatisch pro- gramma Airfryen instellen Air Fry Menu . Vóór het eerste gebruik ..
  • Seite 107 .. Apparaat plaatsen LET OP! Mogelijke materiële schade! Het apparaat kan door onjuist gebruik beschadigd ra- ken.  De mica-afdekking in de magnetron is geen onder- deel van de verpakking en mag niet worden verwij- derd!  Zet de combimagnetron niet neer: –...
  • Seite 108 .. Accessoires plaatsen Afb. 4: Meenemer en draaiplateau plaatsen  Gebruik de magnetron alleen wanneer het draaiplateau op de juiste manier is aangebracht.  Controleer of de aandrijfas correct in de uitsparing van de meenemer steekt. Draai eventueel de meenemer totdat deze in de juiste positie op de bodem van de ovenruimte staat.
  • Seite 109  Plaats de bakplaat met het grillrooster in een van de twee geleiderails in de ovenruimte van het apparaat en schuif deze volledig naar binnen. .. Apparaat leeg verwarmen Voordat de magnetron in gebruik wordt genomen, moet het apparaat eerst een keer leeg worden verwarmd, zodat achtergebleven resten van de fabricage kunnen verdampen.
  • Seite 110 .. Keukentimer Het apparaat kan na afloop van een gedefinieerde tijdsduur een geluidssignaal ge- ven. U kunt deze functie bijvoorbeeld gebruiken als kookwekker.  Druk tweemaal op de toets  Draai aan de draaiknop tot de gewenste tijdsduur is ingesteld waarna het ge- luidssignaal moet klinken.
  • Seite 111 . Etenswaren bereiden met de magnetron- stand WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel! Er bestaat gevaar voor letsel door elektrische schokken en microgolfstraling. Bij beschadiging van het apparaat kan door een lekk- age microgolfstraling naar buiten komen. Beschadi- gingen van het netsnoer kunnen een elektrische schok veroorzaken.
  • Seite 112  Bereid de levensmiddelen voor: Geschikt voor de bereiding in de magnetron zijn gevogelte en varkensvlees, gehakt en alle soorten vis. Rundvlees en wild daarentegen worden in magnetron snel taai en zijn daarom niet geschikt. Bij de bereiding van groente, vlees en vis verdeelt u het gerecht in zo gelijk mo- gelijke stukken.
  • Seite 113 U kunt de bereidingstijd altijd veranderen door aan de draaiknop te draaien. .. Bereidingstabel Bereidingstabel/voorbeelden Bereidings- Gewicht Bereidings- Voorbeelden programma tijd P 100 g 0:30 Zacht maken van consumptie-ijs 200 g 1:00 300 g 1:30 P 200 g 6:00 Groente (bijv. broccoli) ontdooi- 400 g 11:00 600 g...
  • Seite 114  Als het gerecht na de verstreken tijd nog niet voldoende gegaard/opgewarmd is, start het proces dan opnieuw. Gebruik hiervoor het in de tabel aangegeven vermogensniveau gedurende enkele minuten om het gerecht volledig te garen / op te warmen. .. Einde van de bereiding Na afloop van het bereidingsproces klinkt een geluidssignaal en verschijnt de tijd weer op het display.
  • Seite 115 .. Ontdooiprogramma ... Ontdooien op basis van gewicht U kunt het ontdooiprogramma instellen aan de hand van het gewicht van het ge- recht. Het gewicht kan worden ingesteld op een waarde tussen 100 g en 2000 g.  Druk één keer op de toets om te ontdooien op basis van gewicht.
  • Seite 116 ... Voorbeeld:  g gehakt ontdooien  Leg het gehakt in voor de magnetron geschikt serviesgoed midden op het draai- plateau.  Sluit de deur totdat deze hoorbaar vastklikt.  Druk eenmaal op de toets om ontdooien op basis van tijd op te roepen. Op het display verschijnt dEF.
  • Seite 117 .. Automatisch koken en bereiden Bij automatisch koken en bereiden is het niet nodig om de kook-/bereidingstijd en het vermogen in te voeren. De waarden worden automatisch door de magnetron vastgesteld, afhankelijk van het ingevoerde levensmiddel en het gewicht. In de tabel ziet u een overzicht van de beschikbare automatische programma’s en de mogelijke porties.
  • Seite 118 Programma Gewicht (g) Vermogen 200 ml P100 (900 W) A07 Soep 400 ml 600 ml 180 °C A08 Pizza 200 °C A09 Kip 1000 1200 De maximale bereidingstijd bedraagt 95 minuten.  Open de deur en zet het gerecht in het midden van de ovenruimte. ...
  • Seite 119 . Bereiden met heteluchtstand/bakstand WAARSCHUWING! Brandgevaar! Gevaar voor brand door onjuist gebruik van het appa- raat.  Maak bij programma’s waarbij de heteluchtfunctie of combinatiestand is ingeschakeld in geen geval ge- bruik van afdekkingen, zoals een magnetronafdek- kap of niet-hittebestendig serviesgoed, omdat dit kan smelten of vlam kan vatten.
  • Seite 120 .. Heteluchtstand/airfryen met voorverwarming  Druk op de toets (airfryen) of (bakken met hete lucht).  Draai aan de draaiknop totdat op het display de gewenste temperatuur wordt weergegeven (instelbaar van 140 tot 230 °C).  Druk op de toets om de invoer te bevestigen. ...
  • Seite 121 .. Automatisch airfryen In de automatische programma’s voor airfryen zijn de temperatuur en de berei- dingstijd vooraf ingesteld. De volgende automatische programma’s zijn beschikbaar: Aanbevolen Weergave Automatisch programma gewicht (in g) AF01 Bevroren friet AF02 Vis en patat AF03 Bevroren kroketten AF04 Bevroren calamares AF05...
  • Seite 122 De maximale warmhoudtijd bedraagt 95 minuten. . Meerdere bereidingsprogramma’s gebrui- De magnetron kan meerdere bereidingsprogramma’s na elkaar uitvoeren.  Stel de bereidingsprogramma’s in zoals is beschreven en druk na het instellen van het laatste programma op de toets Het instellen van een automatisch programma is in deze stand niet mo- gelijk.
  • Seite 123 . Einde van de bereiding VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel! Doordat de gerechten en het serviesgoed of de verpak- kingen zeer heet kunnen zijn, bestaat er gevaar voor brandwonden.  Gebruik daarom altijd pannenlappen of ovenwanten als u gerechten uit de ovenruimte haalt. Na afloop van het bereidingsproces klinkt een geluidssignaal en verschijnt de tijd weer op het display.
  • Seite 124  Reinig de deur, het kijkvenster en het sluitmechanisme voorzichtig met een mil- de zeepoplossing. Controleer vooral deze onderdelen goed op beschadigingen.  Bij gebruik bij een hoge luchtvochtigheid kan aan de buitenkant condensvor- ming optreden. Als er in het apparaat of aan de buitenkant condensvorming optreedt, veegt u dit met een zachte doek weg.
  • Seite 125 MEDION® Naam of handelsmerk van de leverancier: MEDION AG Adres van de leverancier: Am Zehnthof 77 45307 Essen DUITSLAND MD 11499 Modelaanduiding: Nominale spanning: 230 V – 240 V~, 50 Hz Nominaal vermogen: Magnetronstand: 1300 – 1400 W Heteluchtstand: 1400 – 1500 W Uitgangsvermogen magnetron: 850 –...
  • Seite 126 Apparaat van klasse B betekent dat het apparaat geschikt is voor huishoudelijk gebruik. . Reserveonderdelen Ga voor het nabestellen van reserveonderdelen naar onze MEDION Serviceshop op https://www.medion.com/medionserviceshop. Daar vindt u alle juiste informatie over uw product.
  • Seite 127 • In onze Service-Community vindt u andere gebruikers en onze medewerkers en daar kunt u uw ervaringen uitwisselen en uw kennis delen. U vindt onze Service-Community onder community.medion.com. • U kunt natuurlijk ook ons contactformulier gebruiken onder www.medion.com/contact.
  • Seite 128 . Privacyverklaring Beste klant, Wij delen u mee dat wij, MEDION AG, Am Zehnthof 77, D-45307 Essen, als verwer- kingsverantwoordelijke uw persoonsgegevens verwerken. In aangelegenheden die te maken hebben met het recht op gegevensbescherming, worden wij bijgestaan door de functionaris voor gegevensbescherming van onze onderneming, die bereikbaar is onder MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77,...
  • Seite 129 Noordrijn-Westfalen (Landesbeauftragte für Datenschutz und Informationsfreiheit Nordrhein Westfalen), Postbus 200444, D-40212 Düsseldorf, www.ldi.nrw.de. De verwerking van uw gegevens is noodzakelijk voor de garantieafwikkeling; zon- der dat de vereiste gegevens beschikbaar worden gesteld, is het niet mogelijk om de garantie af te wikkelen.
  • Seite 130 Índice Acerca de este manual de instrucciones ..........133 1.1. Explicación de los símbolos ................133 Uso conforme a lo previsto ..............135 Indicaciones de seguridad ............... 136 3.1. Instalación y conexión del microondas ............. 136 3.2. Evitar el riesgo de incendio ................139 3.3.
  • Seite 131 Cocinado con el modo de aire caliente/modo de cocción ..... 162 9.1. Modo de aire caliente/freír con aire caliente .......... 162 9.2. Modo de aire caliente/freír con aire caliente con precalentamien- to ..........................163 9.3. Modo combinado de aire caliente/microondas ........163 9.4.
  • Seite 132 . Acerca de este manual de instrucciones Muchas gracias por haber elegido nuestro producto. Le deseamos que disfrute con este aparato. Antes de la puesta en marcha, lea atentamente las indicaciones de se- guridad. Tenga en cuenta las advertencias que aparecen en el propio aparato y en el manual de instrucciones.
  • Seite 133 Respete las indicaciones del manual de instrucciones. Marcado CE Los productos marcados con este símbolo cumplen los requisitos de las directivas de la UE (véase el capítulo «Información de conformi- dad UE»). Símbolo de corriente alterna Símbolo de puesta a tierra de protección (clase de protección I) Los aparatos eléctricos de la clase de protección I son aparatos que disponen al menos de un aislamiento básico continuo y un enchufe con contacto de puesta a tierra o un cable de conexión fijo con con-...
  • Seite 134 . Uso conforme a lo previsto En el modo microondas, el aparato solo puede utilizarse para calentar y cocinar alimentos adecuados en recipientes y platos adecuados. En el modo de aire caliente, el aparato es adecuado para freír, se- car, asar, hornear, gratinar, tostar, calentar y hervir. Este aparato está...
  • Seite 135 . Indicaciones de seguridad ¡INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS DETENI- DAMENTE Y GUÁRDELAS PARA SU FUTURO USO!  Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales y por aquellas que no tengan la suficiente expe- riencia o conocimientos, siempre que sean supervisadas o hayan recibido las correspondientes instrucciones sobre el manejo seguro y hayan comprendido los peligros resultantes.
  • Seite 136  Conecte el microondas solo a una toma de corriente debida- mente instalada, conectada a tierra y protegida eléctricamen- te. La tensión de alimentación debe corresponderse con los datos técnicos del aparato.  La toma de corriente debe estar accesible por si necesita des- enchufar rápidamente el microondas en un momento dado.
  • Seite 137  No retire ninguna cubierta del interior del microondas ni la lámina interior de la ventana, ya que, de hacerlo, puede esca- parse la radiación de microondas.  Utilice exclusivamente accesorios y recambios suministrados o autorizados por nosotros.  No utilice el microondas en espacios húmedos, dado que se podría producir una descarga eléctrica.
  • Seite 138 ¡AVISO! ¡POSIBLES DAÑOS MATERIALES! Existe peligro de daños en el aparato por una coloca- ción inadecuada.  Coloque el microondas sobre una superficie plana y estable que pueda soportar el peso propio del aparato junto con el peso máximo de la cantidad de alimentos preparados en su interior.
  • Seite 139 ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de incendio! Peligro de incendio por un uso inadecuado del aparato.  No coloque objetos sobre el microondas. Para una ventilación suficiente, debe mantenerse una distancia de 30 cm por arri- ba y de 20 cm a cada lado (véase la fig. 3). La distancia mínima desde el suelo debe ser de 85 cm.
  • Seite 140  No prepare con el aparato alimentos que contengan alcohol.  No utilice el aparato para freír ni para calentar aceite.  Si sale humo, apague el aparato o desenchúfelo y mantenga cerrada la puerta del espacio de cocción para extinguir las lla- mas que se hayan podido formar.
  • Seite 141  Aparte de la rejilla del grill y la bandeja de horno no utilice objetos metálicos ni papel de aluminio en el interior del apa- rato, ya que esto podría provocar un sobrecalentamiento.  Durante el funcionamiento no debe haber materiales fácil- mente inflamables en el entorno inmediato del aparato (p.
  • Seite 142  Durante el proceso de cocción, las superficies del microon- das, los accesorios y los recipientes para cocinar se calientan mucho. Utilice manoplas de cocina. Antes de proceder a su limpieza, espere a que las piezas se enfríen. .. Indicaciones de seguridad para el calentamiento de líquidos ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones!
  • Seite 143  Compruebe que el suministro esté completo, y, si no fuera este el caso, avísenos dentro de un plazo de 14 días después de su compra. Con el paquete que ha adquirido recibirá lo siguiente: • Microondas MD 11499 • Plato giratorio •...
  • Seite 144 . Cocinado y cocción en el microondas  Para colocar los alimentos de forma que se cocinen por igual, ponga los trozos más grandes en el margen exterior.  Tenga en cuenta el tiempo de cocción exacto.  Elija el tiempo de cocción más breve y prolónguelo después si es necesario. ...
  • Seite 145 ¡AVISO! ¡Posibles daños materiales! El uso de materiales no adecuados puede provocar da- ños en el aparato o en el propio material.  Nunca utilice recipientes metálicos ni recipientes que contengan adornos metálicos, ya que se produ- cen chispas que pueden dañar el aparato o el reci- piente.
  • Seite 146 . Vista general del aparato 10 11 Fig. 1: Vista delantera Cable de alimentación con clavija de enchufe (en la parte posterior; no aparece en la imagen) 2. Carcasa 3. Elementos de control 4. Patas 5. Rejilla del grill (NO UTILIZAR EN EL MODO MICROONDAS) 6.
  • Seite 147 Air Fry Menu Fig. 2: Elementos de control 13. Panel de visualización del tiempo de cocción, la potencia, el estado de funcio- namiento y la hora 14. Teclas de función (véase «6.1. Teclas de función») 15. Interruptor giratorio: Pulsación: confirmar la selección, iniciar programa, inicio rápido (+30 segundos) Giro: introducir el tiempo de cocción/peso, seleccionar programa 16.
  • Seite 148 .. Teclas de función Símbolo Función Símbolo Función Ajustar el modo Programa microondas de palomitas Ajustar el modo Ajustar el modo de aire caliente de descongela- ción (por peso o tiempo) Ajustar el modo Ajustar el tiempo/ combinado ajustar el tempo- rizador de cocina Ajustar el modo Programa de...
  • Seite 149 .. Colocación del aparato ¡AVISO! ¡Posibles daños materiales! Peligro de daños en el aparato por un uso inadecuado del mismo.  ¡La cubierta de mica que hay en el interior del espa- cio de cocción no es parte del embalaje y no debe retirarse! ...
  • Seite 150 .. Colocación de los accesorios Fig. 4: Insertar la estrella giratoria y el plato giratorio  No ponga en marcha el microondas sin haber colocado debidamente el plato giratorio.  Compruebe que el eje de accionamiento está correctamente insertado en el hueco de la estrella giratoria.
  • Seite 151 .. Calentamiento del aparato vacío Antes de usar el microondas, primero hay que calentar el aparato vacío para poder evaporar los restos que hayan podido quedar de la fabricación. Para ello, encienda el aparato sin alimentos y sin accesorios en el modo de cocción tal y como se descri- be a continuación: ...
  • Seite 152 .. Temporizador de cocina El aparato puede emitir una señal acústica después de un periodo de tiempo defini- do. Puede utilizar esta función, por ejemplo, como un temporizador de cocina.  Pulse el botón dos veces.  Gire el regulador giratorio hasta que el tiempo deseado para la señal acústica esté...
  • Seite 153 . Cocción en el modo microondas ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones! Existe peligro de sufrir lesiones por descarga eléctrica o radiación de microondas. La radiación de microondas puede escaparse al exterior por una fuga debida a daños en el aparato. Si hay da- ños en el cable de alimentación, puede producirse una descarga eléctrica.
  • Seite 154  Prepare los alimentos: Se puede preparar en el microondas carne de ave y de cerdo, carne picada y pescados de todo tipo. En cambio, para la carne de ternera y de caza no es apro- piado el microondas porque queda correosa. Para la preparación de verduras, carne y pescado divida los alimentos en trozos lo más homogéneos posible.
  • Seite 155 Puede cambiar el tiempo de cocción en cualquier momento girando el regulador giratorio. .. Tabla de cocción Tabla de cocción/Ejemplos Programa de Peso Tiempo de Ejemplos de aplicación cocción cocción P 100 g 0:30 Ablandar helados 200 g 1:00 300 g 1:30 P 200 g 6:00 Descongelar verduras (p. ej.,...
  • Seite 156  Si transcurrido el tiempo ajustado, el alimento no se ha cocinado/calentado lo suficiente, inicie de nuevo el proceso. Para ello, utilice el nivel de potencia indi- cado en la tabla durante algunos minutos para cocinar/calentar por completo el alimento. ..
  • Seite 157 .. Programa de descongelación ... Descongelación según el peso El programa de descongelación se puede ajustar en función del peso del alimento. Se puede ajustar un peso de entre 100 g y 2000 g.  Pulse el botón una vez para ejecutar el modo de descongelación según el peso.
  • Seite 158  A continuación, cierre la puerta del espacio de cocción y pulse de nuevo la tecla para reanudar el programa.  Si transcurrido el tiempo ajustado, el alimento no se ha descongelado, inicie de nuevo el proceso. Para ello, utilice el nivel de potencia P durante algunos mi- nutos para descongelar por completo el alimento.
  • Seite 159 .. Cocinado y cocción automáticos Para cocinar y cocer automáticamente no es necesario introducir el tiempo de coc- ción ni el nivel de potencia. El aparato microondas determina de forma automática los valores en función del tipo de alimento introducido y del peso. La tabla muestra una vista general de los programas automáticos disponibles y los tamaños de porciones posibles.
  • Seite 160 Programa Peso (g) Nivel de potencia 200 ml P100 (900 W) A07 Sopa 400 ml 600 ml 180 °C A08 Pizza 200 °C A09 Pollo 1000 1200 El tiempo de cocción máximo es de 95 minutos.  Abra la puerta y coloque el alimento en el centro del espacio de cocción. ...
  • Seite 161 . Cocinado con el modo de aire caliente/ modo de cocción ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de incendio! Peligro de incendio por un uso inadecuado del aparato.  En ningún caso utilice tapaderas o utensilios que no sean resistentes al calor en los programas con la fun- ción de aire caliente encendida, o en el modo combi- nado, ya que pueden derretirse o incendiarse.
  • Seite 162 .. Modo de aire caliente/freír con aire caliente con precalentamiento  Pulse el botón (freír con aire caliente) o (hornear con aire caliente).  Gire el regulador giratorio hasta que aparezca en el panel de visualización la temperatura deseada (se pueden ajustar entre 140 y 230 °C). ...
  • Seite 163 .. Modo de freír con aire caliente automático En los programas automáticos de freír con aire caliente se facilitan la temperatura y el tiempo de cocción. Tiene a su disposición los siguientes programas automáticos: Peso recomenda- Indicación Programa automático do (en g) AF01 Patatas fritas congeladas AF02...
  • Seite 164  Pulse la tecla para confirmar la selección y para iniciar el proceso de calenta- miento. El tiempo máximo para mantener los alimentos calientes es de 95 minutos. . Uso de varios programas de cocción El aparato microondas puede ejecutar varios programas de cocción consecutivos. ...
  • Seite 165 . Fin del proceso de cocción ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones! Existe peligro de sufrir quemaduras, ya que los alimen- tos y los recipientes pueden calentarse mucho.  Utilice siempre paños o manoplas resistentes al calor cuando extraiga la comida del espacio de cocción. Una vez terminado cada proceso de cocción suenan señales acústicas y aparece de nuevo la hora en el panel de visualización.
  • Seite 166  Limpie la puerta del espacio de cocción, la ventana y el mecanismo de cierre con cuidado con una solución jabonosa suave. Ponga especial atención en no dañar estos componentes.  En caso de funcionamiento con una humedad del aire alta puede formarse agua de condensación en las superficies exteriores.
  • Seite 167 . Eliminación EMBALAJE El aparato se envía embalado para protegerlo de posibles daños durante el transporte. Los embalajes están hechos con materiales que pueden desecharse de forma respetuosa con el medioambiente y llevarse a un punto de reciclaje. APARATO Los residuos eléctricos o electrónicos marcados con este símbolo no de- ben eliminarse con la basura doméstica normal.
  • Seite 168 Peso neto: aprox. 16,4 kg Diámetro del plato giratorio: aprox. 31,5 cm . Información de conformidad UE Por la presente, MEDION AG declara que el producto es conforme con las siguientes normas europeas: • Directiva 2014/30/UE sobre compatibilidad electromagnética • Directiva 2014/35/UE sobre baja tensión •...
  • Seite 169 . Piezas de repuesto Si desea pedir posteriormente piezas de repuesto, visite nuestra MEDIONServices- hop en https://www.medion.com/medionserviceshop. Allí encontrará toda la información necesaria sobre su producto. . Informaciones de asistencia técnica En caso de que su aparato no funcione según deseado y esperado, diríjase en pri- mer lugar a nuestro servicio de atención al cliente.
  • Seite 170 . Declaración de privacidad Apreciado cliente: Por el presente le comunicamos que nosotros, MEDION AG, Am Zehnthof 77, D-45307 Essen, procesamos sus datos personales en calidad de responsables. En el caso de las cuestiones legales relacionadas con la protección de datos, es- tamos a su disposición a través de nuestro responsable de la protección de datos...
  • Seite 171 BDSG). Para MEDION AG es el responsable federal de protección de datos y libertad de información de Renania del Norte-Westfalia, ap. correos 200444, D-40212 Düssel- dorf, www.ldi.nrw.de. El procesamiento de sus datos es necesario para la ejecución de la garantía; en caso...
  • Seite 172 Indice Informazioni su queste istruzioni per l’uso ..........175 1.1. Spiegazione dei simboli ...................175 Utilizzo conforme ..................177 Indicazioni di sicurezza ................178 3.1. Posizionamento e collegamento del forno a microonde ....178 3.2. Misure di prevenzione antincendio .............181 3.3. Indicazioni di sicurezza specifiche per i forni a microonde ....184 3.4.
  • Seite 173 Cottura in modalità aria calda/tostatura ..........204 9.1. Modalità aria calda/frittura ad aria calda ..........204 9.2. Modalità aria calda/frittura ad aria calda con preriscaldamento ..205 9.3. Modalità combinata aria calda/microonde ..........205 9.4. Frittura automatica ad aria calda ..............206 9.5. Funzione di mantenimento in caldo ............206 Utilizzo di più...
  • Seite 174 . Informazioni su queste istruzioni per l’uso Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Ci auguriamo che ne sia soddi- sfatto. Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere attentamente le in- dicazioni di sicurezza. Osservare le avvertenze riportate sull’apparecchio e nelle istruzioni per l’uso. Tenere le istruzioni per l’uso sempre a portata di mano.
  • Seite 175 Osservare le indicazioni contenute nelle istruzioni per l’uso! Marchio CE I prodotti contrassegnati da questo simbolo soddisfano i requisiti del- le direttive UE (vedere il capitolo “Informazioni sulla conformità UE”). Simbolo della corrente alternata Simbolo del collegamento a terra (per la classe di protezione I) Gli apparecchi elettrici della classe di protezione I possiedono almeno un isolamento di base permanente e hanno un connettore con con- tatto di terra o un cavo di alimentazione fisso con conduttore di terra.
  • Seite 176 . Utilizzo conforme In modalità microonde, l’apparecchio può essere utilizzato esclu- sivamente per riscaldare e cuocere alimenti idonei in contenitori e stoviglie adeguati. In modalità aria calda, l’apparecchio è adatto per friggere, essic- care, arrostire, cuocere, gratinare, tostare e riscaldare. L’apparecchio è...
  • Seite 177 . Indicazioni di sicurezza IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA: LEGGERLE ATTENTA- MENTE E CONSERVARLE PER OGNI FUTURA CONSULTAZIONE!  Il presente apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire da un’età di 8 anni e anche da persone con capacità fisiche, sensoriali o intellettive ridotte o con carenza di espe- rienza e/o di conoscenze, a condizione che siano sorvegliate o istruite circa l’utilizzo sicuro dell’apparecchio e che abbiano compreso i pericoli che ne derivano.
  • Seite 178  Nel caso si riscontrino danni dovuti al trasporto, rivolgersi im- mediatamente al servizio di assistenza.  Collegare il forno a microonde esclusivamente a una presa installata, messa a terra e protetta a regola d’arte. La tensione di rete deve corrispondere a quella indicata nei dati tecnici dell’apparecchio.
  • Seite 179 Servizio clienti o da personale tecnico qualificato in modo da escludere possibili pericoli.  Non rimuovere i rivestimenti del vano del forno a microonde o la pellicola interna della finestrella per evitare che fuoriesca- no radiazioni a microonde.  Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e accessori forniti o approvati da noi.
  • Seite 180 AVVISO! POSSIBILI DANNI MATERIALI! Un posizionamento scorretto può causare danni all’ap- parecchio.  Posizionare il forno a microonde su una superficie piana e sta- bile in grado di sostenere il peso dell’apparecchio insieme al peso massimo degli alimenti in esso contenuti. ...
  • Seite 181 AVVERTENZA! Pericolo d’incendio! Pericolo d’incendio in caso di utilizzo improprio dell’ap- parecchio.  Non posizionare alcun oggetto sopra il forno a microonde. Per garantire una ventilazione sufficiente, posizionare il forno a microonde lasciando 30 cm di spazio libero sopra l’appa- recchio e 20 cm su entrambi i lati (vedere Fig.
  • Seite 182  Non utilizzare il forno a microonde per riscaldare o asciugare oggetti infiammabili (alimenti, capi d’abbigliamento, cuscini riscaldanti, pantofole, spugne, stracci bagnati e simili), poiché potrebbe provocare ferite, infiammazioni o incendi.  Non utilizzare l’apparecchio per preparare pietanze contenen- ti alcool. ...
  • Seite 183  Utilizzare sempre presine o guanti resistenti alle alte tempera- ture per estrarre la griglia, la teglia o il piatto girevole dal vano di cottura.  L’elemento riscaldante rimane molto caldo per diverso tempo dopo lo spegnimento dell’apparecchio. Assicurarsi che nessu- no tocchi l’interno dell’apparecchio fino a quando l’apparec- chio non si è...
  • Seite 184 positamente concepite per il forno a microonde.  Prima di cuocere alimenti con la buccia, come pomodori, sal- sicce, melanzane o simili, bucherellarli per evitare che scoppi-  All’apertura dei contenitori di cottura (per es. buste di popcorn, scatolette) fuoriesce vapore molto caldo. Aprire tali contenitori tenendoli sempre lontano dal corpo.
  • Seite 185 .. Pulizia e cura dell’apparecchio  L’uso improprio di detergenti sull’apparecchio può danneg- giarne le superfici. Per la pulizia non utilizzare detergenti chi- mici aggressivi, detergenti abrasivi o spugne dure.  Non pulire l’apparecchio con un pulitore a vapore. Il vapore potrebbe penetrare nell’apparecchio danneggiandone i com- ponenti elettronici e le superfici.
  • Seite 186 . Riscaldamento e cottura con il forno a mi- croonde  Per disporre correttamente gli alimenti da cuocere, sistemare i pezzi più grandi verso l’esterno.  Rispettare il tempo di preparazione o cottura con precisione.  Scegliere il tempo di preparazione o di cottura più breve tra quelli indicati e pro- lungarlo se necessario.
  • Seite 187 AVVISO! Possibili danni materiali! L’utilizzo di materiali non idonei può causare danni all’apparecchio o al materiale stesso.  Non utilizzare mai stoviglie metalliche o con decora- zioni metalliche poiché causano scintille che posso- no danneggiare l’apparecchio e/o le stoviglie stesse. ...
  • Seite 188 . Panoramica dell’apparecchio 10 11 Fig. 1: Vista anteriore Cavo di alimentazione con spina (sul lato posteriore, non raffigurato) 2. Involucro dell’apparecchio 3. Elementi di comando 4. Piedini d’appoggio 5. Griglia (NON USARE IN MODALITÀ MICROONDE) 6. Teglia (NON USARE IN MODALITÀ MICROONDE) Piatto girevole 8.
  • Seite 189 Air Fry Menu Fig. 2: Elementi di comando 13. Display per visualizzare il tempo di cottura, la potenza, la modalità selezionata e l’ora 14. Pulsanti funzione (vedere “6.1. Pulsanti funzione”) 15. Interruttore girevole: Pressione: Conferma inserimento, avvio del programma, avvio rapido (+30 se- condi) Rotazione: Inserimento del peso/tempo di cottura, selezione del programma 16.
  • Seite 190 .. Pulsanti funzione Simbolo Funzione Simbolo Funzione Impostazione Programma della cottura a popcorn microonde Impostazione del- Impostazione del- la frittura ad aria lo sbrinamento calda (in base al peso o al tempo) Impostazione Impostazione ora/ della modalità Impostazione combinata timer Impostazione del- Programma la modalità...
  • Seite 191 .. Posizionamento dell’apparecchio AVVISO! Possibili danni materiali! Pericolo di danni all’apparecchio in caso di utilizzo im- proprio.  La piastra di mica presente nel vano di cottura non fa parte dell’imballaggio e non deve essere rimossa.  Non posizionare il forno a microonde: –...
  • Seite 192 .. Inserimento degli accessori Fig. 4: Inserimento della stella girevole e del piatto girevole  Non mettere in funzione il forno a microonde senza prima aver inserito corretta- mente il piatto girevole.  Verificare che l’albero di trasmissione sia inserito correttamente nella cavità della stella girevole.
  • Seite 193 .. Riscaldamento dell’apparecchio vuoto Prima di utilizzare il forno a microonde riscaldare l’apparecchio vuoto per permette- re ai residui di fabbricazione di evaporare. Per farlo, accendere l’apparecchio in mo- dalità tostatura senza alimenti e senza accessori, come descritto di seguito: ...
  • Seite 194 .. Timer L’apparecchio può emettere un segnale acustico al termine di un intervallo di tem- po preimpostato. Questa funzione può essere utilizzata ad es. come contaminuti per uova.  Premere due volte il pulsante  Ruotare la manopola di regolazione finché non viene impostata la durata desi- derata per il segnale acustico.
  • Seite 195 . Cottura in modalità microonde AVVERTENZA! Pericolo di lesioni! Pericolo di lesioni a causa di scosse elettriche o emissio- ni di radiazioni a microonde. In caso di danni all’apparecchio potrebbe verificarsi una fuoriuscita di radiazioni a microonde. Un cavo di ali- mentazione danneggiato può...
  • Seite 196  Preparazione delle pietanze: Il forno a microonde è adatto per la preparazione di carne di pollo e di maiale, carne macinata e qualsiasi tipo di pesce. Per manzo e selvaggina è invece meno adatto poiché la carne si indurisce velocemente. Per cuocere verdure, carne e pesce preparare pezzi possibilmente uniformi.
  • Seite 197 È possibile modificare il tempo di cottura in qualsiasi momento ruotan- do la manopola di regolazione. .. Tabella dei tempi di cottura Tabella dei tempi di cottura/esempi Programma Peso Tempo di Esempi di utilizzo di cottura cottura P 100 g 0:30 Ammorbidire il gelato 200 g 1:00...
  • Seite 198  Se al termine del tempo impostato gli alimenti non sono ancora sufficientemen- te cotti/riscaldati, riavviare il ciclo di cottura. Attivare il livello di potenza indicato nella tabella per alcuni minuti per finire di cuocere/riscaldare gli alimenti. .. Fine del ciclo di cottura Al termine di ogni ciclo di cottura vengono emessi diversi segnali acustici e sul di- splay viene nuovamente visualizzata l’ora.
  • Seite 199 .. Programma di scongelamento ... Scongelamento in base al peso È possibile impostare il programma di scongelamento in base al peso delle pietan- ze. Si possono impostare pesi da 100 g a 2000 g.  Premere una volta il pulsante per richiamare il programma di scongelamen- to in base al peso.
  • Seite 200  Richiudere quindi lo sportello del vano di cottura e premere nuovamente il tasto per riprendere il programma.  Se al termine del tempo impostato gli alimenti non sono ancora del tutto scon- gelati, riavviare il ciclo di scongelamento. Attivare il livello di potenza P per alcuni minuti per finire di scongelare gli alimenti.
  • Seite 201 .. Cottura e riscaldamento automatici Con il riscaldamento e la cottura automatica non è necessario inserire il tempo di cottura e il livello di energia. Il forno a microonde rileva automaticamente i valori in funzione del tipo di alimento immesso e del peso. La tabella mostra una panoramica dei programmi automatici disponibili e delle pos- sibili dimensioni delle porzioni.
  • Seite 202 Programma Peso (g) Livello di potenza 200 ml P100 (900 W) A07 Zuppa 400 ml 600 ml 180 °C A08 Pizza 200 °C A09 Pollo 1000 1200 Il tempo di cottura massimo è di 95 minuti.  Aprire lo sportello e mettere la pietanza al centro del vano di cottura. ...
  • Seite 203 . Cottura in modalità aria calda/tostatura AVVERTENZA! Pericolo d’incendio! Pericolo d’incendio in caso di utilizzo improprio dell’ap- parecchio.  Durante i programmi della modalità aria calda atti- vata o durante la modalità combinata, non coprire mai gli alimenti con campane per microonde e non utilizzare mai stoviglie non resistenti al calore, poiché...
  • Seite 204 Una volta trascorso il tempo di cottura vengono emessi cinque segnali acustici e il ciclo si conclude automaticamente. .. Modalità aria calda/frittura ad aria calda con pre- riscaldamento  Premere il pulsante (frittura ad aria calda) o (cottura ad aria calda). ...
  • Seite 205 .. Frittura automatica ad aria calda Nei programmi automatici di frittura ad aria calda la temperatura e il tempo di cot- tura sono già preimpostati. Sono disponibili i seguenti programmi automatici: Peso raccoman- Display Programma automatico dato (in g) AF01 Patatine fritte congelate AF02 Pesce e patatine...
  • Seite 206  Ruotare la manopola di regolazione fino a quando sul display non viene visualiz- zato il tempo di cottura desiderato.  Premere il tasto per confermare l’inserimento e per avviare il ciclo di riscalda- mento. Il tempo massimo è di 95 minuti. .
  • Seite 207 . Fine del ciclo di cottura ATTENZIONE! Pericolo di lesioni! Pericolo di ustioni a causa delle pietanze e/o dei reci- pienti molto caldi.  Non dimenticare di utilizzare sempre presine o guan- ti resistenti alle alte temperature quando si estraggo- no le pietanze dal vano di cottura.
  • Seite 208  Pulire le superfici esterne con un panno umido. Per non danneggiare i compo- nenti interni del forno a microonde, fare in modo che l’acqua non penetri nelle prese di aerazione.  Pulire lo sportello, la finestrella e il meccanismo di chiusura con cautela, utiliz- zando un detergente delicato.
  • Seite 209 . Risoluzione dei problemi Problema Possibile causa Rimedio  Staccare la spina e L’apparecchio non si La spina non è inserita avvia. correttamente. reinserirla nella pre- sa elettrica dopo ca. 10 secondi.  Controllare la presa La presa elettrica è gua- sta.
  • Seite 210 52,5 x 45 x 30 cm Peso netto: ca. 16,4 kg Diametro del piatto girevole: circa 31,5 cm . Informazioni sulla conformità UE MEDION AG dichiara che il prodotto è conforme ai seguenti requisiti dell’Unione europea: • Direttiva EMC 2014/30/UE, • Direttiva Bassa tensione 2014/35/UE, •...
  • Seite 211 . Ricambi Per ordinare i ricambi, visitare il MEDION Service Shop all’indirizzo https://www.medion.com/medionserviceshop, dove sono disponibili tutte le informazioni rilevanti sul prodotto acquistato. . Informazioni relative al servizio di assistenza Nel caso in cui il dispositivo non funzioni come desiderato o come previsto, per prima cosa contattare il nostro servizio clienti.
  • Seite 212 . Informativa sulla protezione dei dati personali Egregio cliente! La informiamo che noi, MEDION AG, Am Zehnthof 77, D-45307 Essen, Germania, sia- mo responsabili del trattamento dei suoi dati personali. In materia di protezione dei dati siamo supportati dal nostro incaricato azienda- le, che può...
  • Seite 213 MEDION AG, si tratta dell’incaricato regionale per la protezione dei dati e la liber- tà d’informazione della Renania Settentrionale-Vestfalia, casella postale 200444, D-40212 Düsseldorf, www.ldi.nrw.de. L’elaborazione dei suoi dati è necessaria per la gestione della garanzia; senza la di- sponibilità dei dati necessari tale gestione non è possibile.
  • Seite 214 Prodotto in Cina...