Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Beurer FW 20 Cosy Gebrauchsanleitung

Beurer FW 20 Cosy Gebrauchsanleitung

Fußwärmer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FW 20 Cosy:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
06.0.43510
D
Fußwärmer
Gebrauchsanleitung ............... 2
G
Foot warmer
Instruction for Use .................. 8
F
Chauffe-pieds
Mode d´emploi ...................... 13
E
Calientapiés
Instrucciones para el uso .... 19
Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • D-89077 Ulm, Germany
Tel.: +49 (0)7 31 / 39 89-144 • Fax: +49 (0)7 31 / 39 89-255
www.beurer.com • Mail: kd@beurer.de
Hohenstein
FW 20 Cosy
I
Scaldapiedi
Istruzioni per l´uso ................ 25
T
Ayak Isıtıcı
Kullanma Talimatı ................. 30
r
Грелка для ног
Инструкция по применению
Q
But rozgrzewający
Instrukcja obsługi ................. 41
.35

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer FW 20 Cosy

  • Seite 1 But rozgrzewający Instrucciones para el uso ..19 Instrukcja obsługi ....41 Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • D-89077 Ulm, Germany Tel.: +49 (0)7 31 / 39 89-144 • Fax: +49 (0)7 31 / 39 89-255 www.beurer.com • Mail: kd@beurer.de...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Deutsch Inhalt 1. Lieferumfang..........3 4.4 Temperatur einstellen ......5 1.1 Gerätebeschreibung .......3 4.5 Abschaltautomatik ........6 2. Wichtige Anweisungen 4.6 Ausschalten ..........6 Für den späteren Gebrauch aufbewahren ..3 5. Reinigung und Pflege ........6 3. Bestimmungsgemäße Verwendung .....5 6. Aufbewahrung ..........6 4. Bedienung ............5 7.
  • Seite 3: Lieferumfang

    AchtuNG; Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör. hINWeIs; Hinweis auf wichtige Informationen. 1. Lieferumfang 1 Fußwärmer 1 Teddyfutter 1 Schalter 1 Gebrauchsanweisung 1.1 Gerätebeschreibung 1. Netzstecker 2. Netzleitung 3. Schalter 4. Beleuchtete Anzeige der Temperaturstufen 5. Schiebeschalter für EIN/AUS und Temperaturstufen 2.
  • Seite 4 • Dieser Fußwärmer kann von älteren Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt werden und bezüglich des sicheren Gebrauchs des Fußwärmers unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
  • Seite 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    3. Bestimmungsgemäße Verwendung AchtuNG Dieser Fußwärmer ist nur zur Erwärmung von menschlichen Füßen bestimmt. 4. Bedienung 4.1 sicherheit AchtuNG Der Fußwärmer ist mit einem SICHERHEITS-SYSTEM ausgestattet. Diese Sensortechnik verhindert eine Überhitzung des Fußwärmers auf seiner gesamten Fläche durch automatische Abschaltung im Fehlerfall.
  • Seite 6: Abschaltautomatik

    4.5 Abschaltautomatik Dieser Fußwärmer ist mit einer Abschaltautomatik ausgestattet. Diese stoppt die Wärmezufuhr ca. 90 Minuten nach der Inbetriebnahme des Fußwärmers. Die Anzeige der Temperaturstufen beginnt dann zu blinken. Um den Fußwärmer erneut in Betrieb nehmen zu können, stellen Sie STOP den Schiebeschalter für EIN/AUS und Temperaturstufen (5) zunächst auf Stufe „0“...
  • Seite 7: Entsorgung

    Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Deutschland geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten.
  • Seite 8: Explanation Of Symbols

    eNGLIsh contents 1. Items included in the package .....9 4.4 Setting the temperature ......11 1.1 Description ..........9 4.5 Automatic switch-off ......11 2. Important instructions 4.6 Switching off .........11 Retain for future use ........9 5. Cleaning and maintenance ......11 3. Intended use ..........10 6.
  • Seite 9: Items Included In The Package

    NOte: Important information. 1. Items included in the package 1 Foot warmer 1 Fleece lining 1 Controller 1 Instructions for use 1.1 Description 1. Mains plug 2. Mains cable 3. Controller 4. Illuminated display for temperature settings 5. Sliding switch for ON/OFF and temperature settings 2.
  • Seite 10: Intended Use

    • Cleaning and user maintenance must not be performed by children unless supervised. • This foot warmer is not designed for use in hospitals. • This foot warmer must not be used to keep animals warm. • Do not use this foot warmer with shoes. •...
  • Seite 11: Initial Use

    4.2 Initial use Insert the mains plug into the socket. 4.3 switching on To switch the foot warmer on, set the sliding switch for ON/OFF and temperature settings to setting 1, 2 or 3. The temperature settings (4) are illuminated when switched on. 4.4 setting the temperature Level 0: OFF Level 1: minimum heat...
  • Seite 12: Storage

    cAutION • The controller must never come into contact with water or other liquids, as this may cause damage. To clean the controller, use a dry, lint-free cloth. Do not use any chemical or abrasive cleaning agents. Small marks on the foot warmer can be removed with a damp cloth and, if necessary, with a little liquid detergent for delicate laundry.
  • Seite 13: Explication Des Symboles

    FrAnÇAIS sommaire 1. Livraison .............14 4.4 Réglage de la température ....16 1.1 Description de l’appareil ......14 4.5 Arrêt automatique.........16 2. Consignes importantes 4.6 Mise hors tension .........17 À conserver pour un usage ultérieur ! ..14 5. Nettoyage et entretien ........17 3.
  • Seite 14: Livraison

    AtteNtION: Remarque de sécurité relative à la possibilité de dommages sur l’appareil/ les accessoires. ReMARque: Remarque relative à des informations impor- tantes. 1. Livraison 1 chauffe-pieds 1 doublure en peluche 1 interrupteur 1 mode d‘emploi 1.1 Description de l’appareil 1. Prise 2.
  • Seite 15 • Ce chauffe-pieds peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans ainsi que par les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu de connaissances ou d‘expérience à la condi- tion qu‘ils soient surveillés ou sachent comment l‘utiliser en toute sécurité...
  • Seite 16: Utilisation Conforme Aux Recommandations

    3. utilisation conforme aux recommandations AtteNtION Ce chauffe-pieds est exclusivement conçu pour réchauffer les pieds humains. 4. utilisation 4.1 sécurité AtteNtION Le chauffe-pieds est équipé d‘un SYSTÈME DE SÉCURITÉ. Cette technologie de capteur empêche la surchauffe du chauffe-pieds sur toute sa surface grâce à l‘arrêt automatique en cas de défaillance. Lorsque le SYSTÈME DE SÉCURITÉ...
  • Seite 17: Mise Hors Tension

    4.6 Mise hors tension Pour éteindre le chauffe-pieds, réglez le commutateur coulissant MARCHE/ARRÊT et des niveaux de tem- pérature sur la position « 0 » (ARRÊT). Les niveaux de température ne sont plus éclairés. ReMARque : Si vous n‘utilisez pas le chauffe-pieds, réglez le commutateur coulissant MARCHE/ARRÊT et des niveaux de température sur la position «...
  • Seite 18: Que Faire En Cas De Problèmes

    8. que faire en cas de problèmes ? Problème cause solution Les niveaux de température ne sont pas éclairés quand : Le système de Envoyez le chauffe- - la fiche est connectée à une prise qui fonctionne sécurité a désactivé pieds au service après- - le commutateur coulissant se trouve sur le niveau 1, le chauffe-pieds de...
  • Seite 19: Explicación De Los Símbolos

    eSpAÑol contenido 1. Artículos suministrados ......20 4.4 Ajuste de la temperatura ......22 1.1 Descripción del aparato ......20 4.5 Desconexión automática ......22 2. Indicaciones importantes 4.6 Apagar ..........23 Consérvelas para futuras consultas...20 5. Limpieza y cuidado ........23 3. Uso correcto del aparato ......22 6.
  • Seite 20: Artículos Suministrados

    AteNcIóN: Instrucción de seguridad relativa a posibles daños del aparato/accesorios. INDIcAcIóN: Señala informaciones importantes. 1. Artículos suministrados 1 calientapiés 1 revestimiento de felpa 1 interruptor 1 instrucciones de uso 1.1 Descripción del aparato 1. Enchufe 2. Cable de alimentación 3. Interruptor 4.
  • Seite 21 • Este calientapiés puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así como por personas con facultades físicas, sensoriales o menta- les limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, siempre que estén vigilados o se les indique cómo usarlo de forma segura y entiendan los peligros que conlleva.
  • Seite 22: Uso Correcto Del Aparato

    3. uso correcto del aparato AteNcIóN Este calientapiés solo está destinado al calentamiento de los pies humanos. 4. utilización 4.1 seguridad AteNcIóN El calientapiés dispone de un SISTEMA DE SEGURIDAD. Esta tecnología de sensores impide un sobreca- lentamiento del calientapiés en toda su superficie gracias a la desconexión automática en caso de error. Si el SISTEMA DE SEGURIDAD ha desconectado el calientapiés, los niveles de temperatura (4) dejarán de iluminarse en el estado conectado.
  • Seite 23: Apagar

    4.6 Apagar Coloque el interruptor deslizante para encender y apagar y los niveles de temperatura en la posición „0“(OFF) para apagar el calientapiés. Los niveles de temperatura ya no se iluminarán. INDIcAcIóN Si el calientapiés no se utiliza, coloque el interruptor deslizante para encender y apagar y los niveles de temperatura en la posición „0“...
  • Seite 24: Resolución De Problemas

    8. Resolución de problemas Problema causa solución Los niveles de temperatura no se iluminan mientras El sistema de seguridad Envíelo al servicio de - el conector de red está enchufado correctamente ha desconectado de atención al cliente. - el interruptor deslizante está en la posición 1, 2 o 3 forma irreversible el calientapiés.
  • Seite 25: Spiegazione Dei Simboli

    ITAlIAno Indice 1. Fornitura .............26 4.4 Impostazione della temperatura ...28 1.1 Descrizione dell‘apparecchio ....26 4.5 Dispositivo di arresto automatico ..28 2. Indicazioni importanti 4.6 Spegnimento ........28 Conservare per utilizzo futuro ....26 5. Pulizia e cura ..........29 3. Uso conforme ..........27 6.
  • Seite 26: Fornitura

    NOtA: Indicazione di informazioni importanti. 1. Fornitura 1 scaldapiedi 1 rivestimento interno imbottito 1 interruttore 1 manuale di istruzioni 1.1 Descrizione dell‘apparecchio 1. Spina di alimentazione 2. Cavo di alimentazione 3. Interruttore 4. Indicatore luminoso dei livelli di temperatura 5. Interruttore a scorrimento per accensione/ spegnimento e livelli di temperatura 2.
  • Seite 27: Uso Conforme

    • I bambini non devono giocare con lo scaldapiedi. • La pulizia e la manutenzione a cura dell‘utente non devono essere eseguite da bambini, a meno che non siano sorvegliati. • Questo scaldapiedi non è concepito per l‘utilizzo in ospedale. •...
  • Seite 28: Messa In Funzione

    4.2 Messa in funzione Inserire la spina nella presa. 4.3 Accensione Impostare l‘interruttore a scorrimento per accensione/spegnimento e livelli di temperatura sul livello 1, 2 o 3 per accendere lo scaldapiedi. Una volta acceso, i livelli di temperatura (4) vengono illuminati. 4.4 Impostazione della temperatura Livello 0: OFF Livello 1: riscaldamento minimo...
  • Seite 29: Pulizia E Cura

    5. Pulizia e cura AVVeRteNZA Prima di procedere alla pulizia, estrarre sempre la spina dalla presa di corrente. In caso contrario, sussiste il pericolo di scossa elettrica. AtteNZIONe • L‘interruttore non deve mai entrare in contatto con acqua o altri liquidi. Potrebbe subire danni. Per la pulizia dell’interruttore, utilizzare un panno asciutto non sfilacciato.
  • Seite 30: Şekillerin Anlamı

    TürKÇe İçindekiler 1. Teslimat kapsamı ........31 4.4 Isıyı ayarlama ........33 1.1 Cihaz Açıklaması ........31 4.5 Otomatik kapanma .......33 2. Önemli bilgiler 4.6 Kapatma ..........33 Daha sonra kullanmak üzere muhafaza edin ...31 5. Temizlik ve bakım ........34 3. Amaca uygun kullanım .......32 6.
  • Seite 31: Teslimat Kapsamı

    DİKKAt: Cihazda / aksesuarlarda söz konusu olabilecek hasarlar ile ilgili bilgi. BİLGİ/NOt: Önemli bilgilere dikkat çekilmesi. 1. teslimat kapsamı 1 Ayak ısıtıcısı 1 Astar 1 Şalter 1 Kullanım kılavuzu 1.1 cihaz Açıklaması 1. Elektrik fişi 2. Güç kablosu 3. Şalter 4.
  • Seite 32: Amaca Uygun Kullanım

    • Bu ayak ısıtıcısı 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli becerileri kısıtlı veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından ancak gözetim altında veya ayak ısıtıcısının emniyetli kullanımı hakkın- da bilgilendirilmiş olmaları ve ayak ısıtıcısının kullanımı sonucu ortaya çıkabilecek tehlikelerin bilincinde olmaları...
  • Seite 33: Kullanım

    4. Kullanım 4.1 Güvenlik DİKKAt Ayak ısıtıcısı bir GÜVENLİK SİSTEMİ ile donatılmıştır. Bu sensör teknolojisi bir hata olması durumunda otomatik olarak kapanarak ayak ısıtıcısının herhangi bir noktasındaki aşırı ısınmayı önler. Ayak ısıtıcısı GÜVENLİK SİSTEMİ tarafından kapatıldığında, ayak ısıtıcısı açık haldeyken sıcaklık kademelerinin (4) lambaları...
  • Seite 34: Temizlik Ve Bakım

    5. temizlik ve bakım uYARI Temizlemeden önce cihazın fişini prizden çekin. Aksi halde elektrik çarpması riski vardır. DİKKAt • Şalter asla suyla veya başka sıvılarla temas etmemelidir. Aksi halde zarar görebilir. Şalterin temizlenmesi için tüy bırakmayan kuru bir bez kullanın. Kimyasal veya aşındırıcı temizlik maddeleri kullanmayın.
  • Seite 35: Пояснение Символов

    РУССКИЙ Содержание 1. Комплект поставки ........36 4.4 Установка температуры .....38 1.1 Описание прибора ......36 4.5 Автоматическое отключение .....39 2. Важные указания 4.6 Выключение ........39 Сохраните для последующего 5. Очистка и уход ..........39 использования! .........36 6. Хранение ...........39 3. Использование по назначению ....38 7.
  • Seite 36: Комплект Поставки

    ВНИМАНИЕ! Предостережение о возможных поврежде- ниях прибора/ принадлежностей. УКАзАНИЕ: Указание на важную информацию. 1. Комплект поставки 1 грелка для ног 1 ворсистая подкладка 1 переключатель 1 инструкция по применению 1.1 Описание прибора 1. Штекер 2. Кабель 3. Переключатель 4. Световой индикатор температурных...
  • Seite 37 • Допускается использование грелки для ног детьми старше 8 лет, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, если они находятся под присмотром или обучены безопасному применению грелки и предупреждены о возможных опасностях. • Не позволяйте детям играть с грелкой для ног. •...
  • Seite 38: Применение ...............................................38 8. Что Делать При Возникновении

    • С дополнительными вопросами по применению приборов Beurer обращайтесь в нашу сервисную службу. 3. Использование по назначению ВНИМАНИЕ Эта грелка предназначена только для обогревания ног человека. 4. Применение 4.1 Безопасность ВНИМАНИЕ Грелка для ног оснащена системой безопасности. Датчики предотвращают перегрев грелки...
  • Seite 39: Автоматическое Отключение

    4.5 Автоматическое отключение Данная грелка для ног оснащена функцией автоматического выключения. Подача тепла прекращается спустя примерно 90 минут после начала работы грелки для ног. Затем начинает мигать индикатор температурных режимов. Для повторного включения грелки STOP для ног Вам нужно сначала привести ползунковый переключатель (5) в положение «0» (выкл.).
  • Seite 40: Утилизация

    ВНИМАНИЕ Сначала дайте грелке для ног остыть. В противном случае возможно повреждение грелки для ног. Во избежание сильных перегибов не кладите предметы на грелку для ног, когда она не используется. 7. Утилизация Прибор следует утилизировать согласно Директиве ЕС по отходам электрического и электрон- ного...
  • Seite 41 POLsKI spis treści 1. Zawartość opakowania ......42 4.4 Ustawianie temperatury .......44 1.1 Opis urządzenia ........42 4.5 Automatyczne wyłączanie ....44 2. Ważne wskazówki 4.6 Wyłączanie ...........45 Zachować do późniejszego użytku ....42 5. Czyszczenie i konserwacja ......45 3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..44 6.
  • Seite 42: Zawartość Opakowania

    WsKAZóWKI: Wskazówka dot. ważnych informacji. 1. Zawartość opakowania 1 but rozgrzewający 1 wyściółka 1 przełącznik 1 instrukcja obsługi 1.1 Opis urządzenia 1. Wtyczka 2. Przewód zasilający 3. Przełącznik 4. Podświetlany wskaźnik poziomów temperatury 5. Przełącznik suwakowy do wybierania opcji WŁ/WYŁ i poziomów temperatury 2.
  • Seite 43 • But rozgrzewający może być używany przez dzieci od 8 roku życia oraz osoby z ograniczoną sprawnością fizyczną, ruchową i umysłową lub brakiem doświadczenia i wiedzy tylko wtedy, gdy znajdują się one pod nadzorem lub otrzymały instrukcje, w jaki sposób bezpiecznie korzystać...
  • Seite 44: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    3. użytkowanie zgodne z przeznaczeniem uWAGA But rozgrzewający służy wyłącznie do rozgrzewania stóp. 4. Obsługa 4.1 Bezpieczeństwo uWAGA But rozgrzewający jest wyposażony w system bezpieczeństwa. Czujniki elektryczne zapobiegają przegrzaniu buta na całej powierzchni poprzez automatyczne wyłączenie w razie usterki. Jeśli system bezpieczeństwa wyłączy but rozgrzewający, to wskaźnik poziomów temperatury (4) po włączeniu urzą- dzenia nie będzie podświetlany.
  • Seite 45: Wyłączanie

    4.6 Wyłączanie Ustaw przełącznik suwakowy do włączania/wyłączania i regulacji temperatury na stopień „0” (WYŁ.), aby wyłączyć but rozgrzewający. Podświetlenie poziomów temperatury zgaśnie. WsKAZóWKA Jeśli nie planujesz używać buta, ustaw przełącznik suwakowy do włączania/wyłączania i regulacji temperatury na stopień „0” (WYŁ.) i wyciągnij wtyczkę zasilania z gniazdka. 5.
  • Seite 46: Rozwiązywanie Problemów

    8. Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Poziomy temperatury nie są podświetlane, gdy: System bezpieczeń- Należy odesłać but - zasilacz jest połączony z prawidłowo działającym stwa nieodwracalnie rozgrzewający do serwisu. gniazdem zasilania; wyłączył but rozgrze- - przełącznik suwakowy znajduje się w położeniu 1, wający.

Inhaltsverzeichnis