Seite 1
Original 18 V Li-Ion Winkelschleifer AWS 18 BL Artikel Nr. 88 18 85 Original Instructions 18 V Li-Ion Angle Grinder AWS 18 BL Article No. 88 18 85...
Seite 2
Sehr geehrte Damen und Herren Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den Umgang mit Ihrem neuen Produkt. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktionen zu nutzen, und sie helfen Ihnen, Missverständnisse zu vermeiden und Schäden vorzubeugen. Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung in Ruhe durchzulesen und bewahren Sie diese für späteres Nachlesen gut auf.
Seite 4
Übersicht | Overview Spindelarretierknopf Spindle Lock Button Schnellspanner der Schutz- Quick Release of the Protective haube Cover Schleifscheibe Grinding Disc Schutzhaube für Schleifarbei- Protective Cover for Grinding Schutzhaube für Trennarbei- Protective Cover for Cutting Zusatzhandgriff Auxiliary Handle Sicherheitsschalter Safety Switch EIN/AUS Schalter ON/OFF Switch Akku-Ladestandsanzeige...
Seite 5
Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise ..............Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ..........Seite 11 Auspacken des Gerätes .............. Seite 11 Vor Inbetriebnahme ..............Seite 11 Vorbereiten des Ladegerätes ............Seite 12 Aufladen des Akkus ..............Seite 12 Weitere Hinweise zum Aufladen des Akkus ......... Seite 13 Montage des Zusatzhandgriffes...........
Seite 6
Sicherheitshinweise Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktio- nen, Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigun- gen die beigefügten Allgemeinen Sicherheitshinweise sowie folgende Hinweise: Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerk- sam durch und benutzen Sie das Gerät ausschließ- lich gemäß dieser Anleitung. ...
Seite 7
Sicherheitshinweise weisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beach- ten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schwe- ren Verletzungen kommen. Der Winkelschleifer ist nicht geeignet zum Sandpapierschlei- fen, Arbeiten mit Drahtbürsten und Polieren. Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
Seite 8
Sicherheitshinweise Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit. Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
Seite 9
Sicherheitshinweise Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleif- scheibe, Schleifteller, usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Seite 10
Sicherheitshinweise scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag. Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trenn- schleifen ...
Seite 11
Sicherheitshinweise keiten verwendet werden, z. B. Schleifen Sie nie mit der Sei- tenfläche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum Mate- rialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen. Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleif- scheibe.
Seite 12
Sicherheitshinweise Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen. Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke können sich unter ihrem eige- nen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten abgestützt werden, und sowohl in der Nähe des Trenn- schnitts als auch an der Kante.
Seite 13
Sicherheitshinweise passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorherseh- bar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen. Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Tempera- turen aus.
Seite 14
Sicherheitshinweise Falls die Anschlussleitung des Ladegerätes beschädigt ist muss diese vor der Benutzung durch den Hersteller, eine autorisierte Servicewerkstatt oder durch einen Fachmann ausgetauscht werden. Das Gerät ist für den Einsatz bis 2000 m über Meereshöhe ausgelegt. Bewahren Sie den Akku für Kinder unzugänglich auf. ...
Seite 15
Betrieb Bestimmungsgemäße Verwendung Vielseitig einsetzbarer Akku-Winkelschleifer für Trenn-, Schleif-, Schrupp- und Polierarbeiten aller Art. Auspacken des Gerätes Packen Sie Ihr Werkzeug vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich vollständig mit all seinen Eigenschaften und Funk- tionen vertraut. ...
Seite 16
Betrieb Vorbereiten des Ladegeräts (Akku und Ladegerät nicht enthalten) 1. Wenn der Akku eingesetzt ist, nehmen Sie ihn aus dem Akku- Ladegerät. 2. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts in eine passende Netzsteckdose ein. Hinweis: Das Ladegerät zeigt durch eine LED Betriebsbereitschaft an. Welche LED das ist geht aus der beiliegenden Anleitung des jeweiligen Ladegerätes hervor.
Seite 17
Betrieb Akku-Ladestand: Der Akku ist mit einer eingebauten Akku- Ladestandsanzeige (9) ausgestattet. Durch Drücken der rechten (Test) Taste wird der Akku-Ladestand angezeigt. Die rechte LED weist auf einen hohen und die linke auf einen niedrigen Ladestand hin, d.h. der Akku muss in Kürze wiederaufgeladen werden. ACHTUNG: Bei niedrigem Ladestand kann das Gerät den Betrieb unvermittelt einstellen, wodurch es zu gefährlichen Situationen kommen kann.
Seite 18
Betrieb Montage des Zusatzhandgriffs Betreiben Sie den Winkelschleifer nur mit montiertem Zusatzgriff (6). Im Getriebekopf befinden sich zwei Bohrungen (für Links- und Rechts- händer), zum Einschrauben des Zusatzgriffes. Einsetzen/Auswechseln der Trenn-/Schleifscheibe Achtung: Entfernen Sie unbe- dingt Auswechseln Arretierknopf einer Schleifscheibe den Akku um ein ungewolltes Einschalten zu vermeiden.
Seite 19
Betrieb Eingezogene oder gerade, dicke Spann- Schleifscheibe flansch Spannmutter Eingezogene Trennscheibe Spann- flansch Spannmutter Gerade Spann- Trennscheibe flansch Spannmutter...
Seite 20
Betrieb Inbetriebnahme Netzspannung beachten: Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen. Der Scheibendurchmesser darf nicht größer sein als auf dem Typenschild angegeben ist (115 mm). Benutzen Sie nur Schleif- oder Trennscheiben, die für eine Geschwindigkeit mindestes 8000...
Seite 21
Betrieb zum Schließen des Verschlusses drücken Sie den Hebel ganz nach unten. Bei Bedarf ziehen Sie die Sechkantmutter fester an. Hinweise zum Betrieb Bei Verwendung Trennscheiben arbeiten grundsätzlich mit der Schutzhaube (5) für Trennscheiben. Verwenden Sie für Schleifarbeiten bitte die Schutzhaube (4). ...
Seite 22
Hinweis: Weder der Winkelschleifer noch das Ladegerät enthalten vom Anwender wartbare Teile. Falls das Gerät nicht wie in dieser Betriebsanleitung beschrieben funktioniert, wenden Sie sich an den Westfalia Kundenservice oder an eine kompetente Reparaturwerkstatt. Allgemeine Überprüfung Überprüfen Sie alle Befestigungsschrauben in regelmäßigen Abständen auf festen Sitz, da sie sich mit der Zeit durch Vibration...
Seite 23
Mit zunehmendem Alter verringert sich die Kapazität des Akkus. Bei Bedarf können Sie unter der Artikelnummer 87 84 74 einen passenden Ersatz-Akku 2,0 Ah und unter der Artikelnummer 87 84 75 einen passenden Ersatz-Akku 4,0 Ah bei Westfalia bestel- len. Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
Seite 24
Ladeschale nehmen, wenn er vollständig aufgeladen ist Akkukapazität nimmt Dies ist völlig normal. nach 100-maliger Wenden Sie sich an Aufladung ab Westfalia, um einen neuen Akku zu erwerben Winkelschleifer lässt Sicherheitsschalter Sicherheitsschalter (7) sich nicht einschalten (7) möglicherweise betätigen (EIN/AUS Schalter (8) nicht betätigt...
Seite 25
Safety Notes Please note the included General Safety Notes and the following safety notes to avoid malfunctions, damage or physical injury: Please read this manual carefully and use the unit only according to this manual. When using the angle grinder, use safety equipment including safety glasses and ear protection.
Seite 26
Safety Notes Do not use attachments which are not especially designed for this device and recommended for this device by the manufac- turer. The fact that an attachment can be physically attached to the tool does not ensure safe operation. ...
Seite 27
Safety Notes Do not carry the electric tool while it is running. Clothes may become caught in the spinning attachment and the attachment may cause severe injury. Periodically clean the ventilation slots of the electric tool. The cooling ventilator draws dust into the housing. An accumula- tion of metallic dust may lead to dangerous electrical condi- tions.
Seite 28
Safety Notes Keep your body out of the area into which the tool is thrown by a kickback. The tool is thrown into the direction reverse to the direction of the disc at the locking point. Use extreme care when working around edges or sharp corners.
Seite 29
Safety Notes Cutting discs are intended for cutting only. Lateral forces may cause fracture. Always use undamaged flanges of the correct size and shape for your cutting disc. The correct flanges support the disc and reduce the risk of a disc fracture. Flanges for cutting discs can differ from those for grinding discs.
Seite 30
Safety Notes When plunging into the wall the disc can kick back when hitting gas or water pipes, wires or other objects in the wall. Before cleaning or maintaining, first disconnect the plug from power mains. Do not continue using the electric tool if it was damaged or the tool was dropped or immersed in water.
Seite 31
Safety Notes When battery pack is not in use, make sure the battery pack cannot be shorted accidentally. Keep the battery clean at all times. Keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
Seite 32
Operation Intended Use Battery operated general-purpose angle grinder, suitable for normal cutting, grinding, sharpening and polishing work of all kinds. Unpacking Your Tool Carefully unpack and inspect your angle grinder. Familiarise yourself with all its features and functions. Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or damaged, have such parts replaced before attempting to use this tool.
Seite 33
Operation WARNING: Only use this charger to charge compatible batteries that are specifically designed for this tool. WARNING: The charger is designed for indoor use only, and must not be used in damp or wet conditions. Charging the Battery WARNING: Failure to follow the correct procedure when charging batteries will result in permanent damage.
Seite 34
Operation The battery charger monitors battery temperature and voltage while charging. Remove the battery once charging has been completed to maximise charge cycles of the battery and not waste power. Batteries can become faulty over time, individual cells in the battery can fail and the battery could short.
Seite 35
Operation The face spanner can be stored in the auxiliary handle (6). 1. Clean the disc seating flange and the flange nut of all grinding residue. 2. Mount the grinding disc as shown on the picture. Attach the flange nut according to the used disc. 3.
Seite 36
Operation Operation Please note: The voltage of the power source must correspond to the specification stated on the rating label affixed to the machine. Pay particular attention to the specifications of the grinding disc. Never use discs with a diameter larger than 115 mm. ...
Seite 37
Operation Hints on Operation When using cutting discs with the angle grinder, always use the protective cover (5) that has been designed for use with cutting discs. For grinding please use the cover (4). Please note that during work the cutting disc and the work piece become very hot.
Seite 38
Note: Both the tool and the charger contain no user-serviceable parts. If the device does not perform as outlined in this manual, turn to the Westfalia customer service or to a competent professional. General Inspection Regularly check that all the fixing screws are tight.
Seite 39
Safety charged Battery Switch are operated Defective Battery Replace Battery Angle Grinder Contact the Westfalia defective customer service Batteries do not belong in the household garbage. For battery disposal please check with your local council.
Seite 40
Technische Daten | Technical Data Drehzahl 8500 min No Load Speed Scheibendurchmesser 115 mm Disc Diameter Wellengewinde Spindle Thread Abmessungen 33 x 12 x 12,5 cm Dimensions Gewicht 1,78 kg Weight = 86,80 dB(A) Schalldruckpegel * Sound Pressure Level * = 3 dB = 97,80 dB(A) Schallleistungspegel *...
Seite 41
Consignes de sécurité Afin d’éviter un mauvais fonctionnement, des dommages, des effets néfastes sur la santé, veuillez respecter les instructions suivantes et les consignes générales de sécurité ci-joint: S'il vous plaît lire attentivement ces instructions et utiliser l’appareil en suivant ces instructions. ...
Seite 42
Consignes de sécurité recevez avec l'appareil. Si vous ne suivez pas ces instructions, peut causer un choc électrique, incendie et / ou des blessures graves. La meuleuse d'angle n'est pas adapté pour du papier de verre de meulage, de travailler avec des brosses métalliques et de polissage.
Seite 43
Consignes de sécurité endommagés utilisée pour briser la plupart de la période d'essai. Cherchez d'autres personnes à une distance sécuritaire de votre zone de travail. Toute personne qui pénètre dans la zone de travail doit porter un équipement protecteur. Des fragments de la pièce ou bits outil cassé...
Seite 44
Consignes de sécurité Revers Kick back est la réaction soudaine à la suite d'accrochage ou de blocage de l'outil d'insertion en rotation, comme le meulage, ponçage, etc. attraper ou bloquer conduit à une utilisation brusque arrêt de l'outil rotatif. C'est un outil de puissance incontrôlée contre le sens de rotation de l'outil d'insertion pour mettre la vitesse de décrochage.
Seite 45
Consignes de sécurité tendance à coins, des bords coupants, ou si elle rebondit, tend à se coincer. Cela entraîne une perte de contrôle ou de vérification. Consignes de sécurité supplémentaires pour le meulage et de découpe abrasive. Toujours utiliser le cache de protection qui est prévue pour le type d'abrasif utilisé.
Seite 46
Consignes de sécurité surface latérale d'une lame. Les lames sont conçues pour l'enlèvement de matière avec le bord du disque. Force latérale sur le corps de broyage peut les briser. Toujours utiliser le montage intact brides dans la bonne taille et la forme de votre méthode choisie de la meule.
Seite 47
Consignes de sécurité propre poids. La pièce doit être pris en charge sur les deux côtés, et deux dans le voisinage de la section de séparation et sur le bord. Méfiez-vous particulièrement des «coupés de poche» dans les murs existants ou d'autres zones non visibles. La lame de coupe immergé...
Seite 48
Consignes de sécurité Ne pas exposer une batterie au feu ou à des températures élevées. Un feu ou des températures supérieures à 130 ° C peuvent provoquer une explosion. Suivez toutes les instructions de chargement et ne chargez jamais la batterie en dehors de la plage de température de 0 à...
Seite 49
Consignes de sécurité L'appareil est conçu pour une utilisation jusqu'à 2000 m au- dessus du niveau de la mer. Gardez les batteries hors de portée des enfants. Lorsqu’elles ne sont pas utilisées, les batteries doivent être rangées dans un endroit sec proche de la température ambiante (20 ˚C).
Seite 50
Informazioni sulla sicurezza Si prega di seguire le seguenti istruzioni al fine di evitare malfunzionamenti, danni e problemi alla salute e le istruzioni generali di sicurezza allegata: Si prega di leggere attentamente queste istruzioni e di utilizzare l’apparecchio in base a queste istruzioni. ...
Seite 51
Informazioni sulla sicurezza La smerigliatrice angolare non è adatta a carta vetrata rettifica, lavorando con spazzole metalliche e lucidatura. Usi per i quali l'utensile non è destinato può causare pericoli o danni. Non utilizzare accessori che non sono specificamente previste produttore questo strumento...
Seite 52
Informazioni sulla sicurezza indumenti protettivi. Frammenti del pezzo o attrezzi, rotto può volare via e lesioni al di fuori della zona di lavoro immediato e causa. Mantenere l'unità isolato solo nella zona delle manopole, se si eseguono lavori che richiedono l'uso di strumenti può fare dei cavi nascosti oppure il cavo di alimentazione propria.
Seite 53
Informazioni sulla sicurezza rotazione dello strumento inserimento di mettere la velocità di stallo. Se, ad esempio, una mola o pezzo ganci bloccato, il bordo della mola, che immerge nel pezzo, e catturato dalla mola per rompere o causare una battuta d'arresto. La ruota si sposta poi via per l'operatore o lontano da esso, immaginare il senso di rotazione del disco in stallo.
Seite 54
Informazioni sulla sicurezza Istruzioni di sicurezza aggiuntive per la macinazione e taglio abrasivo Utilizzare sempre il coperchio di protezione che viene fornito per il tipo di abrasivo usato. La guardia deve essere montato su l'utensile e impostare fino ad un massimo di sicurezza è raggiunto, ovvero la porzione più...
Seite 55
Informazioni sulla sicurezza Usare sempre flange di fissaggio integro nella corretta dimensione e per il metodo scelto di mola. Adatto flange sostenere la mola e ridurre il rischio di una rottura della mola. Flange per il taglio di dischi può essere diverso dal flange ad altre ruote.
Seite 56
Informazioni sulla sicurezza Essere particolarmente attenti a "tagliare tasca" nelle pareti esistenti o altri non visibili aree. Il immerso in lama di taglio può causare tubi del gas o acqua, fili elettrici o altri oggetti una battuta d'arresto. Per la pulizia, quando non in uso e la manutenzione per l'unità e scollegare dalla rete elettrica.
Seite 57
Informazioni sulla sicurezza Non reparate mai batterie danneggiate. Tutta la manutenzione della batteria deve essere eseguita esclusivamente dal produttore o dai centri di assistenza autorizzati. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal produttore, dal centro d’assistenza autorizzato o da personale qualificato prima di poterlo riutilizzare.
Seite 58
Informazioni sulla sicurezza Utilizzare solo le batterie fornite per l’utensili elettrici. L'uso di altre batterie può causare lesioni e incendi. Se non si utilizza correttamente può perdere liquido dalla batteria. Evitare il contatto. Sciacquare con acqua se si ha contato.
Seite 61
2006/42/EC Machinery EN 60745-1:2009+A11, EN 60745-2-3:2011+A2+A11+A12+A13 Die technischen Unterlagen werden bei der QS der Westfalia Werkzeugcompany verwahrt. The technical documentations are on file at the QA department of the Westfalia Werkzeug- company. Hagen, den 12. November 2019 Hagen, 12 of November, 2019 Thomas Klingbeil, Qualitätsbeauftragter / QA Representative...