Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
BETRIEBSANLEITUNG
multitool
107 l-S
469706_b
DE
EN
NL
FR
ES
PT
IT
SL
HR
PL
CS
SK
HU
SR
DA
SV
NO
FI
ET
LT
LV
RU
UK
BG
RO
EL
TR
MK
08 | 2016

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für AL-KO Solo 107 l-S

  • Seite 1 BETRIEBSANLEITUNG multitool 107 l-S 08 | 2016 469706_b...
  • Seite 2 Inhaltsverzeichnis Original-Betriebsanleitung..................7 Translation of the original operating instructions........... 17 Vertaling van de originele gebruikershandleiding..........27 Traduction du mode d‘emploi original..............37 Traducción del manual de instrucciones original........... 48 Tradução do Manual do Usuário original...............58 Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali............68 Prevod izvirnika navodila za uporabo..............
  • Seite 3 469706_b...
  • Seite 4 107 L-S...
  • Seite 5 469706_b...
  • Seite 6 107 L-S...
  • Seite 7 Original-Betriebsanleitung ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG ZU DIESEM HANDBUCH Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbe- Inhaltsverzeichnis triebnahme durch. Dies ist Voraussetzung für Zu diesem Handbuch.........7 sicheres Arbeiten und störungsfreie Handha- bung. Produktbeschreibung..........7 Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhin- Sicherheitshinweise..........9 weise in dieser Dokumentation und auf dem Montage............10 Produkt.
  • Seite 8 Produktbeschreibung Symbole am Gerät Sicherheits- und Schutzeinrichtungen Nothalt Achtung! Besondere Vorsicht bei der Im Notfall Zündschalter auf „STOP“ schalten. Handhabung. Steinschlag-Schutzschild Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung Schützt den Benutzer vor weggeschleuderten lesen! Gegenständen. Das integrierte Messer kürzt den Schneidfaden auf die zulässige Länge. Schutzbrille, Schutzhelm, Gehörschutz ACHTUNG! tragen.
  • Seite 9 Technische Daten TECHNISCHE DATEN 107 L-S Motortyp 2-Takt, luftgekühlt Schallleistungspegel 116 dB(A) K = 5 dB(A) Hubraum 32,6 cm³ Schalldruckpegel 104 dB Leistung 0,9 kW Vibration ≤ 9 m/s K = 1,5 m/s Trockengewicht 6,8 kg Fadendurchmesser 2,4 mm Betriebsgewicht ohne 7,8 kg Benzin Schnittbreite Faden...
  • Seite 10 Montage MONTAGE Schneidmesser montieren siehe Abb. 5 ACHTUNG! Die Motorsense so legen, dass die Arbeits- Das Gerät darf erst nach vollständiger welle nach oben zeigt. Montage betrieben werden. Das Schneidwerkzeug auf das Druckstück „Loop“ Fahrradgriff montieren (1) auflegen. siehe Abb. 2 Zur Zentrierung des Schneideblattes 1.
  • Seite 11 Montage Holm demontieren Treibstoffgemisch herstellen (Bild 8) Nur Kraftstoff im Verhältnis 50:1 verwen- 1. Feststellmutter lösen und den Splint etwas den. herausziehen. Es wird empfohlen, Kraftstoffe mit gerin- 2. Unteren Holm mit der Schutzhaube aus dem gem Bioethanolgehalt < 5% zu verwen- oberen Holm ziehen.
  • Seite 12 Inbetriebnahme Nach Kontakt mit einem Fremdkörper: Motor ausschalten. Gerät auf Schäden prüfen. CHOKE Personen, die mit dem Trimmer nicht vertraut sind, sollten den Umgang bei ausgeschalte- Warmstart tem Motor üben. 1. Zündschalter auf „Start“ stellen. 2. Chokehebel auf „RUN“ stellen. Rückschlag vermeiden 3.
  • Seite 13 Bedienung Trimmen um Baumstämme ACHTUNG! 1. Gerät mit Vorsicht und langsam um Baum- Verletzungsgefahr! stämme herum führen, so dass der Schneid- Motor läuft nach Abschalten nach. faden die Baumrinde nicht berührt. 2. Von links nach rechts um Baumstämme mä- Schneidfaden verlängern hen.
  • Seite 14 Wartung und Pflege Die Bowdenzüge ihrer Motorsense sind werks- Vor einer längeren Lagerung (über den Win- seitig voreingestellt. Wird die Position des „Bike ter) den Benzintank entleeren. Fahrradgriffs“ stark verändert, kann es zur Verlän- Benzintank nur im Freien entleeren. gerung des Bowdenzugs und damit zur Störung Motor vor der Lagerung auskühlen lassen.
  • Seite 15 Wir erklären hiermit, dass dieses Produkt in der auf dem Markt vertriebenen Form die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, der EU-Sicherheitsstandards und die produktspezifischen Standards erfüllt. Produkt Hersteller Bevollmächtigter Multitool AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Seriennummer Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz...
  • Seite 16 Garantie GARANTIE Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjäh- rungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Unsere Garantiezusage gilt nur bei: Die Garantie erlischt bei: beachten dieser Bedienungsanleitung...
  • Seite 17 Translation of the original operating instructions TRANSLATION OF THE ORIGINAL ABOUT THIS HANDBOOK OPERATING INSTRUCTIONS Read this documentation before starting up the machine. This is a precondition for safe Contents working and flawless operation. About this handbook........17 Observe the safety warnings in this docu- mentation and on the product.
  • Seite 18 Product description Symbols on the machine Safety and protective equipment Emergency Stop Caution! Special care required during In the event of an emergency, swith the ignition use. switch to “STOP”. Read the operating instructions before Stone impact guard start-up. Protects the operator from ejected objects. The integrated cutter shortens the cutting string to the Wear safety goggles, safety helmet, permissible length.
  • Seite 19 Safety instructions Attachment cutting blade Attachment string head Art. Nr. 127240 Art. Nr. 127234 SAFETY INSTRUCTIONS 1. Place the rubber sleeve (3) over the shaft. 2. Fasten the lower brace (2) and the center Use the machine only in perfect working or- piece (4) using the four Allen screws (1).
  • Seite 20 Assembly Mount the pressure disk (2). 3. Check the length of the shoulder strap by ma- king a number of swinging movements wi- Place the rider plate (3) and turn the locking thout switching on the engine. nut (4) on the shaft. The string head or cutting blade must Attention - left-hand thread - turn anti- move parallel to the ground.
  • Seite 21 Startup STARTUP Safety instructions CAUTION! CAUTION! Please observe the safety and warning Always perform a visual check prior to notices in this manual and on the pro- start-up. duct. Do not operate the machine if the blade sys- tem and/or the fastening parts are loose, da- CAUTION! maged or worn.
  • Seite 22 Operation Before using the cutting blade, observe the follo- Trimming wing additionalinstructions: 1. Examine the terrain and determine the desi- Use the shoulder strap. red cutting height. 2. Guide and hold the string head at the desired Check that the cutting blade is correctly fitted. height.
  • Seite 23 Maintenance and care 1. Unscrew the star screw, take off the cover and 1. Tighten the spark plug with a torque of remove the air filter, see figure 20. 12-15 Nm. 2. Clean the air filter with soap and water. Do not 2.
  • Seite 24 Disposal DISPOSAL Do not dispose of worn-out machines or spent batteries (including recharge- able batteries) in domestic waste! The packaging, device and accessories are made from recyclable materials, and must be disposed of accordingly. 107 L-S...
  • Seite 25 We hereby declare that this product, in the form in which it is marketed, meets the requirements of the harmonised EU guidelines, EU safety standards, and the product-specific standards. Product Manufacturer Executive Officer Multitool AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Serial number Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz...
  • Seite 26 Warranty WARRANTY We will address claims for any defects in materials and workmanship during the statutory period of limi- tation by means of repairs or replacements of our choice. The period of limitation is governed by the laws of the country in which the machine was purchased. Our warranty applies only if: The warranty is no longer in effect if: The machine has been properly handled...
  • Seite 27 Vertaling van de originele gebruikershandleiding VERTALING VAN DE ORIGINELE OVER DIT HANDBOEK GEBRUIKERSHANDLEIDING Lees deze documentatie vóór ingebruikname door. Dit is een voorwaarde voor veilig wer- Inhoudsopgave ken en storingsvrij gebruik. Over dit handboek..........27 Neem de veiligheidsvoorschriften en waar- schuwingen in deze documentatie en op het Productbeschrijving..........
  • Seite 28 Productbeschrijving Steenslag-beschermingsplaat Symbolen op apparatuur Beschermt de gebruiker tegen weggeslingerde Opgelet! Wees extra voorzichtig bij het voorwerpen. Het geïntegreerde mes kort het sni- hanteren. jddraad in tot op de toegelaten lengte. LET OP! Lees voor inbedrijfstelling! Gevaar voor letsel! Veiligheidsinrichtingen bescher- Draag een beschermbril, een helm en mende componenten mogen niet buiten...
  • Seite 29 Veiligheidsvoorschriften Toebehoor mesblad Toebehoor draadkop Art. Nr. 127240 Art. Nr. 127234 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN "Loop" fietshandgreep monteren zie figuur 2 Gebruik het apparaat uitsluitend indien het zich in een perfecte toestand bevindt 1. Rubberen manchet (3) over de schacht leg- gen. Stel de veiligheids- en beveiligingsvoorzie- ningen niet buiten werking.
  • Seite 30 Montage 1. Contramoer (c -1) losdraaien en de spie (c -2) Snijmes monteren iets uittrekken. zie Afb. 5 2. Trek de onderste steel met de beschermkap De bosmaaier zo leggen dat de werkas naar (d -1) uit de bovenste steel. boven wijst.
  • Seite 31 Inbedrijfstelling 1. De benzine en de 2-tact merkolie in een ge- 3. De gashefboom vastnemen en de veiligheid schikt reservoir conform de tabel gieten. doordrukken. 2. Beide delen grondig mengen. 4. Het startkoord maximaal 6 keer snel uittrek- ken - de motor slaat aan. De gashendel hele- Tabel voor brandstof-mengverhoudingen maal aangedrukt houden totdat de motor rus- tig loopt.
  • Seite 32 Bediening Vermijden van terugslag Trimmen rond boomstammen 1. De machine voorzichtig en traag rond boom- LET OP! stammen voeren, zodat de snijddraad de Gevaar voor letsel door ongecontro- boomschors niet raakt. leerde terugslag! 2. Van links naar rechts rond de boomstam Snijdmessen niet gebruiken in de buurt maaien.
  • Seite 33 Bediening Bowdenkabels instellen LET OP! zie Afb. 11 Gevaar op letsels! De bowdenkabels van uw Motorsense zijn in de De motor loopt na het uitschakelen na. fabriek ingesteld. Als u de positie van het „Bike handvat“ verandert, kan het zijn dat de bowden- Verlengen snijddraad kabel verlengd wordt waardoor de werking van de 1.
  • Seite 34 Opslag 3. De motor laten afkoelen. TERUG IN BEDRIJF NEMEN 4. De bougie met een bougiesleutel losdraaien. 1. Bougie verwijderen. 5. Een theelepel 2-tact olie in de ontbrandings- 2. Het startkoord snel doortrekken, om rester- ruimte gieten. ende olie uit de verbrandingskamer te vewij- deren.
  • Seite 35 Hiermee verklaren wij, dat dit product, in de door ons in het verkeer gebrachte uitvoering, voldoet aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en de productspecifieke normen. Product Fabrikant Gevolmachtigde Multitool AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Volgnummer Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz...
  • Seite 36 GARANTIE GARANTIE Eventuele materiaal- of fabricagefouten aan het apparaat verhelpen we gedurende de wettelijke termijn voor garantieaanspraken naar onze keuze door reparatie of een vervangende levering. Deze garantie- termijn wordt bepaald door de wetgeving in het land, waar het apparaat is gekocht. Onze garantietoezegging geldt enkel bij: De garantie vervalt bij: correcte behandeling van het apparaat...
  • Seite 37 Traduction du mode d‘emploi original TRADUCTION DU MODE D‘EMPLOI INFORMATIONS SUR CE MANUEL ORIGINAL Veuillez lire cette documentation avant la mise en service. Ceci est indispensable pour Table des matières pouvoir effectuer un travail fiable et une ma- Informations sur ce manuel......37 nipulation sans difficulté.
  • Seite 38 Description du produit Symboles apposés sur l'appareil Dispositifs de sécurité et de protection Arrêt d'urgence Attention! Faire preuve d'une prudence En cas d'urgence, positionner le contact d'allu- particulière au cours de la manipula- mage sur STOP. tion. Ecran de protection contre les projections de Lire le manuel d'utilisation avant la pierre mise en service!
  • Seite 39 Données techniques DONNÉES TECHNIQUES 107 L-S Type de moteur 2-temps, refroidi par Niveau sonore 116 dB(A) K = 5 dB(A) Cylindrée 32,6 cm³ Niveau sonore 104 dB Puissance 0,9 kW Vibration ≤ 9 m/s K = 1,5 m/s Poids à sec 6,8 kg Diamètre du fil 2,4 mm...
  • Seite 40 Montage MONTAGE Monter la lame de coupe voir image 5 ATTENTION! Poser la débroussailleuse de manière à ce N'utiliser l'appareil que lorsqu'il est com- que l'arbre de travail soit dirigé vers le haut. plètement assemblé. Poser l'outil de coupe sur le patin de serrage Montage Poignée Loop (1).
  • Seite 41 Montage 3. Déserrer de nouveau l'éclisse (b -1) et fixer Si de l'essence a coulé : la partie inférieure du mancheron à l'aide de Ne pas démarrer le moteur l'écrou de fixation (b -2). Ne pas essayer de l'allumer Nettoyer l'appareil Démonter le mancheron voir Figure 8 AVERTISSEMENT!
  • Seite 42 Mise en service Avant de démarrer, raccourcir le fil coupant à Ne jamais tenir la tête à fil et lame de coupe 13 cm afin de ne pas surcharger le moteur. au-dessus de la hauteur des genoux lorsque le matériel est en cours de fonctionnement. Respecter la réglementation spécifique au pays en ce qui concerne les horaires d'exploi- Ne jamais travailler sur des monticules ou ta-...
  • Seite 43 Commande Taille à la base Porter des vêtements de protection et une protection pour les yeux. 1. Faire avancer le matériel vers l'avant avec Ne pas utiliser de lames de coupe pour mau- une légère inclinaison de manière à ce qu'il vaises herbes pour la coupe de broussailles se déplace près du sol.
  • Seite 44 Maintenance et entretien 1. Enlever la vis en étoile, enlever le couvercle Aiguisage de la lame à fil et extraire le filtre à air, voir image 20. 1. Désolidariser la lame de l’écran de protection. 2. Nettoyer le filtre à air avec de l'eau savon- 2.
  • Seite 45 Stockage 3. Nettoyer les bougies d’allumage, vérifier l’é- MISE EN GARDE! cart des électrodes, remplacer au besoin. Risque d’incendie! 4. Préparer l’utilisation du matériel. Ne pas stocker une machine contenant 5. Remplir le réservoir avec un mélange adapté du carburant à l’intérieur de bâtiments où carburant/huile.
  • Seite 46 Nous déclarons par la présente de la produit, dans la version mise en circulation par nos soins, es conforme aux exigences des Normes UE harmonisées, des normes de sécurité UE et aux normes spécifiques au produit. Produit Fabricant Représentant autorisé Multitool AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Numéro de série Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz...
  • Seite 47 Garantie GARANTIE Nous remédierons à tout défaut de matériel et de fabrication sur l'appareil dans le délai de prescription légal pour les réclamations concernant des vices de construction selon la méthode de notre choix, sous forme soit de réparation, soit de livraison de remplacement. Le délai de prescription est déterminé en fonction de la loi du pays dans lequel l'appareil a été...
  • Seite 48 Traducción del manual de instrucciones original TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE Vista general de las piezas INSTRUCCIONES ORIGINAL ver Figura 1 Índice 1 Cabezal portahilo Respecto a este manual........48 2 Arrastrador Descripción del producto......... 48 3 Cubierta protectora Advertencias de seguridad......49 4 Manillar "Loop"...
  • Seite 49 Descripción del producto Dispositivos de seguridad y de protección Mango partido Con el mango partido puede ensamblar con facili- Parada de emergencia dad la desbrozadora, y guardarla ocupando poco En caso de emergencia conmutar el interruptor de espacio después del corte de hierba. encendido a "STOP".
  • Seite 50 Advertencias de seguridad Llevar ropa de trabajo adecuada: Montar la cubierta de protección Pantalones largos, calzado firme, guan- véase fig. 3 tes. Colocar la desbrozadora de forma que el eje Casco de seguridad, gafas protectoras, de trabajo esté orientado hacia abajo. protección para los oídos.
  • Seite 51 Montaje 3. Probar el largo de la correa con algunos mov- Atención - rosca a la izquierda - ¡apretar imientos giratorios sin poner en marcha el en el sentido contrario de las agujas del motor. reloj! El cabezal portahilo o la cuchilla de corte ¡Observar que todas las piezas estén deben desplazarse paralelos al piso.
  • Seite 52 Puesta en servicio 3. Bloquear la palanca del acelerador como en Procedimiento de Gasolina Aceite de el "arranque en frío". mezclado mezcla 4. Tire rápidamente del cordón de arranque 6 50 partes de gaso- 20 ml veces como máximo. El motor arranca. Man- lina: tenga pulsado a fondo el acelerador hasta 60 ml...
  • Seite 53 Operación y manejo Al producirse contacto con un cuerpo ex- 1. Guiar el aparato lentamente y con cuidado, traño: sin dejar que el hilo rebote en obstáculos. Apagar el motor. Podar alrededor de troncos de árboles Revisar si el aparato sufrió daños. 1.
  • Seite 54 Operación y manejo 3. Extraer el filtro del depósito con la ayuda de Apagar el motor un gancho de alambre. 1. Soltar la palanca del acelerador y dejar fun- 4. Sacar el filtro con un movimiento giratorio. cionar el motor en ralentí. 5.
  • Seite 55 Almacenamiento Antes de almacenar durante un largo período ¡PRECAUCIÓN! (durante el invierno), vacíe el depósito de ga- ¡Peligro de incendio! solina. ¡No guardar la máquina con depósito en Vacíe el depósito de gasolina sólo al aire li- edificios en los que los vapores de ga- bre.
  • Seite 56 Por la presente declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple los requisitos de las directivas europeas armonizadas, los estándares europeos de seguridad y los estándares especifidos del producto. Producto Fabricante Apoderado Multitool AL-KO Geräte GmbH Andrewas Hedrich Número de serie Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz...
  • Seite 57 GARANTIA GARANTIA Nosotros solucionamos los posibles fallos del material o de fabricacion durante el plazo legal de pre- scripcion de derechos por deficiencias segun nuestro criterio mediante reparacion o entrega supletoria. El plazo de prescripcion se determinara con arreglo a la legislacion del pals en el que se haya adquirido el aparato.
  • Seite 58 Tradução do Manual do Usuário original TRADUÇÃO DO MANUAL DO USUÁRIO Visão Geral do Produto ORIGINAL veja a Figura 1 Índice 1 Carretel de fio nylon Sobre este manual...........58 2 Arrastador Descrição do produto........58 3 Cobertura de proteção Indicações de segurança......... 59 4 Maníplo de bicicleta "Loop"...
  • Seite 59 Descrição do produto Dispositivos de segurança e de protecção Haste dividida Com a haste dividida, é possível montar de forma Parada de emergência simples o aparador de relva, desmontá-lo após o Em caso de emergência, colocar a chave de ig- uso e guardá-lo em um espaço reduzido.
  • Seite 60 Indicações de segurança Operar o aparelho sempre com ambas as Montar a cobertura de proteção mãos. ver fig. 3 Manter os manípulos secos e limpos. Colocar a ceifadeira motorizada de forma a Manter o corpo e as roupas distante do me- que o veio de trabalho aponte para baixo.
  • Seite 61 Montagem 3. Verificar o comprimento do cinto de ombros Atenção - manivela para a esquerda - com alguns movimentos oscilantes, sem dar apertar no sentido oposto ao dos pontei- partida no motor. ros do relógio! O carretel de fio de ceifar ou a faca de Ter atenção para que todas as peças se ceifar precisam mover-se paralelamente encontrem centradas!
  • Seite 62 Comissionamento 3. Encostar a alavanca do acelerador como em Processo de mis- Gasolina Óleo a ser "Partida fria". tura misturado 4. Puxar rapidamente o cordão de arranque, no 50 partes de gaso- 20 ml máximo, 6 vezes - o motor efetua o arranque. lina: Manter a alavanca do acelerador totalmente 60 ml...
  • Seite 63 Operação Pessoas que não estiverem familiarizadas Aparar em torno de troncos com o aparador, deveriam manuseá-lo com 1. Conduzir o aparelho lenta e cuidadosamente o motor desligado. em torno de troncos, de forma que o fio de ceifar não toque o córtice. Evitar coices 2.
  • Seite 64 Operação Los cabos Bowden da sua motorroçadora estão ATENÇÃO! pré-ajustados de origem. Se a posição do "punho Perigo de ferimento! de bicicleta" for alterada significativamente, tal O motor segue rodando por inércia. pode resultar no prolongamento do cabo Bowden e na consequente falha da função do acelerador. Estender o fio de ceifar Se a ferramenta de corte da roçadora não se imo- 1.
  • Seite 65 Armazenamento 3. Deixar o motor esfriar. RECOLOCAÇÃO EM SERVIÇO 4. Soltar a vela de ignição com um chave de 1. Remover a vela de ignição. vela. 2. Puxar o cordão de arranque rapidamete, a 5. Encher uma colher de chá com óleo de 2 tem- fim de remover o óleo residual da câmara de pos na câmara de combustão.
  • Seite 66 Declaramos que o modelo deste produto por nós comercializado corresponde aos requisitos das directivas harmonizadas da UE, às nor- mas de segurança da UE e às normas específicas do produto. Produto Fabricante Representante Multitool AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich N.º de série Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz...
  • Seite 67 GARANTIA GARANTIA Eliminaremos eventuais falhas de material ou de fabrico no aparelho, durante o prazo legal para a apre- sentagao de reclamagoes, procedendo a respetiva reparagao ou substituigao, conforme considerarmos mais adequado. O prazo maximo e determinado de acordo com a legislagao em vigor no pals em que o aparelho foi adquirido.
  • Seite 68 Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI PER RIGUARDO QUESTO MANUALE L‘USO ORIGINALI Leggere la presente documentazione prima della messa in funzione. Ciò è indispensabile Indice per garantire il funzionamento sicuro e l'uso Riguardo questo manuale........68 corretto. Attenersi alle indicazioni di sicurezza e alle Descrizione del prodotto........
  • Seite 69 Descrizione del prodotto Simboli presenti sull'apparecchio Schermo protettivo contro le proiezioni di pietre Attenzione! Procedere con cautela du- Proteggere l'operatore contro l'eventuale proie- rante l'uso. zione di oggetti. La lama integrata accorcia il filo tagliente alla lunghezza ammessa. Prima della messa in funzione leggere ATTENZIONE! il manuale delle istruzioni! Pericolo di infortuni!
  • Seite 70 Dati tecnici DATI TECNICI 107 L-S Motore tipo 2 tempi, raffreddato Potenza acustica 116 dB(A) ad aria K = 5 dB(A) Cilindrata 32,6 cm³ Livello acustico 104 dB Potenza 0,9 kW Vibrazione ≤ 9 m/s K = 1,5 m/s Peso a secco 6,8 kg Diametro del filo 2,4 mm...
  • Seite 71 Montaggio MONTAGGIO Montare la lama tagliente vedere fig. 5 ATTENZIONE! Deporre il decespugliatore in modo che l'al- L'apparecchio può essere messo in fun- bero di lavoro sia rivolto verso l'alto. zione solo quando è stato completa- Appoggiare l'attrezzo di taglio sul tassello di mente montato.
  • Seite 72 Montaggio Smontare l'impugnatura Preparare la miscela carburante vedere Figura 8 Utilizzare esclusivamente un carburante 1. Allentare il dado di arresto (c -1)e tirare un po' il cui rapporto di miscela sia 50:1. fuori la coppiglia (c -2) 2. Tirare fuori l'impugnatura inferiore con la ca- 1.
  • Seite 73 Messa in funzione Dopo il contatto con un corpo estraneo: Spegnere il motore. Controllare se il motore presenta danni. CHOKE Chi non abbia esperienza con il trimmer, deve dapprima praticarne l'uso a motore spento. Avvio a caldo 1. Mettere l'interruttore di accensione su "Start". Evitare il colpo di ritorno 2.
  • Seite 74 Operazione 1. Spostare l'apparecchio lentamente e con pru- Spegnere il motore denza evitando di urtare il filo contro ostacoli. 1. Rilasciare la leva del gas e lasciar girare il mo- tore al minimo. Rifilatura intorno a tronchi d'albero 2. Mettere l'interruttore accensione 1.
  • Seite 75 Manutenzione e cura 1. Rimuovere completamente il coperchio del CONSERVAZIONE serbatoio. CAUTELA!! 2. Svuotare il carburante contenuto nel serba- Pericolo di incendio o esplosione! toio in un recipiente adeguato. Non immagazzinare l'apparecchio in 3. Con un gancio in filo metallico estrarre il filtro vicinanza di fiamme libere o sorgenti di dal serbatoio.
  • Seite 76 Smaltimento SMALTIMENTO Non smaltire gli apparecchi, le batte- rie e gli accumulatori esausti tra i rifi- uti domestici! Il confezionamento, il dispositivo e gli ac- cessori sono stati prodotti con materiali riciclabili, pertanto devono essere smaltiti di conseguenza. 107 L-S...
  • Seite 77 A questo mezzo dichiariamo che questo prodotto, nella forma in cui viene commercializzato, soddisfa i requisiti delle direttive UE armo- nizzate, le norme di sicurezza UE e gli standard specifici del prodotto. Prodotto Costruttore Direttore generale Multitool AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Numero di serie Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str.14 G2342345 D-89359 Kötz...
  • Seite 78 Garanzia GARANZIA A nostra discrezione eliminiamo - tramite riparazione o sostituzione- eventuali difetti nei materiali o vizi di produzione presenti nell’apparecchio nel termine legale di prescrizione dei relativi diritti di reclamo. Il termine di prescrizione è determinato in base alla legge vigente nel paese in cui l’apparecchio è stato acquistato.
  • Seite 79 Prevod izvirnika navodila za uporabo PREVOD IZVIRNIKA NAVODILA ZA Pregled izdelka UPORABO glej sliko 1 Kazalo vsebine 1 Glava z nitjo Spremna beseda k priročniku......79 2 Sojemalnik Opis izdelka............79 3 Zaščitni pokrov Varnostna opozorila......... 80 4 “Loop“ držalo na kolesu Montaža............81 Goriva in nivo tekočin........
  • Seite 80 Opis izdelka Varnostne in zaščitne naprave Razporni jašek S pomočjo rapornega jaška lahko motorno kosil- Ustavitev v sili nico enostavno sestavite, po košnji jo razstavite V nujnem primeru preklopite stikalo za vžig na in shranite, ker tako ne potrebuje veliko prostora. „STOP“.
  • Seite 81 Varnostna opozorila Držala morajo biti suha in čista. Pritrdilni del (2) ima na notranji strani iz- Telo in obleko držite stran od rezil. vrtine (a) vzboklino. Zato je mogoče prvi vijak zategniti skozi izvrtino (a) nepos- Tretjim ne dovolite v območje nevarnosti. redno na blok, ne da bi povezava sedla Iz delovnega območja odstranite tujke.
  • Seite 82 Montaža Če pride do iztekanja bencina: Montaža prečnika glej sliko 7 Ne vžigajte motorja 1. Odvijte pritrdilno matico (a -1) in nekoliko Ne izvajajte poizkusov vžiga izvlecite razcepko (a -2). Očistite napravo 2. Spodnji prečnik z zaščitnim pokrovom (a -3) OPOZORILO! vtaknite v zgornji prečnik.
  • Seite 83 Zagon Stopnje lopute za hladni zagon (nastavitev za Naprave nikoli ne uporabljate v bližini lahko hladni zagon): vnetljivih tekočin ali plinov - nevarnost eksplo- zije in/ali požara! sl. 10 Po stiku s tujkom: Izključite motor. Preverite, če je naprava poškodovana. CHOKE Osebe, ki ne poznajo striženja, naj postopek vadijo pri ugasnjenem motorju.
  • Seite 84 Upravljanje Striženje okoli debel Podaljšanje rezalne niti 1. Napravo okrog debel vodite počasi in pre- 1. Motor pustite teči s polnim plinom, glavo z vidno, tako da nit ne zadane ob drevesno nitjo pa položite na tla. skorjo. Nit se samodejno podaljša. 2.
  • Seite 85 Nega in vzdrževanje Če rezilo kose po zagonu in sprostitvi polplinske 1. Izpraznite rezervoar za gorivo. zaporne naprave ne preide v stanje mirovanja, je 2. Zaženite motor in ga pustite teči v prostem žicovod potrebno ponastaviti z nastavitvenim vija- teku, dokler se ne ustavi. kom (1).
  • Seite 86 S to izjavo potrjujemo, da je ta izdelek v predstavljeni izvedbi, skladen z usklajenimi direktivami EU, varnostnimi standardi EU in upoštev- nimi standardi za tovrstne izdelke. Izdelek Proizvajalec Pooblaščeni zastopnik Multitool AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Serijska številka Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz...
  • Seite 87 Garancija GARANCIJA Morebitne napake v materialu ali izdelavi pri kosilnici bomo odpravili med zakonitim rokom zastaranja za reklamacije glede pomanjkljivosti v skladu z našo izbiri ali s popravilom ali nadomestno dobavo. Zastar- alni rok se določa po pravu države, v kateri je bil kupljen izdelek Naš...
  • Seite 88 Originalne upute za uporabu ORIGINALNE UPUTE ZA UPORABU Pregled proizvoda vidi sliku 1 Sadržaj Uz ovaj priručnik..........88 1 Glava s nitima Opis proizvoda..........88 2 Prihvatnik Tehnički podaci..........89 3 Zaštitni poklopac Sigurnosne napomene........89 4 Petlja ručka Montaža............90 5 Poluga gasa Goriva i razine tekućine........
  • Seite 89 Opis proizvoda Sigurnosne i zaštitne naprave Rascjepka Rascjepkom možete jednostavno sastaviti mo- Zaustavljanje u nuždi tornu kosilicu, rastaviti je nakon košenja trave i U slučaju nužde sklopku za paljenje okrenite u po- spremiti tako da zauzme malo prostora. ložaj „STOP“. Namjenska uporaba Oklop za zaštitu od kamenja Uređaj je namijenjen za rezanje i košnju tratine...
  • Seite 90 Sigurnosne napomene Ručke moraju biti suhe i čiste. Pričvrsni dio (2) s unutrašnje strane kraj Tijelo i odjeću držite dalje od rezača. rupe (a) posjeduje povišenje. Zbog toga se prvi vijak kroz rupu (a) može odmah Držite treće osobe daleko od područja opas- zategnuti na bloku bez da spoj stoji koso nosti.
  • Seite 91 Montaža Montaža šipke Ako je iscurio benzin: vidi sliku 7 nemojte uključivati motor 1. Otpustite prilagodnu maticu (a -1) i malo izvu- nemojte pokušavati s paljenjem cite rascjepku (a -2). očistite uređaj 2. Utaknite donju šipku sa zaštitnim poklopcem UPOZORENJE! (a -3) u gornju šipku.
  • Seite 92 Puštanje u rad Pridržavajte odgovarajućih lokalnih Uređaj nikada ne koristite u blizini lako zapal- odredbi o vremenu rada. jivih tekućina ili plinova - Postoji opasnost od eksplozije i požara! Stupnjevi namještanja čoka: Nakon dodira sa stranim tijelom: Slika 10 Isključite motor. Provjerite je li uređaj oštećen.
  • Seite 93 Operacija Rezanje oko stabala Produljivanje reznih niti 1. Uređaj vodite oprezno i polako oko stabla tako 1. Ostavite motor u punom gasu i pritisnite glavu da rezne niti ne dodirnu rub stabla. s nitima na pod. 2. Kosite slijeva nadesno oko stabla. Niti se automatski produljuju.
  • Seite 94 Održavanje i njega Ako se nakon pokretanja i deblokiranja zaponca 1. Ispraznite spremnik goriva. na polovici gasa rezni alat kosilice ne zaustavi, 2. Pokrenite motor i ostavite ga da radi u praz- potrebno je naknadno podesiti Bowdenov kabel nom hodu dok se ne zaustavi. pomoću vijka za podešavanje (1).
  • Seite 95 Ovim potvrđujemo da ovaj proizvod, u verziji koju smo mi pustili u promet, odgovara zahtjevima harmoniziranih EU smjernica, EU sigur- nosnih standarda i standarda koji su specifični za proizvod. Proizvod Proizvođač Opunomoćenik Multitool AL-KO Geräte GmbH Andreas HEdrich Serijski broj Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz...
  • Seite 96 Jamstvo JAMSTVO Greške u materijalu ili pogreške u proizvodnji uklonit ćemo za vrijeme zakonskoga jamstvenog roka za nedostatke prema vlastitom odabiru, odnosno organizirat ćemo popravak ili isporučiti zamjenski uređaj. Jamstveni rok određen je u skladu sa zakonom zemlje u kojoj je kupljen uređaj. Jamstvo vrijedi samo u sljedećim slučajevima: Jamstvo ne vrijedi u ovim slučajevima odgovarajuća uporaba uređaja...
  • Seite 97 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ O TYM PODRĘCZNIKU INSTRUKCJI OBSŁUGI Przed przystąpieniem do uruchomienia na- leży przeczytać niniejszą dokumentację. Jest Spis treści to warunkiem zagwarantowania bezpiecznej O tym podręczniku........... 97 pracy i bezusterkowego użytkowania. Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa i Opis produktu...........97 ostrzeżeń...
  • Seite 98 Opis produktu Symbole na urządzeniu Urządzenia zabezpieczające i ochronne Zatrzymanie awaryjne Uwaga! Zachować szczególną ostroż- W sytuacji awaryjnej włącznik zapłonu przestawić ność przy obsłudze. do pozycji „STOP”. Przed uruchomieniem urządzenia na- Osłona zabezpieczająca przed uderzeniem leży przeczytać instrukcję obsługi! kamieni Chroni użytkownika przez przedmiotami wyrzu- Nosić...
  • Seite 99 Dane techniczne DANE TECHNICZNE 107 L-S Typ silnika 2-suwowy, chłodzony Poziom mocy akus- 116 dB(A) powietrzem tycznej K = 5 dB(A) Pojemność 32,6 cm³ Poziom ciśnienia 104 dB akustycznego 0,9 kW Wibracje ≤ 9 m/s K = 1,5 m/s Ciężar silnika suchego 6,8 kg Średnica linki 2,4 mm...
  • Seite 100 Montaż MONTAŻ W celu wyśrodkowania ostrza odsadze- nie elementu dociskowego musi się zna- UWAGA! leźć dokładnie w otworze ostrza. Urządzenie można uruchomić dopiero po całkowitym złożeniu. Zamontować podkładkę dociskową (2). Założyć tarczę obrotową (3) i przykręcić na- Montaż uchwytu w kształcie litery L krętkę...
  • Seite 101 Montaż 1. Odkręcić nakrętkę mocującą(c -1) i wyciąg- Przygotowanie mieszanki paliwowej nąć nieco zawleczkę (c -2). Stosować paliwo wyłącznie w stosunku 2. Dolną część drążka z osłoną (d -1) wyciągnąć 50:1. z górnej części. Dzięki temu można przechowywać kosę, 1. Benzynę oraz olej do silników 2-suwowych oszczędzając miejsce.
  • Seite 102 Uruchomienie Podczas koszenia na zboczu stać zawsze poniżej urządzenia tnącego. Nigdy nie używać urządzenia w pobliżu łat- CHOKE wopalnych gazów lub cieczy – niebezpiec- zeństwo wybuchu i/lub pożaru! Ciepły start Po zetknięciu z ciałami obcymi: 1. Przełącznik zapłonu ustawić w pozycji „Start”. Wyłączyć...
  • Seite 103 Obsługa Przycinanie przy ogrodzeniach i fundamen- UWAGA! tach Stosować tylko oryginalne noże tnące i akcesoria! Używanie nieodpowiednich UWAGA! akcesoriów może prowadzić do obrażeń Ryzyko urazu wskutek niekontrolo- i usterek urządzenia! wanego odbicia! Używanie nieoryginalnych części może Nie używać noża tnącego w pobliżu prowadzić...
  • Seite 104 Przeglądy i konserwacja 3. Filtr powietrza pozostawić do wyschnięcia. Ustawianie gaźnika 4. Filtr powietrza zamontować w odwrotnej kole- Gaźnik jest fabrycznie optymalnie wyregulowany. jności. SKŁADOWANIE Filtr paliwa PRZESTROGA! UWAGA! Niebezpieczeństwo poparzenia lub Nie eksploatować urządzenia bez fil- eksplozji! tra paliwa. Może to doprowadzić do Nie należy przechowywać...
  • Seite 105 Utylizacja UTYLIZACJA Wysłużonych urządzeń, baterii lub akumulatorów nie należy wyrzucać do odpadów z gospodarstw domowych! Opakowanie, urządzenie i akcesoria zostały wyprodukowane z przetwar- zalnych materiałów i należy je odpowied- nio utylizować. 469606_b...
  • Seite 106 Pomoc w przypadku usterek POMOC W PRZYPADKU USTEREK PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ŚRODEK ZARADCZY Silnik nie uruchamia się. Nieprawidłowy przebieg pro- Zastosować się do treści za- cesu uruchamiania. wartych w instrukcji obsługi Silnik uruchamia się, ale nie Nieprawidłowa pozycja dźwigni Dźwignię ustawić na tryb pracy kontynuuje pracy.
  • Seite 107 Niniejszym oznajmiamy, że ten produkt w wykonaniu dopuszczonym do obrotu odpowiada zharmonizowanym przepisom wytycznych UE, normom bezpieczeństwa UE i normom odnoszącym się do produktu Produkt Producent Pełnomocnik Multitool AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Numer seryjny Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz...
  • Seite 108 Originální návod k použití ORIGINÁLNÍ NÁVOD K POUŽITÍ K TÉTO PŘÍRUČCE Před uvedením do provozu si přečtěte tuto Obsah dokumentaci. To je předpokladem bezpečné K této příručce..........108 práce a bezporuchové manipulace. Popis výrobku..........108 Dodržujte bezpečnostní a výstražné pokyny z této dokumentace a na zařízení. Bezpečnostní...
  • Seite 109 Popis výrobku Symboly na přístroji Bezpečnostní a ochranná zařízení Nouzové zastavení Pozor! Obzvláštní opatrnost při mani- V případě nouze přepněte spínač zapalování na pulaci. „STOP“. Před uvedením do provozu si přečtěte ochranný štít proti odletujícímu kamení provozní návod! Chrání uživatele před odmršťovanými předměty. Vestavěný...
  • Seite 110 Technické údaje TECHNICKÉ ÚDAJE 107 L-S typ motoru 2-taktní, vzduchem Hladina akustického 116 dB(A) chlazený výkonu K = 5 dB(A) zdvihový objem 32,6 cm³ hladina akustického 104 dB tlaku výkon 0,9 kW vibrace ≤ 9 m/s K = 1,5 m/s hmotnost v suchém 6,8 kg stavu...
  • Seite 111 Montáž 1. Přes držadlo položte gumovou manžetu (3). Pozor – levý závit – dotahujte proti směru 2. Pomocí čtyř šroubů s vnitřním šestihranem hodinových ručiček! (1) připevněte spodní svorku (2) a středový Dbejte na to, aby všechny díly byly vys- kus (4).
  • Seite 112 Pohonných hmot a provozních kapalin UVEDENÍ DO PROVOZU POZOR! V průběhu práce vždy používejte ra- POZOR! menní popruh. Ramenní popruh zavěšu- Před uvedením do provozu vždy pro- jte teprve po spuštění motoru, za chodu veďte vizuální kontrolu. naprázdno. Přístroj nesmí být používán s volným, poško- zeným nebo opotřebeným řezným ústrojím a/ POHONNÝCH HMOT A PROVOZNÍCH nebo upevňovacími díly.
  • Seite 113 Obsluha Bezpečnostní upozornění Vyžínání 1. Prohlédněte si terén a stanovte požadovanou POZOR! výšku sečení. Dodržujte bezpečnostní a výstražné po- 2. Strunovou hlavu veďte a udržujte v požado- kyny v této dokumentaci a na výrobku. vané výšce. 3. Zařízením pohybujte jako srpem ze strany na POZOR! stranu.
  • Seite 114 Obsluha Před použitím řezacího nože dbejte dodatečně 1. Sejměte hvězdicový šroub, sejměte kryt a vy- nanásledující body: jměte vzduchový filtr, viz obr. 20. Používejte nosný popruh. 2. Vzduchový filtr čistěte vodou a mýdlem! 3. Nepoužívejte benzín!Nechte vzduchový filtr Zkontrolujte správnou montáž řezného listu. uschnout.
  • Seite 115 Péče a údržba 1. Zapalovací svíčku utahujte točivým momen- 7. Našroubujte zpět zapalovací svíčku. tem 12-15 Nm. 8. Zařízení důkladně očistěte a proveďte 2. Nástrčku zapalovací svíčky nasaďte na za- údržbu. palovací svíčku. 9. Zařízení uložte na suché místo, kde nemrzne. Seřízení...
  • Seite 116 Tímto prohlašujeme, že tento produkt, tato do oběhu daná verze, odpovídá požadavkům harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostní standardy EU a standardy specifické pro tento produkt. Produkt Výrobce Zmocněnec Multitool AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Sériové číslo Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz...
  • Seite 117 Záruka ZÁRUKA Případné materiálové nebo výrobní vady na přístroji odstraníme během zákonné promlčecí lhůty pro nároky na odstranění vad podle naší volby opravou nebo dodáním náhradního výrobku. Promlčecí lhůta je určena právem dané země, ve které byl přístroj zakoupen. Náš příslib záruky platí jen v případě: Záruka zaniká...
  • Seite 118 Preklad originálneho návodu na použite PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA O TOMTO NÁVODE POUŽITE Pred uvedením do prevádzky prečítajte túto dokumentáciu. Toto je predpokladom pre Obsah bezpečnú prácu a manipuláciu bez porúch. O tomto návode..........118 Dodržiavajte bezpečnostné a výstražné po- kyny uvedené...
  • Seite 119 Popis výrobku Symboly na prístroji Bezpečnostné a ochranné zariadenia Núdzové zastavenie Pozor! Vyžaduje sa mimoriadna opa- V prípade núdze prepnite spínač zapaľovania do trnosť pri manipulácii. polohy „STOP“. Pred uvedením do prevádzky si prečí- Ochranný kryt pred údermi kameňov tajte návod na obsluhu! Ochraňuje používateľa pred odlietavajúcimi pred- metmi.
  • Seite 120 Technické údaje TECHNICKÉ ÚDAJE 107 L-S Typ motora 2-taktný, vzduchom Hladina akustického 116 dB(A) chladený výkonu K = 3 dB(A) Zdvihový objem 32,6 cm³ Hladina akustického 104 dB tlaku Výkon 0,9 kW Vibrácie ≤ 9 m/s K = 1,5 m/s Čistá...
  • Seite 121 Montáž Montáž rukovät „Loop" Pozor - ľavý závit - doťahovať proti viď obr 2 smeru hodinových ručičiek! 1. Gumenú manžetu (3) nasaďte na rúru. Dávajte pozor nato, aby boli všetky diely vycentrované! 2. Pomocou štyroch imbusových skrutiek (1) upevnite spodnú svorku (2) a stredný diel (4). Hriadeľ...
  • Seite 122 Pohonných hmôt a prevádzkových kvapalín UVEDENIE DO PREVÁDZKY POZOR! Počas práce vždy používajte ramenný POZOR! popruh. Ramenný popruh si zaháknite Pred uvedením do prevádzky vždy vyko- až po štarte motora, počas chodu na- najte vizuálnu kontrolu. prázdno. Prístroj sa nesmie používať s uvoľneným, poškodeným alebo opotrebovaným rezacím POHONNÝCH HMÔT A nástrojom a/alebo upevňovacími dielmi.
  • Seite 123 Obsluha OBSLUHA Zabráňte blokovaniu tým, že budete sledo- vať, do ktorej strany sa nakláňa krovie a vyží- Motor nechajte počas vyžínania a kosenia bežať nať budete z náprotivnej strany. vo vyššej oblasti otáčok. Ak sa vyžíňací kotúč pri vyžínaní zapletie: Bezpečnostné...
  • Seite 124 Obsluha POZOR! Ochranný kryt pravidelne čistite, aby ste zabránili prehriatiu rúrového telesa. Nebezpečenstvo poranenia/ vecné poškodenieodlietavajúcimi cudzími telesami! ÚDRŽBA A OŠETROVANIE Cudzie telesá odstráňte z pracovnej ob- lasti. Vzduchový filter POZOR! Kosenie s vyžínacím kotúčom Zariadenie nikdy nepoužívajte bez vz- Pri kosení...
  • Seite 125 Údržba a ošetrovanie 3. Motor nechajte ochladnúť. UPOZORNENIE! 4. Zapaľovaciu sviečku uvoľnite pomocou kľúča Nebezpečenstvoporanenia vplyvom- na sviečky. rotujúcich reznýchnástrojov! 5. Spaľovaciu komoru naplňte dvoma čajovými Bowdeny nastavujte len pri vypnu- lyžičkami oleja pre 2-taktné motory. tom motore. 6. Pre rozloženie oleja vo vnútornom priestore Funkčnosť...
  • Seite 126 Týmto vyhlasujeme, že tento výrobok v prevedení, ktoré sme uvedli do prevádzky, zodpovedá požiadavkám harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných noriem EÚ a noriem platných pre tento výrobok. Výrobok Výrobca Splnomocnenec Multitool AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Výrobné číslo Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz...
  • Seite 127 Záruka ZÁRUKA Prípadné chyby materiálu alebo výrobné chyby na prístroji odstránime počas zákonnej premlčacej lehoty pre nároky na odstránenie chyby podľa našej voľby opravou alebo náhradným dodaním. Premlčacia lehota sa určuje vždy podľa legislatívy krajiny, v ktorej bol prístroj kúpený. Záruku poskytujeme len pri: Záruka zaniká...
  • Seite 128 Az eredeti használati utasítás fordítása AZ EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS A termék áttekintése FORDÍTÁSA ábra 1 Tartalomjegyzék 1 Zsinórfej A kézikönyvről..........128 2 Továbbító Termékleírás........... 128 3 Védőburkolat Biztonsági utasítások........129 4 “Loop“ fogantyú Szerelés............130 Üzemanyag-és folyadék szintjét....131 5 Gázadó kar Üzembe helyezés...........131 6 "Motor ki / be“...
  • Seite 129 Termékleírás Biztonsági és védőberendezések Osztott nyél Az osztott nyél segítségével a motoros kasza egy- Vészleállító szerűen összeszerelhető, és fűnyírás után széts- Veszély esetén a gyújtáskapcsolót állítsa "STOP" zerelhető és helytakarékos módon tárolható. helyzetbe. Rendeltetésszerű használat Kirepülő kövek elleni védőpajzs Ez a készülék magántulajdonú telkek gyepterü- Védi a felhasználót a kirepülő...
  • Seite 130 Biztonsági utasítások A készüléket ne használja, ha alkohol, A csőszár és a védő lerakása. kábítószerek vagy gyógyszerek hatása alatt A rögzítőrészt (2) először csavarozza a áll. védőre egy 5 x 20 mm-es csavarral a furaton A készüléket minden esetben két kézzel ke- (a) keresztül.
  • Seite 131 Szerelés 1. Távolítsuk el az anyát és a karima. Benzint csak az erre szolgáló tartályban tárol- 2. Helyezze a hatlapú kulcsot a menesztőtárcsa furatába, és a damilorsót csavarja fel balra Csak kültéren tankoljon forgatva a hajtótengely vezetőcsapjára. Tankolás közben tilos a dohányozás 3.
  • Seite 132 Üzembe helyezés Vágó használat előtt a sérülés vagy repedés, FIGYELEM! cserélje le, ha sérült vagy kopott alkatrészek Hosszabb ideig tartó munkálatok esetén eredeti tartalék alkatrészeket. a rezgések rendellenességeket okozhat- A motor beindítása nak a véredényekben, illetve az ujjakon, a kézen, vagy a csuklón található ide- VIGYÁZAT! gekben.
  • Seite 133 Kezelés 3. A készüléket sarlószerű mozdulatokkal len- Viseljen védőruhát és védőszemüveget. dítse egyik helyről a másikra. A gyomvágó kést ne használja bozót és fac- 4. A zsinórfejet mindig tartsa a talajjal párhuza- semeték levágására. mosan. FIGYELEM! Alacsony nyírás Kizárólag eredeti vágókést és tartozé- 1.
  • Seite 134 Karbantartás és ápolás 3. Hagyja a légszűrőt kiszáradni. Porlasztó beállítása 4. A légszűrőt fordított sorrendben szerelje A porlasztót gyárilag optimálisan beállítottuk. vissza. TÁROLÁS Üzemanyagszűrő VIGYÁZAT! FIGYELEM! Tűz- vagy robbanásveszély! A készüléket soha ne használja üze- A készüléket ne tárolja nyílt láng vagy manyagszűrő...
  • Seite 135 Hulladékkezelés HULLADÉKKEZELÉS A használaton kívüli berendezéseket, elemeket és akkumulátorokat ne hely- ezze a háztartási hulladék közé. A csomagolás, a gép és a tartozékok újrahasznosítható anyagokból készültek, ezért a hulladékkezelésüket ennek meg- felelően kell elvégezni. 469706_b...
  • Seite 136 Kijelentjük, hogy ez a termék jelen állapotában megfelel a harmonizált EU-orányelvekben, EU biztonsági szabványokban és a termékre vonatkozó szabványokban megfogalmazott követelményeknek. Termék Gyártó Meghatalmazott Multitool AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Gyártási szám Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
  • Seite 137 Garancia GARANCIA A berendezés esetleges anyag- és gyártási hibáinak kiküszöbölése javítással vagy alkatrészcserével történik a törvényben előírt jótállási időn belül. A jótállás lejáratának határidejét azon ország jogrendszere határozza meg, ahol berendezést megvásárolták. A garancia kizárólag akkor érvényes, ha: A garancia nem érvényes: betartja az ebben a kezelési útmutatóban leírt- önkényes szerelési próbálkozások, akat,...
  • Seite 138 О овом приручнику О ОВОМ ПРИРУЧНИКУ Преглед производа види слику 1 Садржај О овом приручнику........138 1 Тема глава Опис производа..........138 2 обртац Технички подаци........... 139 3 покрити Сигурносне напомене........139 4 бицикл ручка Монтажа............140 5 гушити Горива и течности нивоа......141 Пуштање...
  • Seite 139 Опис производа Сигурносна и заштитна опрема Растављива осовина Захваљујући растављиве осовине моторне Хитни машине за резање грмља можете је лако У хитном паљења прекидача на "СТОП" саставити, а након резања расклопити и позицију. сместити тако да не заузима пуно места. Камен...
  • Seite 140 Сигурносне напомене Тело и одеће даље од сечења. Причврсни део (2) са унутрашње Држите остале изван опасног подручја. стране поред рупе (а) има узвишење. Због тога први завртањ кроз рупу (а) Уклоните страна тела из подручја рада. може одмах да се затегне на блоку а Штит, тример...
  • Seite 141 Монтажа 1. Уклоните матицу и термометра. Бензин чувати само у за то предвиђеним судовима 2. Утакните имбус кључ у рупу диска носача и главу с резном нити заврните на трн Бензин наливати само на отвореном за вођење погонског вратила обртањем простору...
  • Seite 142 Пуштање у рад Сцхнеидверквор употребу за штету или ПАЖЊА! пукотина, замените ако је оштећена За дуже раде на вибрације може да или похабана делове са оригиналним изазове сметње у нервном систему резервним деловима. или крвних судова у прстима, рукама или зглобовима. Укључи утрнулост, Стартовати...
  • Seite 143 Руковање 3. Уређај померајте с једне на другу страну Заштитна одећа и наочаре. покретима као при руковању косом. Нема корова сечива за сечење четку и 4. Главу с резном нити стално држите младица користе. паралелно с тлом. ПАЖЊА! Ниско подрезивање Употребљавајте...
  • Seite 144 Одржавање и нега 3. Суви филтер за ваздух може. Подешавање карбуратора 4. Ваздушни филтери у обрнутом редоследу. Карбуратор је фабрички подешен оптимално. Филтер горива замењен СКЛАДИШТЕЊЕ ПАЖЊА! ОПРЕЗ! Никада функционише без филтера Ватра и експлозије! горива. Озбиљна оштећења мотора Не држите испред отвореног пламена може...
  • Seite 145 Одстрањнивање ОДСТРАЊНИВАЊЕ Дотрајали уређаји, батерије или акумулатори не смеју се бацати у отпад из домаћинства! Амбалажа, уређај и прибор произведени су од материјала који може да се рециклира па треба да се одстране на одговарајући начин. 469706_b...
  • Seite 146 Pomoć kod smetnji POMOĆ KOD SMETNJI Проблем Bероватни узрок Pешење Мотор неће почети Нетачно Почетак курса Упутство за употребу Мотор почиње, али не успева Неисправно полуга позиција Поставите полугу за РУН да настави на дављења Запрља, непрописно Очистите спарк подесите / коригована...
  • Seite 147 зјављујемо да овај производ, у верзији коју смо ставили на тржиште, одговара захтевима хармонизованих ЕЗ директива, ЕЗ стандарда безбедности и стандарда специфичних за овај производ. Производ Произвођач Опуномоћеник Брусхцуттер AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Серијски број Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz...
  • Seite 148 Oversættelse af original brugsanvisning OVERSÆTTELSE AF ORIGINAL Garanti............156 BRUGSANVISNING OM DENNE VEJLEDNING Indholdsfortegnelse Læs denne dokumentation igennem før idrift- Om denne vejledning........148 tagning. Det er en forudsætning for sikkert ar- Produktbeskrivelse......... 148 bejde og fejlfri håndtering. Sikkerhedsanvisninger........150 Overhold sikkerheds- og advarselshenvisnin- gerne i denne dokumentation og på...
  • Seite 149 Produktbeskrivelse Symboler på maskinen Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger Nødstop Advarsel! Udvis særlig forsigtighed ved I nødstilfælde slås tændknappen på "STOP". betjening. Stenslags-beskyttelsesskjold Læs betjeningsvejledningen før ibrugta- Beskytter brugeren mod genstande, der slynges gning! ud. Den integrerede kniv afkorter skæretråden til den tilladte længde. Bær beskyttelsesbrille, beskyttelsesh- jelm og høreværn.
  • Seite 150 Sikkerhedsanvisninger Tilbehør skæreblad Tilbehør trådhoved Art. Nr. 127240 Art. Nr. 127234 SIKKERHEDSANVISNINGER 1. Læg gummimanchetten (3) over skaftet. 2. Fastgør ved hjælp af de fire unbrakoskruer Maskinen må kun anvendes, når den er i te- (1) de nederste klemmer (2) og mellemstykket knisk fejlfri stand (4).
  • Seite 151 Montering Monter trykpladen (2). Sæt tallerkenen (3) på, og skru låsemøtrikken Brug altid skulderselen under arbejdet. (4) på akslen. Fastgør først skulderselen efter motor- start og i tomgang. OBS! Venstregevind - spænd mod uret! Sørg for, at alle dele er centreret! BRÆNDSTOF OG VÆSKE NIVEAUER Bloker akslen med hjælpetap (5), og spænd Sikkerhed...
  • Seite 152 Ibrugtagning Enheden må ikke bruges med beskadiget el- ler slidt klippeværkøj og/eller fastgørelses- Ved længerevarende arbejde kan vibra- dele. tioner føre til forstyrrelser i blodkarrene Brug altid motorbladet med beskyttelsessk- eller nervesystemet i fingre, hænder eller jold. håndled. Legemsdele kan „sove“, stikke, Overhold altid den medfølgende betjenings- gøre ondt, eller der kan indtræde hudfo- vejledning fra motorproducenten...
  • Seite 153 Betjening 3. Drej maskinen fra side til side i seglformet be- Bær beskyttelsesbeklædning og øjenbeskyt- vægelse. telse. 4. Hold konstant trådhovedet parallelt med jor- Anvend ikke skæreblade til ukrudt til at bes- den. kære buskads og ungtræer. Lav trimning Brug kun originale klippeknive og til- 1.
  • Seite 154 Vedligeholdelse og service OPBEVARING Kraftstoffilter FORSIGTIG! Brug aldrig kraftstoffilteret uden luftfilter. Brand- eller eksplosionsfare! Det kan føre til svære motorskader. Maskinen må ikke opbevares ved åben ild eller varmekilder. 1. Tag tankdækslet fuldstændigt ud. 2. Hæld forhåndenværende brændstof over i en Tøm benzintanken, før maskinen opbevares egnet beholder.
  • Seite 155 EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Vi erklærer herved, at dette markedsførte produkt opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarder og pro- duktspecifikke standarder. Produkt Producent Multitool AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Serienummer Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
  • Seite 156 Garanti GARANTI Evt. fejl i materiale- eller fabrikationsfejl på maskinen udbedres eller erstattes inden for garantiperioden uden beregning af en reparatør, som vi udpeger. Garantiperioden bestemmes af lovgivningen i det land, hvor maskinen er købt. Garantien gælder kun, hvis Garantien bortfalder, hvis maskinen behandles kyndigt, maskinen forsøges repareret egenhændigt, forskrifterne i betjeningsvejledningen overhol-...
  • Seite 157 Översättning av orginalbruksanvisning ÖVERSÄTTNING AV Garanti............165 ORGINALBRUKSANVISNING OM DENNA HANDBOK Innehållsförteckning Läs igenom denna dokumentation före an- Om denna handbok........157 vändning. Detta är en förutsättning för säkert Produktbeskrivning......... 157 arbete och felfri hantering. Säkerhetsinstruktioner........159 Beakta säkerhets- och varningsanvisnin- garna i dokumentationen och på produkten. Montering............159 Dokumentationen är en permanent del av Bränsle-och vätskenivåer.......
  • Seite 158 Produktbeskrivning Symboler på maskinen Säkerhets- och skyddsanordningar Nöd-Stopp Obs! Särskild försiktighet vid använd- I nödfall kopplas tändningen på "STOP". ningen. Stenslag-skyddssköld Före idrifttagningen ska du läsa bruks- Skyddar användaren från ivägslungade föremål. anvisningen! Den integrerade kniven kortar skärtråden till den tillåtna längden.
  • Seite 159 Säkerhetsinstruktioner Tillbehör knivblad Tillbehör trådhuvud art. nr. 127240 art. nr. 127234 SÄKERHETSINSTRUKTIONER 1. Lägg gummimanschett (3) över skaftet. 2. Med hjälp av fyra insexbultar (1) fästs den Använd endast maskinen när den är i tekniskt undre klammern (2) och mellanstycket (4). felfritt tillstånd 3.
  • Seite 160 Montering Montera tryckbrickan (2). OBSERVA! Sätt på tallriken (3) och skruva fast låsmuttern Använd alltid axelselen vid arbetet. Axel- (4) på axeln. selen hakas in först efter motorstarten, i tomgång. Obs! Vänstergängad skruv — skruva motsols! BRÄNSLE-OCH VÄTSKENIVÅER Se till att alla delar är centrerade! Blockera axeln med hjälpstift (5) och dra åt Säkerhet muttern.
  • Seite 161 Idrifttagning IDRIFTTAGNING Säkerhetsinstruktioner OBSERVA! OBSERVA! Iaktta säkerhetsanvisningarna Före idrifttagningen ska du alltid genom- varningshänvisningarna i den här doku- föra en visuell kontroll. mentation och på produkten. Maskinen får inte användas med lös, skadad eller utsliten skäranordning och/eller monte- OBSERVA! ringsdelar. Vid längre arbeten kan det uppstå...
  • Seite 162 Handhavande Innan man använder skärkniven ska detta också Trimma beaktas: 1. Kontrollera terrängen och fastställ önskad Använd bärsele. skärhöjd. 2. För trådhuvudet till önskad höjd och håll. Kontrollera att skärbladet sitter korrekt. 3. Sväng apparaten i halvcirkelformade rörelser Bär skyddskläder och ögonskydd. från sida till sida.
  • Seite 163 Underhåll och skötsel 1. Skruva ur stjärnskruvarna, ta av locket och ta Förgasarinställning ur luftfiltret, se bild 20. Förgasaren är optimalt inställd från fabriken. 2. Rengör luftfiltret med vatten och tvål. Använd inte bensin! FÖRVARING 3. Låt luftfiltret torka. RISK! 4.
  • Seite 164 Vi förklarar härmed att denna produkt, i den form som den marknadsförs, uppfyller kraven i EU:s direktiv, EU:s säkerhetskrav, och pro- duktspecifika standarder. Produkt Tillverkare Verkställande direktör Multitool AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Serienummer Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz...
  • Seite 165 Garanti GARANTI Eventuella material- eller tillverkningsfel på maskinen avhjälper vi under den lagstadgade preskriptions- tiden för garantikrav genom reparation eller ersättningsleverans, enligt vårt gottfinnande. Preskriptions- tiden bestäms enligt rätten i det land, i vilket maskinen köpts. Vårt garantiåtagande gäller endast vid: Garantin upphör att gälla vid: den här bruksanvisningen beaktas Reparationsförsök på...
  • Seite 166 Oversettelse av original bruksanvisning OVERSETTELSE AV ORIGINAL Produktoversikt BRUKSANVISNING se Figur 1 Innhold 1 Trådhode Om denne håndboken........166 2 Medbringer Produktbeskrivelse......... 166 3 Beskyttelsesdeksel Sikkerhetsanvisninger........167 4 “Loop“-sykkelgrep Montering............168 Drivstoff og væske nivå......... 169 5 Gasshendel Igangkjøring............169 6 Bryter motor "av" / på“ Betjening............170 7 Låsing gasshendel Vedlikehold og pleie........
  • Seite 167 Produktbeskrivelse Sikkerhets- og beskyttelsesinnretninger Delt skaft Med det delte skaftet kan du enkelt montere Nødstans ryddesagen, ta den fra hverandre etter bruk og I nødssituasjoner settes tenningsbryteren på oppbevare den på en plassbesparende måte. "STOP". Forskriftsmessig bruk Beskyttelsesskjold mot steinsprut Dette apparatet er tiltenkt trimming og klipping av Beskytter brukeren mot gjenstander som kastes gressplen på...
  • Seite 168 Sikkerhetsanvisninger Beskyttelsesskjold, trådhode og motor må se fig. 4 og 3 alltid holdes frie for gressrester. Legg deretter buskrydderen slik at arbeidsak- Når du setter fra deg maskinen: selen peker oppover. Skru fast beskyttelsen og festedelen med de Slå av motoren 2 skruene 5 x 35 mm gjennom hullene på...
  • Seite 169 Montering Før styresporet inn på på splintsiden. Framstille drivstoffblanding 3. Slipp splinten igjen (b -1) og fest nedre skaft Bruk kun drivstoff i et forhold på 50:1. med festemutteren (b -2) Ta skaftet fra hverandre 1. Fyll i bensin og 2-takts-merkeolje i en egnet se Figur 8 beholder iht.
  • Seite 170 Igangkjøring 3. Lås gasshendelen som under "Kaldstart". Tett vegetasjon, unge trær eller kratt kan blokkere knivbladet og føre til stans. 4. Trekk maksimalt 6x raskt i startsnoren - moto- ren starter. Hold gass-spaken helt inne til mo- Finn ut i hvilken retning krattet bøyer seg og toren går rolig.
  • Seite 171 Betjening VEDLIKEHOLD OG PLEIE OBS! Fare for personskade/skade på gjen- Luftfilter stander pga. fremmedlegemersom OBS! kastes ut! Bruk aldri apparatet uten luftfilter. Luft- Fjern fremmedlegemer fra arbeidsområ- filteret må rengjøres regelmessig. Bytt det. skadete filter. Klippe med kuttekniv 1. Fjern stjerneskrue, ta av dekslet og ta ut luft- Ved klipping med kuttekniv føres kniven i en vann- filter, se bilde 20.
  • Seite 172 Vedlikehold og pleie 6. Trekk flere ganger langsomt i startsnoren for Skifte tennplugg (bilde 12) å fordele oljen inne i motoren. Avstand tennpluggelektroder 0,635 7. Skru inn tennpluggen igjen. [0.025“]. 8. Rengjør og vedlikehold apparatet nøye. 1. Trekk til tennplugg med et dreiemoment på 12-15 Nm.
  • Seite 173 Vi erklærer med dette at dette produktet, i den form det markedsføres, oppfyller kravene i de harmoniserte EU-direktivene, EUs sikkerhe- tsstandarder og de produktspesifikke standardene. Produkt Produsent Executive Officer Multitool AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Serienummer Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz...
  • Seite 174 Garanti GARANTI Vi utbedrer eventuelle material- eller produksjonsfeil på maskinen innenfor den lovmessige foreldelses- fristen for melding av mangler eller feil, etter vårt valg ved å reparere eller levere reservedeler. Forel- delsesfristen bestemmes ut fra gjeldende lovgivning i landet hvor maskinen ble kjøpt. Vår garanti gjelder kun ved: Garantien gjelder ikke ved: Korrekt behandling av maskinen...
  • Seite 175 Alkuperäisen käyttöohjeen käännös ALKUPERÄISEN KÄYTTÖOHJEEN Osien tuote KÄÄNNÖS katso kuva 1 Sisällysluettelo 1 Siimapää Käsikirjaa koskevia tietoja......175 2 Vääntiö Tuotekuvaus........... 175 3 Suojus Turvaohjeet.............176 4 “Loop“-pyöränkahva Asennus............177 Kütuse ja vedeliku taset.........178 5 Gashebel Käyttöönotto........... 178 6 Kytkin, moottori "pois / päälle" Käyttö.............
  • Seite 176 Tuotekuvaus Turva- ja suojalaitteet Koottava varsi Trimmerin varsi on kätevä koota ja on helppo pur- Hätäpysäytys kaa töiden jälkeen. Kun osat on irrotettu toisis- Kytke virtakytkin hätätilanteessa asentoon taan, laite vie vain vähän säilytystilaa. "STOP". Tarkoituksenmukainen käyttö Suojalevy kiven iskemiä vastaan Tämä...
  • Seite 177 Turvaohjeet Pidä kahvat kuivina ja puhtaina. Kiinnitysosassa (2) on sisäpuolella au- Pidä vartalosi ja vaatteesi loitolla leikkuutyö- kon (a) kohdalla kohouma. Sen takia vo- kalusta. idaan ensimmäinen ruuvi kiristää aukon (a) kautta suoraan runkoon ilman, että lii- Muut henkilöt on pidettävä pois vaara- tos on vinossa alueelta.
  • Seite 178 Asennus Aisan asennus VAROITUS! katso kuva 7 Älä käytä moottoria sisätilassa. Myrky- 1. Avaa mutteri (a -1) ja vedä rengassokkaa (a tysvaara! -2) hieman ulospäin. Polttoaineseoksen valmistaminen 2. Työnnä aisan alaosa suojuksineen (a -3) aisan yläosaan. Käytä polttoainetta vain suhteessa 50:1. Uritettu osa tulee sokan puolelle.
  • Seite 179 Käyttöönotto Jos laitteella osutaan vieraaseen esinee- seen: Sammuta moottori. CHOKE Tarkasta laite vaurioiden varalta. Sellaisten henkilöiden, jotka eivät ole pereh- Lämminkäynnistys tyneet laitteen käsittelyyn, on harjoiteltava 1. Aseta käynnistyskytkin asentoon "Start". ensin moottorin ollessa sammutettuna. 2. Käännä rikastimen vipu "RUN"-asentoon. Kimpoamisen estäminen 3.
  • Seite 180 Käyttö Trimmaus puunrunkojen ympärillä HUOMIO! 1. Liikuta laitetta hitaasti ja varovaisesti puun- Loukkaantumisvaara! rungon ympäri niin, että leikkuusiimat eivät Moottori käy sammuttamisen jälkeen jäl- koske puunkuoreen. kikäyntiä. 2. Leikkaa vasemmalta oikealle puunrungon ympäri. Leikkuusiiman pidentäminen 3. Vie leikkuusiiman kärki kiinni ruohoon ja rikka- 1.
  • Seite 181 Huolto ja hoito Bowden-kaapelien vetomekanismien säätä- Tyhjennä polttoainetankki ennen pitempää varastointia (talven yli). minen Tyhjennä polttoainetankki ulkona. katso kuva 11 Annan moottorin jäähtyä ennen varastointia. Siimaleikkurin bowden-kaapelien vetomekanismit on esisäädetty tehtaalla. Jos U-kahvan asentoa 1. Tyhjennä polttoainesäiliö. muutetaan merkittävästi, voi bowdenkaapelin ve- 2.
  • Seite 182 EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Täten toteamme, että tämä tuote markkinoidussa kunnossaan täyttää harmonisoitujen EU-direktiivien, EU-turvastandardien sekä tuo- tekohtaisten standardien vaatimukset. Tuote Valmistaja Vastuuhenkilö Multitool AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Sarjanumero Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz D-89359 Kötz Malli...
  • Seite 183 Takuu TAKUU Korvaamme kaikki laitteen materiaali- tai valmistusvirheet lainmukaisen kanneajan puitteissa joko kor- jaamalla laitteen tai toimittamalla varaosia, valintamme mukaan. Kanneaika määräytyy sen maan lain- säädännön mukaan, jossa laite on ostettu. Takuu on voimassa, mikäli seuraavat ehdot on täy- Takuu raukeaa seuraavissa tapauksissa: tetty: Laitetta on yritetty korjata Laitteen asianmukainen käsittely...
  • Seite 184 Tõlge originaalkasutusjuhendist TÕLGE Toodete ülevaade ORIGINAALKASUTUSJUHENDIST vt joonis 1 Sisukord 1 Trimmipea Käsiraamat............. 184 2 Haarats Tootekirjeldus..........184 3 Kaitsekate Ohutusjuhised..........185 4 “Loop“ jalgrattakäepide Kokkupanek............186 Kütuse ja vedeliku taset.........187 5 Gaasihoob Commissioning..........187 6 Lüliti mootor "välja / sisse" Kasutamine.............188 7 Gaasihoova lukustus Hooldus ja korrashoid........
  • Seite 185 Tootekirjeldus Ohutus- ja turvaseadised Lahtivõetav vars Lahtivõetava varre abil saate trimmeri lihtsalt Hädapidur kokku panna, pärast niitmist lahti võtta ja ruumi- Hädaolukorras lülitage süütelüliti asendisse säästlikult hoiundada. "STOP". Eesmärgipärane kasutamine Kivikaitse See seade on ette nähtud murupindade pügami- kaitseb kasutajat eemalepaiskuvate esemete seks ja niitmiseks eravalduses.
  • Seite 186 Ohutusjuhised Hoidke kehaosad ja riietus lõikeseadmest ee- vt jooniseid 4 ja 3 mal. Asetage mootoriga vikat selliselt, et töövõll Hoidke kõrvalised isikud ohualast eemal. osutaks ülespoole. Keerake kaitse ja kinnitusdetail läbi avade Eemaldage võõrkehad tööpiirkonnast. nurkredaktori hoidikus kahe 5 × 35 mm kru- Hoidke kaitseplaat, trimmipea ja mootor alati viga kinni.
  • Seite 187 Kokkupanek 1. Vabastage kinnitusmutter (a -1) ja tõmmake HOIATUS! splint (a -2) pisut välja. Ärge kunagi laske mootoril töötada su- 2. Pistke ülemine varras koos kaitsekattega (a letud ruumides. Mürgistuse oht! -3) ülemisse vardasse. Sisestage juhtsoon splindipoolele. Kütusesegu valmistamine 3. Vabastage splint uuesti (b -1) ja fikseerige Kasutage ainult kütusesegu vahekorras alumine varras kinnitusmutriga (b -2).
  • Seite 188 Commissioning Inimesed, kes trimmerit ei tunne, peavad kä- sitsemist harjutama väljalülitatud mootoriga. Tagasilöögi vältimine CHOKE TÄHELEPANU! Soekäivitus Vigastuse kontrollimatu tagasilöök! 1. Seadke süütelüliti asendisse „Start”. Ärge kasutage lõiketera tugevate takis- 2. Seadke õhuklapihoob asendisse RUN. tuste läheduses. 3. Lukustage gaasihoob, nagu on kirjeldatud Tihe taimestik, noored puud või võsa võivad lõi- „Külmkäivituse”...
  • Seite 189 Kasutamine Kaitseplaadi puhastamine Kivimüüride, vundamentide ja puude 1. Lülitage seade välja. ümber pügamine suurendab jõhvi kulu- mist. 2. Eemaldage niitmisjäägid ettevaatlikult kru- vitsa või mõne teise sarnase esemega. Niitmine Puhastage kaitseplaati regulaarselt, et 1. Keerake trimmipea 30 kraadi paremale. vältida võllitoru ülekuumenemist. 2.
  • Seite 190 Hooldus ja korrashoid 3. Laske mootoril maha jahtuda. ETTEVAATUST! 4. Keerake süüteküünal süüteküünlavõtmega Vigastusoht pöörleva lõikemehha- lahti. nismi tõttu! 5. Pange põlemiskambrisse teelusikatäis 2-tak- Reguleerige käivitusnööre üksnes tilist õli. väljalülitatud mootoriga. 6. Et õli mootori sisemuses laiali läheks, Kontrollige talitlust üksnes maapin- tõmmake mitu korda aeglaselt käivitusnöörist.
  • Seite 191 EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON Sellega teatame, et see toode, mis on meie poolt selles versioonis turustatud, vastab EÜ-direktiividele, EÜ-ohutusstandarditele ja tootes- petsiifilistele normidele. Toode Tootja Esindaja Multitool AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Seerianumber Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
  • Seite 192 Garantii GARANTII Võimalikud materjali- ja tootmisvead kõrvaldamine seadusega kehtestatud garantiiaja jooksul omal va- likul kas remondi või seadme asendamise teel. Garantii pikkus sõltub konkreetsest riigist, kust seade osteti. Meie garantii kehtib ainult järgmistel tingimustel Garantii kaotab kehtivuse järgmisel juhul: seadme nõuetekohasel kasutamisel seadme omavolilisel remontimisel kasutusjuhendi järgimisel seadme tehnilise modifitseerimise korral...
  • Seite 193 Originali eksploatacijos instrukcija ORIGINALI EKSPLOATACIJOS Gaminio apžvalga INSTRUKCIJA pav 1 Turinys 1 Siūlų pjovimo galvutė Prie šio vadovo..........193 2 Griebtuvas Gaminio aprašymas........193 3 Apsauginis gaubtas Saugos patarimai........... 194 4 „Dviračio“ rankena su kilpa Montavimas............ 195 Kuro ir skysčių lygis........196 5 Rankinė...
  • Seite 194 Gaminio aprašymas Saugos ir apsauginiai įtaisai Sustumiamasis strypas Naudojant sustumiamąjį strypą lengva surinkti Avarinis sustabdymas variklinį dalgį, išimti baigus pjauti, o laikant jis Avariniu atveju uždegimo jungiklį pasukite ties neužima daug vietos. „STOP“. Naudojimas pagal paskirtį Apsauginis skydas nuo akmenų Prietaisas skirtas pjauti vejos plotus privačiose Naudotoją...
  • Seite 195 Saugos patarimai Rankenos turi būti sausos ir švarios. Tvirtinimo detalės (2) vidinėje pusėje, Kūno dalis ir drabužius laikykite atokiai nuo prie angos (a) yra išgauba. Todėl pirmą pjovimo mechanizmo. varžtą per angą (a) galima lygiai prisukti prie korpuso, kad jungtis nebūtų įkypa Pašaliniams liepkite pasitraukti iš...
  • Seite 196 Montavimas Skersinio montavimas DĖMESIO! pav 7 Varikliui niekada neleisti veikti uždaroje 1. Atsukite fiksuojamąją veržlę (a -1) ir šiek tiek patalpoje. Apsinuodijimo pavojus! ištraukite kaištį (a -2). Degalų mišinio paruošimas 2. Apatinį skersinį su apsauginiu gaubtu (a -3) įstatykite į viršutinį skersinį. Degalus maišykite santykiu 50:1.
  • Seite 197 Eksploatacijos pradžia Po sąlyčio su daiktu: Išjunkite variklį. Patikrinkite, ar prietaisas nepažeistas. CHOKE Nemokantys pjauti asmenys, iš pradžių turėtų pasipraktikuoti valdyti neįjungę variklio. Šiltoji paleistis 1. Uždegimo jungiklį pasukite iki „Start“. Atgalinio smūgio išvengimas 2. Nustatykite „Choke“ svirtelę į padėtį RUN. PRANEŠIMAS! 3.
  • Seite 198 Valdymas Pjovimas aplink kelmus Pjovimo siūlo pailginimas 1. Prietaisą atsargiai ir lėtai traukite aplink kel- 1. Leiskite varikliui veikti visu galingumu ir mus, kad pjovimo siūlas neprisiliestų prie me- pjovimo galvutę prilieskite prie žemės. džio žievės. Siūlas automatiškai pailgės. 2. Aplink kelmus pjaukite iš kairės į dešinę. Po apsauginiu gaubtu esantis peilis su- 3.
  • Seite 199 Aptarnavimas ir priežiūra kia pareguliuoti žvakių lyną nustatymo varžtu (1). 1. Ištuštinkite degalų baką. Po to reikia vėl nustatyti tinkamą dujų svirties vei- 2. Užveskite variklį ir leiskite veikti tuščiąja eiga, kimą. kol jis sustos. 3. Palikite, kad variklis atvėstų. DĖMESIO! 4.
  • Seite 200 Pagalba atsiradus sutrikimams PAGALBA ATSIRADUS SUTRIKIMAMS PROBLEMA GALIMA PRIEŽASTIS TAISYMAS Neužsiveda variklis Netinkamai atliekami paleidimo Vadovaukitės naudojimo in- veiksmai strukcija Variklis užsiveda, tačiau vėl iš- Netinkama sklendės svirties pa- Svirtį nustatykite ties RUN sijungia dėtis Nešvari, netinkamai įstatyta Nuvalykite / nustatykite arba arba netinkama uždegimo pakeiskite uždegimo žvakę...
  • Seite 201 Šiuo mes pareiškiama, kad šis produktas buvo sukurtas, suprojektuotas ir pagamintas laikantis harmozinuotų ES-direktyvų, ES saugos instrukcijų ir gaminiui taikytinų standartų. Produktas Gamintojas Atstovas Multitool AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Serijos Nr. Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz D-89359 Kötz...
  • Seite 202 Oriģinālās ekspluatācijas instrukcijas tulkojums ORIĢINĀLĀS EKSPLUATĀCIJAS PAR ŠO ROKASGRĀMATU INSTRUKCIJAS TULKOJUMS Izlasīt šo instrukciju pirms ierīces eksplua- tācijas uzsākšanas. Tas ir priekšnosacījums Saturs drošam darbam un netraucētai ierīces liet- Par šo rokasgrāmatu........202 ošanai. Ievērot šajā instrukcijā un uz ierīces esošās Izstrādājuma apraksts........
  • Seite 203 Izstrādājuma apraksts Simboli uz iekārtām Drošības un aizsardzības mehānismi Avārijas apturēšana Uzmanību! Izmantojot ierīci, ievērojiet Avārijas gadījumā aizdedzes slēdzi pārslēdziet īpašu piesardzību. pozīcijā „STOP“. Pirms ierīces izmantošanas izlasiet Akmens lausku aizsargs ekspluatācijas rokasgrāmatu! Pasargā lietotāju no aizsviestiem priekšmetiem. Iebūvētais nazis īsina pļaušanas auklu pieļauja- Lietojiet aizsargbrilles, aizsargķiveri, majā...
  • Seite 204 Tehniskie dati TEHNISKIE DATI 107 L-S Dzinēja veids 2-taktu, gaisa Skaņas jaudas līmenis 116 dB(A) dzesēšana K = 5 dB(A) Darba apjoms 32,6 cm³ Skaņas spiediena lī- 104 dB menis Jauda 0,9 kW Vibrācija ≤ 9 m/s K = 1,5 m/s Sausais svars 6,8 kg Auklas diametrs...
  • Seite 205 Montāža MONTĀŽA Lai nocentrētu naža asmeni, izcilnim uz spiediena elementa ir jāsakrīt ar cau- UZMANĪBU! rumu uz naža asmeņa. Iekārta darbam ir gatava tikai pēc pilnas montāžas. Uzstādiet spiedpaplāksni (2). Uzlieciet aizsargpārsegu (3) un pievelciet Uzstādīšana „Loop“ velosipēda rokturis nostiprināšanas uzgriezni (4) uz vārpstas. skatīt 2 Uzmanību! Kreisā...
  • Seite 206 Montāža Pleca lences regulēšana Jaukšanas process Benzīns Jauktā 1. Pleca lenci uzvelciet uz kreisā pleca. eļļa 2. Aizvara āķi iekabiniet cilpā. 1 daļa jauktās eļļas 60 ml 3. Pārbaudiet pleca lences garumu, izdarot 2-taktu jauktā eļļa dažas šūpošanās kustības, neiedarbinot 100 ml dzinēju.
  • Seite 207 Nodošana ekspluatācijā Ja dzinējs atkal nesāk darboties Nepieļaujiet nobloķēšanos, ievērojot, kurā virzienā noliecas krūmāji un pļaujot no pre- 1. Pagaidiet 5 minūtes un pēc tam vēlreiz tējās puses. pamēģiniet ar nospiestu līdz galam akselera- tora sviru. Ja pļaušanas laikā pļaušanas plātne ieķeras: Nekavējoties apstādiniet dzinēju.
  • Seite 208 Lietošana UZMANĪBU! Regulāri tīriet aizsargu, lai nepieļautu kāta caurules pārkaršanu. Savainošanās risks/mantas bojājumi, ko rada aizsviestiepriekšmeti! Aizvāciet svešķermeņus no darba zo- APKOPE UN KOPŠANA nas. Gaisa filtrs Pļaušana ar nazi UZMANĪBU! Pļaujot ar nazi, nazi vada no vienas puses uz otru Nekad nedarbiniet ierīci bez gaisa filtra.
  • Seite 209 Apkope un kopšana 1. Iztukšojiet degvielas tvertni. PIESARDZĪBA! 2. Iedarbiniet dzinēju un ļaujiet tam darboties Rotējošais griešanas mehānisms tukšgaitā, līdz tas apstājas. rada savainošanās risku! 3. Ļaujiet dzinējam atdzist. Boudena kabeļus drīkst pieregulēt 4. Atskrūvējiet aizdedzes sveci, izmantojot aiz- vienīgi pie izslēgta motora. dedzes sveces atslēgu.
  • Seite 210 Ar šo mēs apliecinām, ka šis izstrādājums tādā izpildījumā, kādā tas ir nodots tirdzniecībā, atbilst saskaņoto ES-direktīvu, ES drošības standartu un ar izstrādājuma specifiku saistīto standartu prasībām. Izstrādājums Ražotājs Pilnvarotais pārstāvis Multitool AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Sērijas numurs Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz...
  • Seite 211 Garantija GARANTIJA Ja ar likumu noteiktajā termiņā tiek iesniegta prasība par bojājumu novēršanu, iespējamos materiālu vai ražošanas defektus mēs novēršam, veicot remontu vai apmainot ierīci. Prasību iesniegšanas termiņš ir atkarīgs no attiecīgās valsts likumdošanas, kurā ierīce ir pirkta. Mūsu dotā garantija ir spēkā tikai šādos gadījumos Garantija tiek anulēta šādos gadījumos: Ierīce tiek atbilstoši izmantota Ir mēģināts patstāvīgi salabot ierīci...
  • Seite 212 Перевод оригинального руководства по эксплуатации ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОГО Обзор продукта РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ см. рисунок 1 Оглавление 1 Головка с леской Предисловие к руководству......212 2 Захват Описание продукта........212 3 Защитный колпак Указания по безопасности......213 4 Велосипедная ручка типа «петля» Монтаж............214 Топлива...
  • Seite 213 Описание продукта Предохранительные и защитные устрой- Раздельный стержень ства С помощью раздельного стержня мотокосу легко собрать, разобрать после косьбы и Аварийный останов компактно разместить для хранения. В аварийной ситуации поставьте переключатель зажигания на "STOP". Использование по назначению Предохранительный щиток от удара Это...
  • Seite 214 Указания по безопасности Носите соответствующую рабочую 1. Проложите резиновую манжету (3) через одежду: рукоятку. длинные брюки, обувь на устойчивой 2. Зафиксируйте при помощи четырех винтов подошве, защитные перчатки. с внутренним шестигранником (1) нижнюю скобу (2) uи среднюю секцию (4). Защитный шлем, защитные очки, наушники.
  • Seite 215 Монтаж 3. Проверьте длину плечевого ремня Внимание! Левая резьба — затягивать несколькими колебательными против часовой стрелки! движениями, не включая двигатель. Следить за отцентровкой всех Режущая головка с леской или деталей! нож должны двигаться параллельно земле. Зафиксируйте вал вспомогательным штифтом (5) и затяните гайку. ВНИМАНИЕ! ВНИМАНИЕ! Всегда...
  • Seite 216 Ввод в эксплуатацию “Теплый” пуск Процесс Бензиновый Смешанное 1. Установите ключ зажигания в позицию смешивания двигатель масло "Start". 50 частей бензина: 1 л 20 мл 2. Установите рычаг подкачки в положение 1 часть смешанного RUN. 3 л 60 мл масла 3.
  • Seite 217 Обслуживание После контакта с посторонними Подравнивание около изгородей и фунда- предметами: ментов Выключить двигатель. ВНИМАНИЕ! Проверьте устройство на предмет Опасность получения травмы повреждения. в результате неконтролируемой Лица, не работавшие с триммером, отдачи! должны научиться обращаться с Не используйте нож вблизи твердых устройством...
  • Seite 218 Обслуживание Носите защитную одежду и защитные ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД очки. Воздушный фильтр Не используйте режущее полотно, предназначенное для сорняков, для ВНИМАНИЕ! обрезки кустарников и молодых деревьев. Категорически запрещается использовать устройство без ВНИМАНИЕ! воздушного фильтра. Регулярно Используйте только оригинальные чистите воздушный фильтр. Замените режущие...
  • Seite 219 Техобслуживание и уход 3. Дайте двигателю остыть. ВНИМАНИЕ! 4. Выкрутите свечу зажигания при помощи Опасность телесных повреждений свечного ключа. вращающимися режущими 5. Залейте чайную ложку 2-тактного масла в инструментами! камеру сгорания. Выполнять дополнительную 6. Для распределения масла внутри настройку только при...
  • Seite 220 Устранение неисправностей УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА КОРРЕКТИРОВКА Двигатель не заводится Неправильный запуск Соблюдайте указания руководства по эксплуатации! Двигатель заводится, но не Неправильное положение Установите рычаг на RUN работает рычага на Choke (РАБОТА) Загрязненная, неправильно Очистите / отрегулируйте выставленная или свечу...
  • Seite 221 Настоящим документом мы заявляем, что данный спроектированный нами продукт соответствует требованиям согласованных директив ЕС, стандартам безопасности ЕС, а также другим стандартам,применяемым к данному продукту. Продукт Производитель Уполномоченный представитель Multitool AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Серийный номер Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz...
  • Seite 222 Переклад оригінального посібника з експлуатації ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНОГО Огляд продукції ПОСІБНИКА З ЕКСПЛУАТАЦІЇ див. малюнок 1 Зміст 1 Головка із ліскою Передмова до посібника......222 2 Захват Опис виробу..........222 3 Захисний ковпак технічні дані...........223 4 Велосипедна ручка типу «петля» Вказівки щодо безпеки......... 223 Монтаж............224 5 Ручка...
  • Seite 223 Опис виробу Пристрої безпеки та запобіжні пристрої Складне руків’я За рахунок використання складного руків’я Екстрена зупинка мотокоса достатньо просто збирається. Після В екстреному випадку увімкніть перемикач косіння її можна так само просто розібрати і запалювання в положення „STOP“. зберігати в розібраному вигляді, щоб вона не Захисний...
  • Seite 224 Вказівки щодо безпеки Одягайте відповідний робочий одяг: 1. Накласти поверх штанги гумовий манжет (3). довгі штани, міцне взуття, рукавиці. 2. Чотирма гвинтами з внутрішнім захисний шолом, захисні окуляри, шестигранником (1) прикріпити нижню засоби захисту слуху. скобу (2) і середню частину (4). Слідкуйте...
  • Seite 225 Монтаж Установіть натискну шайбу (2). Регулювання ремінної підвіски Установіть обертальний диск (3) і затягніть 1. Ремінну підвіску накинути на ліве плече. стопорну гайку (4) на валу. 2. Карабіни зачепити за вушка. 3. Перевірити довжину ремінної підвіски, Увага, ліва нарізка! Затягуйте проти зробивши...
  • Seite 226 Введення в експлуатацію 3. Зафіксувати ручку газу як при "холодному Процес Бензин Мастило пуску". змішування 4. Швидко витягніть трос стартера (не більше 50 часток бензину: 1 л 20 мл 6 разів), двигун запуститься. Утримуйте 1 частка мастила важіль газу повністю натиснутим, поки 3 л...
  • Seite 227 Керування Особи, які не вміють працювати із Підрізання навколо стовбурів дерев тримером, повинні навчатися, коли двигун 1. Обережно водіть пристрій навколо вимкнений. стовбурів дерев, щоб ріжуча ліска не торкалася кори дерев. Запобігання зворотному удару 2. Підрізку навколо стовбурів дерев УВАГА! виконуйте...
  • Seite 228 Керування вимкнути двигун Паливний фільтр 1. Відпустити ручку газу і залишити двигун УВАГА! працювати на холостих обертах. Ніколи не використовувати пристрій 2. Переключити вмикач запалювання в без паливного фільтру. Наслідком положення „STOP“. може бути серйозне пошкодження двигуна. УВАГА! Небезпека отримання травми! 1.
  • Seite 229 Технічне обслуговування і догляд Налаштування карбюратора 8. Добре почистити пристрій. 9. Пристрій зберігати в прохолодному, сухому Карбюратор оптимально налаштований на місці. заводі виробника. ОБЕРЕЖНО! ЗБЕРІГАННЯ Небезпека виникнення пожежі! ОБЕРЕЖНО! Забороняється зберігати заправлену машину в буді- влях, де бензинова Загроза займання або вибуху! пара...
  • Seite 230 Допомога в разі неполадок ДОПОМОГА В РАЗІ НЕПОЛАДОК ПРОБЛЕМА МОЖЛИВА ПРИЧИНА УСУНЕННЯ Двигун не запускаєтьс Неправильний процес запуску Дотримуйтесь інструкції з експлуатації Двигун запускається але далі Неправильне положення Переставити важіль в не працює важеля на повітряній заслінці положення RUN (РОБОТА) Забруднена, неправильно...
  • Seite 231 Цим документом ми заявляємо, що даний спроектований нами продукт відповідає вимогам погодженихдиректив ЄС, стандартам безпеки ЄС, а також іншим стандартам, застосовуваним до даного продукту. Продукт Виробник Уповноважений представник Multitool AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Серійний номер Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz...
  • Seite 232 Превод на оригиналното ръководство за експлоатация ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНОТО Преглед на продуктите РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ вж. Фигура 1 Съдържание 1 Режеща глава За това ръководство........232 2 Захващач Описание на продукта........232 3 Защитен капак Технически данни......... 233 4 Велосипедна дръжка "Loop" Указания...
  • Seite 233 Описание на продукта Предпазни и защитни инсталации Сгъваемо тяло Чрез сгъваемото тяло на инструмента можете Аварийно спиране лесно да сглобявате тримера, след косене да При авария завъртете ключа за запалване на го разглобявате и съхранявате, като пестите позиция "STOP". място. Предпазен...
  • Seite 234 Указания за безопасност Носете работно облекло съобразно целта 1. Поставете гумения маншет (3) върху на упо- треба: тялото. Дълги панталони, здрави обувки, 2. С помощта на четирите шестостенни болта ръкавици. (1) зак- репете долната скоба (2) и междинния детайл (4). Каска, защитни...
  • Seite 235 Монтаж 1. Развийте контрагайката (c-1) и изтеглете За центриране на режещия лист малко шплента (c-2). отстъпът на притискащия елемент 2. Издърпайте долната ръкохватка със трябва да се намира точно в отвора на защитния капак (d-3) от горната режещия лист. ръкохватка. Монтирайте...
  • Seite 236 Гориво и нивата на течности Смесване на горивото Използвайте гориво само в съотношение 50:1. CHOKE 1. Употребяват се бензин и масло Повторно (топло) пускане за двутактови дви- гатели, съгласно 1. Завъртете ключа за стартиране на "Start". търговското обозначение. 2. Нагласете стартовата клапа на "RUN". 2.
  • Seite 237 Обслужване При работа на наклонен терен, винаги Подстригване до огради и фундаменти стойте под режещото устройство. ВНИМАНИЕ! Никога не употребявайте уреда в близост Риск от нараняване от внезапен до лесно запалими течности или газове – откат! опасност от експлозия или изгаряне! Не...
  • Seite 238 Обслужване 3. Оставете въздушният филтър да изсъхне. ВНИМАНИЕ! 4. Монтирайте въздушният филтър по Да се използват само оригинални обратния ред на действие. ножове и аксесоари! Неправилните аксесоари могат да доведат Горивен филтър до нараняване и смущения на ВНИМАНИЕ! функционалността на уреда! Никога...
  • Seite 239 Поддръжка и грижа Смяна на запалителната свещ (фиг. 12) 6. За да се разнесе маслото по въ- трешността на мотора, бавно издърпайте Разстояние между електродите на свещите = въжето на стартера. 0,635 мм [0.025“]. 7. Отново завийте запалителната свещ. 1. Свещите да се завият със сила 12-15 Нм. 8.
  • Seite 240 Помощ при неизправности ПОМОЩ ПРИ НЕИЗПРАВНОСТИ ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНИ ПРИЧИНИ КОРЕКЦИЯ Моторът не стартира Неправилно стартиране Спазвайте инструкциите за употреба Моторът стартира, но не Неправилна позиция на лоста Нагласете лоста на позиция продължава работа на Choke Замърсени, неправилно Почистете / настройте или регулирани...
  • Seite 241 С настоящото декларираме, че този продукт в нашето изпълнение отговаря на изискванията нахармонизираните европейски директиви, стандарти на ЕС и на специфичните стандарти. Продукт Производител Упълномощен представител Multitool AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Сериен номер Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz...
  • Seite 242 Traducerea instrucţiunilor de folosire originale TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR DE Produs Prezentare generală FOLOSIRE ORIGINALE a se vedea figura 1 Cuprins 1 Cap cu fir Despre acest manual........242 2 Element de antrenare Descrierea produsului........242 3 Capac de protecţie date tehnice............243 4 “Loop“...
  • Seite 243 Descrierea produsului Dispozitivele de siguranţă şi protecţie Axul demontabil Datorită axului demontabil motocositoarea poate Oprire de urgenţă fi asamblată cu uşurinţă, dezasamblată după tăie- În caz de urgenţă poziţionaţi comutatorul de aprin- rea gazonului şi depozitată într-un spaţiu restrâns. dere pe "STOP". Utilizarea corectă...
  • Seite 244 Instrucţiuni de siguranţă Utilizaţi întotdeauna dispozitivul cu ambele Strângeţi mai întâi elementul de fixare (2) cu mâini. un şurub 5 x 20 mm, prin orificiul (a) de pe protecţie. Menţineţi mânerele uscate şi curate. După aceea, rotiţi doar uşor cel de al doilea Menţineţi corpul şi îmbrăcămintea la distanţă...
  • Seite 245 Montajul Montarea capului pentru fir Păstraţi benzina în recipientele special pre- văzute (figura 6) Alimentaţi scarificatorul numai în aer liber 1. Scoateți piulița și flanșa. În timpul alimentării cu combustibil, fumatul 2. Introduceţi cheia imbus în orificiul discului de este interzis antrenare şi înşurubaţi capul pentru fir pe dor- nul de ghidare al arborelui de antrenare, înşu- Nu deschideţi buşonul rezervorului atunci...
  • Seite 246 Punerea în De tăiere înainte de utilizare pentru daune ATENŢIE! sau crăparea, înlocuiţi-le dacă deteriorate Când executaţi lucrări de durată, vi- sau uzate, cu piese de piese de schimb ori- braţiile pot cauza afecţiuni ale vaselor ginale. sanguine sau ale nervilor în degete, mâini sau articulaţiile mâinilor.
  • Seite 247 Utilizarea 3. Duceţi aparatul cu mişcări sub formă de se- Purtaţi echipament de protecţie şi ochelari de ceră dintro parte în alta. protecţie. 4. Ţineţi capul firului întotdeauna paralel faţă de Nu folosiţi discuri de tăiere a buruienilor pen- sol. tru tăierea desişurilor şi arborilor tineri.
  • Seite 248 Revizie şi întreţinere 1. Îndepărtaţi şurubul de tip stea, scoateţi capa- 1. Strângeţi bujia cu un cuplu de 12-15 Nm. cul şi trageţi afară filtrul de aer, a se vedea fi- 2. Aşezaţi fişa bujiei pe bujie. gura 20. Reglarea carburatorului 2.
  • Seite 249 Înlăturare ÎNLĂTURARE Nu eliminaţi aparatele, bateriile sau acumulatorii vechi împreună cu deşeurile menajere! Ambalajul, aparatul şi accesoriile sunt din material reciclabil şi trebuie înlăturate în mod corespunzător. 469706_b...
  • Seite 250 Prin aceasta garantăm că acest produs, în varianta pusă de noi în circulaţie, corespunde condiţiilor directivelor UE armonizate, standar- delor UE UE precum şi standardelor specifice produsului. Produsul Producător Împuternicit Multitool AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Număr serie Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz...
  • Seite 251 Garanţia GARANŢIA Eventualele defecte de material sau de fabricaţie ale dispozitivului vor fi remediate de firma noastră pe durata termenului legal de prescripţie pentru pretenţiile cauzate de deficienţe, la alegerea noastră, prin reparaţie sau înlocuire. Termenul de prescripţie este definit de legislaţia ţării în care a fost achiziţionat dispozitivul.
  • Seite 252 Μετάφραση του γνήσιου εγχειριδίου οδηγιών χρήσης ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΓΝΉΣΙΟΥ Επισκόπηση προϊόντος ΕΓΧΕΙΡΙΔΊΟΥ ΟΔΗΓΙΏΝ ΧΡΉΣΗΣ βλ. Σχήμα 1 Πίνακας περιεχομένων 1 Κεφαλή νήματος Σχετικά με το εγχειρίδιο........252 2 Εξάρτημα μετάδοσης στρεπτικής ροπής Περιγραφή προϊόντος........252 3 Προστατευτικό κάλυμμα Υποδείξεις ασφαλείας........253 4 Λαβή ποδηλάτου τύπου “Loop“ Συναρμολόγηση..........254 Καυσίμου...
  • Seite 253 Περιγραφή προϊόντος Μηχανισμοί ασφαλείας και προστασίας Διαιρούμενος άξονας Χάρη στο διαιρούμενο άξονα μπορείτε να Διακοπή κινδύνου συναρμολογήσετε εύκολα το θαμνοκοπτικό και Σε περίπτωση κινδύνου ρυθμίστε το διακόπτη μετά την κοπή να το χωρίσετε στα μέρη του και να ανάφλεξης στη θέση „STOP“. το...
  • Seite 254 Υποδείξεις ασφαλείας Χρησιμοποιείτε κατάλληλη ενδυμασία 1. Περάστε τη λαστιχένια μανσέτα (3) επάνω εργασίας: από το στέλεχος. Μακρύ παντελόνι, ανθεκτικά 2. Με τη βοήθεια των τεσσάρων βιδών Άλεν υποδήματα, γάντια. (1) στερεώστε τον κάτω σφιγκτήρα (2) και το μεσαίο εξάρτημα (4). Προστατευτικό...
  • Seite 255 Συναρμολόγηση Τοποθέτηση μαχαιριού κοπής 3. Αφήστε πάλι ελεύθερη την περόνη (b -1) και στερεώστε τον κάτω βραχίονα με το παξιμάδι βλέπε εικ. 5 ασφάλισης (b -2). Τοποθετήστε το χορτοκοπτικό μεσινέζας σε θέση τέτοια, ώστε ο άξονας να είναι Αποσυναρμολόγηση του βραχίονα στραμμένος...
  • Seite 256 Καυσίμου και των επιπέδων των υγρών Σε περίπτωση διαρροής βενζίνης: Εκκίνηση μηχανής Μην ανάβετε τη μηχανή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μην προσπαθείτε να ανοίξετε τη Μην αφήνετε ποτέ τη μηχανή να συσκευή λειτουργεί σε κλειστούς χώρους. Καθαρίζετε τη συσκευή Κίνδυνος δηλητηρίασης! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν από την εκκίνηση, βραχύνετε το νήμα κοπής...
  • Seite 257 Χειρισμός Υποδείξεις ασφαλείας Αποφεύγετε την εμπλοκή λαμβάνοντας υπόψη την κατεύθυνση κλίσης των θάμνων ΠΡΟΣΟΧΗ! και κόβοντας από την απέναντι πλευρά. Τηρείτε τις οδηγίες ασφαλείας και τις Σε περίπτωση εμπλοκής της λεπίδας κατά προειδοποιή- σεις που υπάρχουν σε την κοπή: αυτό το εγχειρίδιο και πάνω στη Σβήνετε...
  • Seite 258 Χειρισμός Κούρεμα Το μαχαίρι στον προφυλακτήρα κόβει το 1. Κλίνετε την κεφαλή νήματος προς τα δεξιά νήμα στο επιτρεπτό μήκος. υπό γωνία 30 μοιρών. 2. Τοποθετείτε τη χειρολαβή στην επιθυμητή Καθαρισμός του προφυλακτήρα θέση. 1. Απενεργοποιήστε τη μηχανή. 2. Καθαρίστε προσεκτικά...
  • Seite 259 Συντήρηση και φροντίδα επιμήκυνση του εύκαμπτου συρματόσχοινου Βήματα εργασίας ελέγχου και από αυτό διατάραξη της λειτουργίας 1. Αποστραγγίζετε το ρεζερβουάρ καυσίμου. του μοχλού γκαζιού. 2. Εκκινείτε τον κινητήρα και τον αφήνετε να Αν μετά την εκκίνηση και την απασφάλιση της λειτουργεί...
  • Seite 260 Βοήθεια σε περίπτωση βλαβών ΒΟΉΘΕΙΑ ΣΕ ΠΕΡΊΠΤΩΣΗ ΒΛΑΒΏΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΔΙΟΡΘΩΣΗ Ο κινητήρας δεν εκκινείται Εσφαλμένη διαδικασία Λάβετε υπόψη το εγχειρίδιο εκκίνησης οδηγιών χρήσης Ο κινητήρας εκκινείται, αλλά δεν Εσφαλμένη θέση του μοχλού Ρυθμίστε το μοχλό στη θέση συνεχίζει να λειτουργεί στο...
  • Seite 261 με τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της Ε.Ε., τα πρότυπα ασφαλείας της Ε.Ε.καθώς και τα πρότυπα που αφορούν τον συγκεκριμένο τύπο προϊόντος. Προϊόν Κατασκευαστής Εμπορικός αντιπρόσωπος Multitool AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Σειριακός αριθμός Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz...
  • Seite 262 Orjinal kullanım kılavuzunun çevirisi ORJINAL KULLANIM KILAVUZUNUN Ürüne genel bakış ÇEVIRISI Şekil 1 İçindekiler 1 İplik ucu Bu el kitabına ilişkin........262 2 Taşıyıcı Ürün tanımı............ 262 3 Koruyucu kaput Teknik Bilgiler..........263 4 “Loop“ Bisiklet tutamağı Emniyet uyarıları..........263 Montaj.............264 5 Gaz kolu Yakıt ve sıvı...
  • Seite 263 Ürün tanımı Emniyet ve koruma tertibatları Ayırma şaftı Ayırma şaftı ile motor orağını kolay şekilde monte Acil dur edebilir, biçme işlemi tamamlandıktan sonra par- Acil durumda kontak anahtarını "STOP" konu- çalarına ayırabilir ve yer tasarrufu sağlayacak şe- muna getirin. kilde depolayabilirsiniz. Taş...
  • Seite 264 Emniyet uyarıları Cihazı her zaman iki elinizle kullanın. Sabitleme parçası (2) deliğin (a) iç kıs- Tutamakları kurulayın ve temizleyin. mında bir yükseltiye sahiptir. Bu yüzden ilk cıvata, bağlantı eğri oturmadan delik Vücudunuzu ve giysilerinizi kesme ünitesin- arasından (a) eşit bir şekilde blok üzerine den uzak tutun.
  • Seite 265 Montaj Kaidenin monte edilmesi Benzin döküldüğünde: Şekil 7 Motoru çalıştırmayın 1. Sabitleme somununu (a -1) gevşetin ve kupi- Kontağı açma denemeleri yapmayın lyayı (a -2) biraz dışarı çekin. Makineyi temizleyin 2. Alt kaide yarısını koruyucu kapakla (a -3) bir- UYARI! likte üst kaideye takın.
  • Seite 266 Devreye Jikle kademeleri (Jikle ayarları): Cihazı hiç bir suretle kolay alev alabilen sıvıların veya gazların yakınında kullanmayın Şek. 10 - patlama ve / veya yangın tehlikesi! Yabancı bir nesneye değdikten sonra: Motoru kapatın. CHOKE Cihazda hasar kontrolü gerçekleştirin. Biçeri daha önce kullanmamış kişiler önce Sıcak start kapalı...
  • Seite 267 Operasyon Ağaç gövdeleri etrafında keserek düzeltme DUYURU! 1. Cihazı dikkatlice ve yavaşça ağaç gövdesinin Yaralanma tehlikesi!! etrafında, kesme ipi ağaç gövdesine değdir- Motor kapatıldıktan sonra çalışmaya bi- meden gezdirin. raz devam edecektir. 2. Biçme işlevini soldan sağa doğru ağaç göv- deleri etrafında gerçekleştirin.
  • Seite 268 Onarım ve bakım Uzun bir depolamadan önce (kış boyunca) Bowden gergilerinin ayarlanması benzin deposunu boşaltın. Bkz. şek. 11 Benzin deposunu sadece açık havada boşal- motor tırpanınızın bowden gergileri fabrika ayar- tın. lıdır. „Bike çift tekerlek kolunun“ un konumu Depolamadan önce motoru soğutun. önemli ölçüde değiştirildiğinde bu, bowden gergi- lerinde bir uzamaya dolayısıyla da akseleratörün 1.
  • Seite 269 Bu vesileyle tarafımızdan piyasaya sunulan modeldeki bu ürünün AB standartları, AB güvenlik standartları ve ürüneözgü standartlar al- tındaki karma talepleri karşıladığını bilgilerinize sunmak isteriz. Ürün Üretici Yetkili temsilci Multitool AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Seri numarası Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz...
  • Seite 270 GARANTI GARANTI Makinedeki olası malzeme ve üretim hatalarını, garanti hakları için yasal zaman aşımı süresi içerisinde bizim seçimimize bağlı olarak onarım veya yedek parça tedariki ile telafi ediyoruz. Zaman aşımı süresi, makinenin satın alındığı ülkenin kanunlarına göre belirlenir. Garanti taahhüdümüz sadece aşağıdaki durumlar- Garanti aşağıdaki durumlarda sona erer: dageçerlidir: müşterinin kendisi tarafından gerçekleştirilen...
  • Seite 271 Превод на оригиналното упатство за употреба ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНОТО Опис на производот УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА види cлика 1 Содржина 1 Глава на конец За упатството..........271 2 Носач Опис на производот........271 3 Заштитен капак технички податоци........272 4 “Loop“ рачка за точак Безбедносни...
  • Seite 272 Опис на производот Безбедносни и заштитни уреди Поделено вратило Благодарение на поделеното вратило, Итно сопирање моторната машина за кастрење грмушки може Во итен случај притиснете го прекинувачот за лесно да се склопи, а после кастрењето може палење на „STOP“. лесно да се расклопи и да се смести, така што Заштитна...
  • Seite 273 Безбедносни совети Носете работна облека соодветна за 1. Ставете ја гумената манжетна (3) над намената: дршката. Долги панталони, цврсти чевли, 2. Со помош на четирите завртки со шест ракавици. крака (1) прицврстете ги долната стега (2) и средниот дел (4). Заштитен...
  • Seite 274 Монтажа 1. Одвртете ја сигурносната навртка (c -1) lи За центрирање на сечилото, малку извлечете ја расцепката (c -2). издигнувањето на делот за притисок 2. Извлечете ја долната рачката со мора да биде точно во отворот на заштитната хауба (d -1) од горната рачка. сечилото.
  • Seite 275 Гориво и течност нивоа Нивоа на клапните за стартување ПРЕДУПРЕДУВAЊЕ! (Поставување Choke): Никогаш не го оставајте моторот сл. 10 да работи во затворени простории. Опасност од труење! Направете мешавина од гориво CHOKE Употребувајте гориво само во сооднос 50:1. Топло стартување 1.
  • Seite 276 Операција Никогаш не работете на мазна, лизгава Ниско уредување косина или стрмнина. 1. Водете го апаратот со лесен наклон кон При косење материјал на висини секогаш напред, така што тој ќе се движи многу стојте под уредот за сечење. ниско над површината. Уредот...
  • Seite 277 Операција Носете заштитна облека и заштита за очи. 1. Се отстранува ѕвездестата завртка, се вади капакот и се вади филтерот за воздух, Не употребувајте дискови за сечење види слика 20. троскот за да сечете џбунови и млади 2. Филтерот за воздух исчистете го со сапун дрвја.
  • Seite 278 Одржување и нега 6. За распределување на маслото во Наострете го ножот за врвката на конецот внатрешноста на моторот повлечете ја 1. Ослободете го ножот за сечење од сајлата на стартерот бавно повеќепати. заштитната табличка. 7. Свеќичката повторно се навртува. 2.
  • Seite 279 Помош при пречки ПОМОШ ПРИ ПРЕЧКИ ПРОБЛЕМ МОЖНА ПРИЧИНА КОРЕКЦИЈА Моторот не се стартува Погрешен тек при Обрнете внимание на стартувањето Упатството за употреба Моторот се стартува, но не Погрешна позиција на рачка Ставете ја рачката на RUN продолжува со работа на...
  • Seite 280 Со ова изјавуваме дека овој производ, во изведбата која ние сме ја пуштиле во промет, ги задоволувабарањата на хармонизираните директиви на ЕУ, безбедносните стандарди на ЕУ и на стандардите кои сеспецифични за самиот производ. Производ Производител Овластено лице Multitool AL-KO Geräte GmbH Andreas Hedrich Сериски број Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 G2342345 D-89359 Kötz...
  • Seite 281 469706_b...
  • Seite 282 107 L-S...
  • Seite 283 469706_b...