Seite 1
Babykost- und Flaschenwärmer Baby Food Warmer Chauffe-biberon et petit pot Fles- en babyvoedingverwarmer Podgrzewacz do butelek i jedzenia Bedienungsanleitung Instruction Manual Conseil d‘utilisation Gebruiksaanwijzing Instrukcja użytkowania Instrukcja użytkowania...
Seite 2
1 Mit Babygläschen-Lift 1 With Baby Food jar lifter 1 Avec lève-petit pot 1 Met lift voor potjes babyvoeding Uchwyt do wyjmowania butelek i słoików...
Seite 3
5 – 8°C 19 – 20°C Kühlschranktemperatur Zimmertemperatur Refrigerator temperature Room temperature La température de réfrigérateur La température de chambre Koelkasttemperatuur Kamertemperatuur Temperatura po wyjęciu z lodówki Temperatura pokojowa 5 - 6 min 4 - 5 min 5 - 8 min 6 - 7 min 7 min 6 min...
Seite 4
D: primamma Babykost- und Flaschenwärmer 3. Dieses Gerät kann von Personen mit ein- Schön, dass Sie sich für unseren primamma Babykost- und Flaschen- wärmer entschieden haben. Nehmen Sie sich bitte ein paar Minuten geschränkten physischen, sensorischen Zeit, um diese Gebrauchsanweisung zu lesen, bevor Sie den Babykost- und Flaschenwärmer zum ersten Mal benutzen.
Seite 5
12. Das Gerät muss regelmäßig entkalkt 23. Das Gerät darf nur von einer Fachwerk- werden. statt geöffnet werden. Andernfalls er- 13. Beseitigen Sie vor der ersten Verwen- lischt die Gewährleistung. Reparaturen dung sämtliches Verpackungsmaterial dürfen nur von Fachkräften durchge- sowie nicht verwendete Bauteile, damit führt werden.
Seite 6
Mahlzeit sofort reinigen, danach auskochen oder sterilisieren, z.B. im densfall oder bei defekter Zuleitung ist das Gerät direkt an den primam- primamma Vaporisator. Flaschen und Sauger können Sie in der Spülma- ma Kundendienst zu senden. Achtung: Durch unsachgemäße Repara- schine reinigen, aber das ersetzt nicht die Sterilisation.
Please take time to read these instructions through carefully before using the primamma Baby Food Warmer for the fi rst time. The ap - pervision or instruction concerning the p liance is intended to be used in household only. Please keep the instructions safe for future reference.
Seite 8
Secure the power cord and make sure 2. Warming baby bottles • Place the bottle to be warmed along with the baby food jar / that it cannot be pulled on inadvertently, baby bottle basket into the Baby Food Warmer. Next, pour wa- ter into the interior compartment until it is completely filled up causing the appliance to fall down onto and/or up to the filling level of the bottle.
Seite 9
Service department. Important: Improper repairs can present considerable safety hazards for the user. in boiling water, or using the primamma Steriliser. You can wash bottles and teats in the dishwasher, but they must still be sterilised, e.g. with the primamma Steam Steriliser.
Seite 10
Quand la température sélectionnée est att- Pour cela, mélanger le contenu du bibe- einte, le voyant lumineux de contrôle s‘allume et s‘éteint en alternance,...
Seite 11
11. Ne pas plonger cet appareil dans l‘eau/ fait état. Dès que l‘on détecte des signes dans un liquide. de détérioration il faut immédiatement éli- 12. L‘appareil doit être détartré régulièrement. miner ou réparer la pièce concernée. 13. Avant la première utilisation éliminez 23.
Seite 12
L‘appareil ne peut pas être ouvert. En cas de panne ou d‘alimentation dans le stérilisateur primamma. défectueuse l‘appareil doit être retourné directement au service après vente primamma. Attention: les réparations incorrectes peuvent entraî- Lait maternel ner des risques graves pour l‘utilisateur.
Seite 13
NL: Fles- en babyvoedingverwarmer 3. Dit apparaat kan door personen met Neem a.u.b. de tijd om deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen voordat u de primamma babyflessen- en potjeswarmer beperkte lichamelijke, sensorische of voor de eerste keer gebruikt. De babyflessen- en potjeswarmer is allen maar voor het privé-gebruik.
Seite 14
12. Het apparaat moet regelmatig worden netsnoer intact zijn. Bij eerste tekenen ontkalkt. van beschadiging moet het betreffen- 13. Verwijder voor het eerste gebruik al het de onderdeel worden verwijderd of ge- verpakkingsmateriaal en niet gebruikte repareerd. componenten zodat uw kind geen let- 23.
Seite 15
Flesjes en spenen na elke maaltijd onmiddellijk het dan niet zelf te openen, maar wendt u zich tot het in deze gebru- reinigen, daarna koken of steriliseren, bijv. in de primamma sterilisator. iksaanwijzing genoemde adres. Het apparaat mag niet geopend worden.
Seite 16
(ok. 6. Przed podaniem pokarmu sprawdź 19-20°C). Aby zmniejszyć czas oczekiwania można napełnić podgrzewacz Primamma Baby Food Warmer ciepłą wodą. Woda jest czy zawartość butelki lub słoika z podgrzewana przy pomocy płytki do podgrzewania znajdującej się w podstawie urządzenia, która podgrzewa butelki i słoiki z jedzeniem dla...
Seite 17
16. Aby móc korzystać z urządzenia musi • Umieść butelkę, którą chcesz podgrzać wraz z koszykiem na butelki w podgrzewaczu Primamma Baby Food Warmer. Następnie wlej wodę się ono znajdować na suchej i równej do wewnętrznej przegrody, tak aby była pełna i/lub do poziomu wypełnienia butelki.
Seite 18
Butelki i smoczki mogą być myte w zmywarce, ale muszą być także Europejskiej, gospodarstwa domowe mogą oddawać zużyte urządzenia poddawane sterylizacji, np. w sterylizatorze parowym Primamma. elektroniczne i elektryczne do odpowiednich punktów zbiórki odpadów. Poprzez właściwe usunięcie zużytego sprzętu elektrycznego i...
Seite 19
Warmhalteteller mit Saugring CLICK & EAT Esslernteller mit Super-Saugfuß Saugfuß andrücken & Extra-große Öffnung Hebel umlegen 2-in-1 Trinklernbecher Mein erstes Besteck mit Silikon-Trinkhalm Softe Fingermulden Edelstahl Alle primamma Produkte sind BPA-FREI...
Seite 20
Essen & Trinken Haushalt Babypflege Spielen primamma by MAM Babyartikel GmbH Rudolf-Diesel-Str. 6-8 Scheeßel D-27383 Telefon +49 (0) 42 63 / 93 17-0 +49 (0) 42 63 / 93 17-20 info@primamma.de www.primamma.de W celu uzyskania dodatkowych informacji prosimy o kontakt: MG BABY Felicki Przemysław...