Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
26730-56
I www.russellhobbs.com
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
UA
AE

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Russell Hobbs 26730-56

  • Seite 1 26730-56 I www.russellhobbs.com...
  • Seite 3 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the iron on. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
  • Seite 4 PREPARATION Check for textile care symbols (i j k l). Iron fabrics needing low temperatures j first, then those that need medium temperatures k, and finish with those needing high temperatures l. FILLING You may use the iron with tap-water, but if you live in a hard water area, you should use distilled water (not chemically descaled or softened water).
  • Seite 5 SHOT OF STEAM If you intend to use steam the temperature control must be at ~or higher. Lift the iron off the fabric. Press the button. Leave 4 seconds between shots, to let the temperature build up. DRY IRONING Set the steam control to S. Wait till the light goes off, then start ironing.
  • Seite 6 RECYCLING To avoid environmental and health problems due to hazardous substances, appliances and rechargeable and non-rechargeable batteries marked with one of these symbols must not be disposed of with unsorted municipal waste. Always dispose of electrical and electronic products and, where applicable, rechargeable and non-rechargeable batteries, at an appropriate official recycling/collection point.
  • Seite 7 Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen...
  • Seite 8 VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH Hinweis: Aufgrund von Qualitätskontrollen vor dem Versand können sich Wassertropfen oder Kondenswasser im Wassertank befinden. • Entfernen Sie alle Etiketten, Aufkleber oder anderes Verpackungsmaterial vom Bügeleisen und der Bügelsohle. • Keine Sorge, wenn das Bügeleisen zu Beginn etwas raucht, es wird aufhören, sobald das Heizelement des Bügeleisens durchgeheizt ist.
  • Seite 9 DAMPFBÜGELN Wenn Sie mit Dampf bügeln wollen, muss die Temperatur mindestens auf S oder höher eingestellt sein. Stellen Sie den Dampfregler auf die gewünschte Stellung (S = kein Dampf, # = viel) Warten Sie bis die Lampe erlischt, beginnen Sie dann zu bügeln. SPRÜHEN Das Besprühen mit Wasser greift manche Stoffe an.
  • Seite 10 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken. Warten Sie bis die Lampe erlischt. Halten Sie das Bügeleisen mit der Bügelsohle nach unten über ein Becken oder eine große Schüssel. Drücken Sie die C-Taste und halten Sie sie gedrückt. Schwenken Sie das Bügeleisen leicht hin und her. Halten Sie sich fern von dem austretenden Wasser und Dampf.
  • Seite 11 Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des risques encourus.
  • Seite 12 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Remarque : Toute goutte d’eau ou condensation à l’intérieur du réservoir d’eau provient d’un test de qualité effectué avant l’expédition. • Retirez tous les labels, étiquettes ou emballages du fer et de la semelle. • Ne vous inquiétez pas si le fer fume légèrement au départ, il s’arrêtera lorsque l’article sèche. •...
  • Seite 13 REPASSAGE À LA VAPEUR Si vous prévoyez d’utiliser de la vapeur, le réglage de la température doit être sur S ou plus haut. Réglez la commande de vapeur sur la position désirée (S = pas de vapeur, # = vapeur maximum). Attendez jusqu’à...
  • Seite 14 APRÈS L’UTILISATION ET RANGEMENT PRÉCAUTION : Laissez le fer refroidir complètement avant de le ranger. Réglez le thermostat sur •. Réglez la commande de vapeur sur S. Débranchez l’appareil. Ouvrez le couvercle de l’orifice de remplissage. Tenez-le au-dessus d’un évier, inclinez-le en avant et laissez l’eau s’écouler du réservoir par l’orifice de remplissage.
  • Seite 15 Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
  • Seite 16 VOOR HET EERSTE GEBRUIK Opmerking: Eventuele waterdruppels of condensatie in het waterreservoir zijn het resultaat van kwaliteitstests vóór verzending. • Verwijder alle labels, stickers en verpakkingsmateriaal van het strijkijzer en de zoolplaat. • Maak u geen zorgen als het strijkijzer in het begin een beetje rookt. Dat zal ophouden tijdens het gebruik.
  • Seite 17 SPROEIEN Waterspatten kunnen op sommige stoffen vlekken maken. Test dit op een verborgen plaats. Houd het strijkijzer boven de stof. Richt de sproeikop op de stof. Druk op de knop. Het kan zijn dat u 2 of 3 keer de knop moet indrukken om het water door het systeem te pompen. STOOMSTOOT Wanneer u stoom wilt gebruiken, moet de temperatuur op ~ of hoger zijn ingesteld.
  • Seite 18 NA GEBRUIK EN OPSLAG WAARSCHUWING: Laat het ijzer geheel afkoelen voordat u het opbergt. Zet de temperatuurregelaar op •. Zet de stoomregelaar op S. Haal de stekker uit het stopcontact. Open het deksel Houd het strijkijzer boven de gootsteen, draai het ondersteboven en laat het water uit het reservoir lopen via de vulopening.
  • Seite 19 Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue: L’apparecchio può essere utilizzato solo da bambini di età uguale o superiore agli otto anni o da persone con ridotte capacità...
  • Seite 20 ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ Nota: Puede haber gotas de agua o condensación dentro del depósito de agua como consecuencia de los controles de calidad previos al transporte. • Retire todas las etiquetas, pegatinas o embalaje de la plancha y de la suela. •...
  • Seite 21 SPRAY Le macchie d’acqua possono rovinare alcuni tessuti, di conseguenza è meglio testare la funzione spray in un punto nascosto del capo. Sollevare il ferro dal capo. Puntare il beccuccio dello spray sul capo. Premere il pulsante Premerlo per 2 o 3 volte per pompare l’acqua attraverso il sistema. COLPO DI VAPORE Se si desidera stirare a vapore, la temperatura deve essere impostata su ~ o su una temperatura superiore.
  • Seite 22 DOPO L’USO E LA CONSERVAZIONE ATTENZIONE: Lasciare che il ferro si raffreddi completamente prima di conservare. Posizionare la temperatura su •. Posizionare il vapore su S. Staccare la spina dell’apparecchio dalla presa di corrente. Sollevare il coperchio dell’apertura di riempimento. Posizionarsi con il ferro sopra un lavandino e girarlo per far uscire l’acqua dal serbatoio.
  • Seite 23 Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y comprendan los posibles riesgos.
  • Seite 24 PREPARACIÓN Compruebe los símbolos del tejido (i j k l). Planche primero aquellos tejidos que requieren bajas temperaturas j, luego aquellos que requieren temperaturas medias k, y finalice con aquellos que necesiten altas temperaturas l. LLENADO La plancha debe usarse con agua del grifo, pero si el agua de su zona es dura, debe usar agua destilada (no agua descalcificada químicamente).
  • Seite 25 GOLPE DE VAPOR Si tiene intención de utilizar el vapor, la posición de la temperatura debe ser ~ o superior. Levante la plancha del tejido. Pulse el botón Deje 4 segundos entre cada golpe de vapor para dejar que el vapor se acumule. PLANCHADO EN SECO Gire el control de vapor hasta S.
  • Seite 26 Cierre la tapa de la entrada de agua. Apoye la plancha sobre su talón. Déjela enfriar completamente. Cuando esté fría, limpie la humedad. El cable se puede enrollar alrededor del talón de la plancha para guardarla. Utilice la abrazadera para sujetar la última vuelta del cable, según se muestra en la imagen.
  • Seite 27 Leia as instruções e guarde-as em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as seguintes instruções básicas de segurança: Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos.
  • Seite 28 ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ • Retire etiquetas, autocolantes e material de embalar do ferro e da base. • Não se preocupe se o ferro liberta um bocado de fumo ao princípio. Deixará de o fazer assim que a resistência se adaptar.
  • Seite 29 BORRIFAR A água pode marcar alguns tecidos. Antes de começar a borrifar, experimente numa parte escondida da peça. Levante o ferro do tecido. Aponte a ponta do borrifador para o tecido. Prima o botão Pode ter de pressionar o botão 2 ou 3 vezes para bombear a água pelo sistema. DISPARO DE VAPOR Se pretender usar vapor, a definição de temperatura deverá...
  • Seite 30 APÓS UTILIZAÇÃO E ARMAZENAMENTO ATENÇÃO: aguarde que o ferro arrefeça por completo antes de o armazenar. Gire o controlo de temperatura para •. Gire o controlo de vapor para S. Desligue o aparelho da corrente elétrica. Abra a cobertura. Segure-o por cima do lava-louças, vire-o ao contrário e esvazie a água do depósito através da entrada de água.
  • Seite 31 Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
  • Seite 32 FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG Bemærk: Vanddråber eller kondens i vandbeholderen skyldes kvalitetskontrol fra fabrikken. • Fjern alle mærkater, klistermærker og emballage fra strygejernet og sålen. • Du bør ikke være alarmeret hvis strygejernet ryger en anelse i begyndelsen, det stopper som varmelegemerne varmes igennem.
  • Seite 33 SPRAY Vand påvirker nogle materialer, test dette på en skjult del af materialet. Løft strygejernet fra materialet. Sigt med sprøjtetuden på materialet. Tryk på -knappen. Det kan være nødvendigt at trykke 2 eller 3 gange for at pumpe vand igennem systemet. SKUD DAMP Hvis du ønsker at bruge dampfunktionen, skal temperaturen være indstillet til ~ eller derover.
  • Seite 34 EFTER BRUG OG OPBEVARING 13. ADVARSEL: Lad strygejernet køle helt af inden opbevaring. Indstil temperaturen til •. Indstil dampreguleringen til S. Tag stikket ud af stikkontakten. Åben låget for vandtilførslen. Hold strygejernet over vasken, vend det på hovedet, og tøm vandet fra vandbeholderen via vandtilførslen.
  • Seite 35 Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått vilka risker som användningen kan medföra.
  • Seite 36 FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN Obs: Eventuella vattendroppar eller kondens inuti vattenbehållaren beror på att produkten kvalitetskontrollers innan den levereras. • Ta bort etiketter, dekaler och förpackningsmaterial från strykjärn och stryksula. • Det är inte farligt om strykjärnet ryker lite i början av användningen, det kommer att upphöra när elementets inställning anpassats.
  • Seite 37 SPRAYSTRYKNING Vattenstänk kan skada vissa tyger. Kontrollera om så är fallet på något ställe på tyget där det inte syns. Lyft upp strykjärnet från tyget. Sikta in spraymunstycket mot tyget. Tryck på -knappen. Du måste kanske trycka 2-3 gånger för att vattnet ska kunna pumpas genom systemet. STRYKNING MED ÅNGPUFF Vid ångstrykning måste temperaturinställningen vara ~ eller högre.
  • Seite 38 Öppna vatteninloppsluckan. Håll strykjärnet över vasken, vänd det upp och ned och töm ut vattnet från vattenbehållaren via vatteninloppet. Stäng vatteninloppsluckan. Ställ strykjärnet på stödkanten. Låt strykjärnet svalna fullständigt. Torka av all fukt när strykjärnet har kallnat. Sladden kan vridas runt strykjärnets stödkant vid förvaring. Använd klämman för att fästa det sista stycket av sladden enligt vad som visas.
  • Seite 39 Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet.
  • Seite 40 FØR FØRSTEGANGSBRUK MERK: Eventuelle vanndråper eller kondens inni vanntanken har oppstått på grunn av kvalitetstesting før frakt. • Hvis strykejernet ikke flyttes på, vil det slå seg av etter omtrent 30 sekunder med sålen ned, eller etter omtrent 8 minutter hvis det står rett. •...
  • Seite 41 DAMPSTRYKING Hvis du planlegger å bruke damp, må temperaturinnstillingen være S eller høyere. Sett dampkontrollen til den innstillingen du vil ha (S = ingen damp, # = høy). Vent til lyset slås av, og start så strykingen. SPRAY Vannflekker kan påvirke noen stoffer. Test dette ut på en del som ikke vises på stoffet. Løft strykejernet av fra stoffet.
  • Seite 42 ETTER BRUK OG OPPBEVARING FORSIKTIG: La strykejernet avkjøles fullstendig før det settes til oppbevaring. Still inn temperaturkontrollen til •. Still inn dampkontrollen til S. Koble fra apparatet Åpne vanninntakskorken. Hold den over en vask, snu den oppned og la vannet renne ut fra beholdren via vanninntaket. Lukk vanninntakskorken.
  • Seite 43 Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä...
  • Seite 44 ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA • Poista kaikki etiketit, tarrat ja pakkausmateriaalit silitysraudasta ja sen pohjalevystä. • Ei ole syytä huolestua, jossa laite savuttaa hieman aluksi, se loppuu, kun elementti puhdistuu. • Silitä vanhaa puuvillakangaskappaletta pohjalevyn puhdistamiseksi. VALMISTELU Tarkasta tekstiilin hoitosymbolit (i j k l). Silitä...
  • Seite 45 SUIHKE Veden suihkutus vaikuttaa joihinkin kankaisiin. Testaa tämä jollain kankaan piilossa olevalla osalla. Nosta silitysrauta ylös kankaalta. Suuntaa suihkutussuutin kankaalle. Paina -painiketta. Sinun on ehkä painettava 2 tai 3 kertaa pumpataksesi vettä järjestelmän läpi. HÖYRYSUIHKE Jos haluat käyttää höyryä, lämpötila-asetuksen tulee olla ~ tai korkeampi. Jos et toimi näin, vaatteille joutuu vettä, ei höyryä.
  • Seite 46 KÄYTÖN JÄLKEEN JA SÄILYTYS HUOMIO: Anna silitysraudan jäähtyä kokonaan ennen säilytykseen laittamista. Aseta lämpötilansäädin asentoon •. Aseta höyrynsäädin asentoon S. Irrota laite sähköverkosta. Avaa veden sisääntulon kansi Pitele silitysrautaa tiskialtaan yllä, käännä se ylösalaisin ja anna veden valua säiliöstä veden sisääntulon kautta.
  • Seite 47 ЭЛЕКТРОУТЮГ Внимательно ознакомьтесь с инструкцией и сохраните ее. Передавайте изделие вместе с инструкцией. ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком опыта или знаний допускается...
  • Seite 48 ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА Примечание. Любые капли воды или конденсат внутри емкости для воды являются результатом проверки качества перед отправкой. • Удалите все лейблы, стикеры или упаковку с утюга и подошвы. • Не беспокойтесь, если сначала утюг испускает дым, это прекратится, когда элемент термостабилизируется.
  • Seite 49 РАСПЫЛИТЕЛЬ Пятна воды могут повредить некоторые ткани. Протестируйте эту функцию на скрытом участке ткани. Поднимите утюг с ткани. Направьте распылитель на ткань. Нажмите кнопку Возможно, вам придется нажать на нее 2–3 раза, чтобы прокачать воду через систему. ОБДУВ ПАРОМ Если вы намерены использовать пар, температуру необходимо установить на ~ или выше. В...
  • Seite 50 Откройте крышку водозаборного отверстия Держа утюг над раковиной, переверните его и вылейте воду из резервуара через водозаборное отверстие. Закройте крышку водозаборного отверстия. Поставьте утюг на заднюю поверхность. Дайте прибору полностью остыть. Когда утюг остынет, вытрите всю влагу. Перед тем как ставить утюг на хранение, можно обмотать шнур вокруг пятки утюга. Для фиксации...
  • Seite 51 Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které...
  • Seite 52 PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Poznámka: případné kapky vody nebo kondenzace par uvnitř nádržky na vodu jsou výsledkem testování kvality před odesláním. • Z žehličky i žehlicí plochy odstraňte všechny nálepky, etikety a obaly. • Pokud na začátku žehlička trochu kouří, ničemu to nevadí. Žehlička se musí „vypálit“. •...
  • Seite 53 KROPENÍ U některých látek je třeba opatrnosti. Napřed kropení vyzkoušejte na skryté části oblečení. Žehličku z látky zvedněte. Namiřte trysku kropení na látku. Stiskněte tlačítko. Občas je třeba kropení stisknout 2krát či 3krát, aby se voda do systému napumpovala. PARNÍ RÁZ Pokud potřebujete použít páru, teplota musí...
  • Seite 54 PO POUŽITÍ A ULOŽENÍ ŽEHLIČKY POZOR: Před uložením nechte žehličku zcela vychladnout. Regulátor teploty nastavte na symbol •. Regulátor páry nastavte na symbol S. Zařízení vypojte ze sítě. Otevřete víčko pro napouštění vody. Přidržte žehličku nad dřezem, otočte ji vzhůru nohama a vypusťte vodu z nádržky přes napouštěcí otvor.
  • Seite 55 Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností...
  • Seite 56 PRED PRVÝM POUŽITÍM Poznámka: Akékoľvek kvapky vody alebo kondenzácia vo vnútri nádržky na vodu sú výsledkom testovania kvality pred odoslaním. • Zo žehličky a žehliacej plochy odstráňte všetky označenia, nálepky alebo obalový materiál. • Ak žehlička zo začiatku trochu dymí, je to v poriadku a po prečistení ohrievacieho telesa uvedené prestane.
  • Seite 57 KROPENIE Striekanie vodou niektoré látky poznačí. Otestujte to na skrytej časti látky. Zdvihnite žehličku z látky. Namierte trysku kropenia na látku. Stlačte tlačidlo Možno ho budete musieť stlačiť 2 až 3-krát, aby ste vodu napumpovali cez systém. PARNÝ PULZ Ak chcete použiť paru, teplota musí byť nastavená na ~ alebo vyššiu. V opačnom prípade budete mať...
  • Seite 58 PO POUŽITÍ A SKLADOVANIE UPOZORNENIE: Nechajte žehličku pred odložením úplne vychladnúť. Regulátor teploty nastavte na •. Regulátor pary nastavte na S. Prístroj vytiahnite zo zásuvky. Otvorte kryt plniaceho otvoru. Podržte ho nad drezom, prevráťte naopak a vypusťte vodu z nádržky cez plniaci otvor. Zatvorte kryt plniaceho otvoru.
  • Seite 59 Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby ( w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się...
  • Seite 60 PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Uwaga: Krople wody lub kondensacja wewnątrz zbiornika na wodę są rezultatem testów jakości wykonanych przed wysyłką. • Usuń wszystkie etykiety, naklejki i elementy opakowania z żelazka i z jego stopy. • Nie przejmuj się, jeśli początkowo z żelazka wydziela się trochę dymu, to ustanie wraz z jego używaniem.
  • Seite 61 SPRYSKIWANIE Kapiąca woda może plamić niektóre tkaniny. Sprawdź na zakrytym fragmencie materiału. Zdejmij żelazko z tkaniny. Skieruj dyszę spryskiwacza na tkaninę. Naciśnij przycisk Mogą być potrzebne 2 lub 3 naciśnięcia przycisku, zanim woda przedostanie się przez system. UDERZENIE PARY Jeśli masz zamiar stosować parę, temperatura musi być ustawiona na ~ lub wyżej. Jeśli temperatura będzie niższa, na tkaninę...
  • Seite 62 Otwórz pokrywkę otworu do wlewania wody. Przytrzymaj żelazko nad zlewozmywakiem, obróć je do góry nogami i opróżnij z resztek wody znajdujących się w żelazku. Zamknij pokrywkę otworu do wlewania wody. Postaw żelazko na jego podstawie. Ostudź je całkowicie. Kiedy jest już zimne, wytrzyj. Do przechowania przewód można owinąć...
  • Seite 63 Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
  • Seite 64 PRIPREMA Pogledajte znakove za održavanje tekstila (i j k l). Prvo glačajte tkanine za koje su potrebne niske temperature j, zatim one za koje su potrebne srednje temperature k i završite s onima za koje su potrebne visoke temperature l. PUNJENJE Glačalo se može koristiti s vodom iz pipe, ali ako živite na području s tvrdom vodom, trebate koristiti destiliranu vodu (ne vodu s kemijski uklonjenim kamencem).
  • Seite 65 MLAZ PARE Ako namjeravate koristiti paru, postavka temperature mora biti ~ ili viša. Ako to ne uradite, na vašu odjeću će izlaziti voda a ne para. Podignite glačalo s tkanine. Pritisnite gumb. Ostavite 4 sekunde između izbacivanja, da bi se nakupila para. SUHO GLAČANJE Postavite kontrolnu tipku pare na S.
  • Seite 66 RECIKLAŽA Kako bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci, uređaji i punjive i nepunjive baterije obilježene jednim od ovih simbola ne smiju se zbrinjavati kao nerazvrstani komunalni otpad. Uvijek odložite električne i elektroničke proizvode i , gdje je primjenljivo, punjive i nepunjive baterije, u odgovarajućem zvaničnom mjestu za sakupljanje/reciklažu.
  • Seite 67 Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/ dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
  • Seite 68 PRED PRVO UPORABO Opomba: Kakršnekoli kapljice vode ali kondenzacija znotraj posode za vodo je posledica testiranja kakovosti pred pošiljanjem. • Z likalnika in likalne plošče odstranite vse nalepke ter embalažo. • Na začetku se lahko od likalnika malo kadi. To naj vas ne skrbi, saj se bo končalo, ko se grelnik dokončno segreje.
  • Seite 69 LIKANJE S PARO Če nameravate uporabljati paro, mora biti nastavitev temperature nastavljena na S ali več. Nastavitev pare nastavite na želeno vrednost (S = brez pare, # = veliko pare). Počakajte, da lučka ugasne, in začnite likati. PRŠENJE Pršenje vode vpliva na nekatere tkanine. To preverite na skritem delu tkanine. Likalnik dvignite s tkanine.
  • Seite 70 PO UPORABI IN SHRANJEVANJE POZOR: Pustite, da se likalnik povsem ohladi, preden ga shranite. Nastavitev temperature nastavite na •. Nastavitev pare nastavite na S. Odklopite napravo. Odprite pokrov dovoda vode. Držite jo nad umivalnikom, jo obrnite na glavo in izpustite vodo iz posode preko dovoda vode. Zaprite pokrov dovoda vode.
  • Seite 71 Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: Η...
  • Seite 72 ΣΧΕΔΙΑ Λυχνία Διακόπτης ατμού Διακόπτης θερμοκρασίας Πτέρνα Είσοδος νερού Σημάδι Kάλυμμα εισόδου νερού 10. Κλιπ (βλέπε ΜΕΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ, ΚΑΙ Aκροφύσιο ψεκασμού ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ) Πλάκα σίδερου ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ Σημείωση: Τυχόν σταγονίδια νερού ή συμπύκνωση νερού μέσα στο δοχείο νερού οφείλονται στις δοκιμές ποιότητας...
  • Seite 73 ΟΔΗΓΟΣ ΡΎΘΜΙΣΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ σήμανση ετικετών ρύθμιση θερμοκρασίας j χαμηλή θερμοκρασία – νάιλον, ακρυλικά, πολυεστέρας • k μέτρια θερμοκρασία – μαλλί, μεικτά υφάσματα με πολυεστέρα •• l υψηλή θερμοκρασία – βαμβακερά, λινά •••/max i μη σιδερώνετε Εάν οι οδηγίες στην ετικέτα του ρούχου δεν αντιστοιχούν στον παρόντα οδηγό, ακολουθήστε τις οδηγίες που...
  • Seite 74 ΑΎΤΟΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Για να αποφευχθεί η συγκέντρωση αλάτων, χρησιμοποιήστε τη λειτουργία αυτοκαθαρισμού τουλάχιστον μία φορά ανά μήνα σε περιοχές με μέτριας σκληρότητας νερό, περισσότερο συχνά αν το νερό σας έχει υψηλότερη σκληρότητα. Προϊόντα τα οποία επιστρέφονται κατά τη διάρκεια ισχύος της εγγύησης με φθορές λόγω αλάτων θα υπόκεινται...
  • Seite 75 ΑΝΑΚΎΚΛΩΣΗ Για την αποφυγή προβλημάτων στο περιβάλλον και την υγεία λόγω επιβλαβών ουσιών, οι συσκευές και οι επαναφορτιζόμενες και μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που επισημαίνονται με κάποιο από αυτά τα σύμβολα, δεν πρέπει να απορρίπτονται με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Να απορρίπτετε πάντα τις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές...
  • Seite 76 A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező...
  • Seite 77 AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT Megjegyzés: Bármilyen vízcsepp vagy páralecsapódás a víztartályban a szállítás előtti minőségi vizsgálat eredménye. • A vasalóról és a vasalótalpról távolítsa el az összes címkét, matricát és csomagolást. • Ne ijedjen meg, ha a vasaló kezdetben füstöl egy kicsit, ez meg fog szűnni, amint az elemek elpárolognak.
  • Seite 78 PERMETEZÉS A vízpecsét rosszat tehet bizonyos anyagoknak. Először próbálja ki az anyag egy rejtett részén. Emelje fel a vasalót az anyagról. Célozza a permetező fúvókát az anyag felé. Nyomja meg a gombot. Nyomja meg 2 – 3 alkalommal, hogy a vizet átpumpálja a rendszeren. GŐZ KILÖVELLÉSE Ha gőzölni szeretne, a hőmérsékletet ~ vagy magasabb hőfokra állítsa.
  • Seite 79 HASZNÁLAT UTÁN ÉS TÁROLÁS FIGYELEM: Tárolás előtt hagyja a vasalót teljesen kihűlni. A hőmérséklet szabályozót állítsa • állásba. A gőzkapcsolót állítsa S állásba. Húzza ki az eszközt. Nyissa ki a vízbeöntő fedelét Tartsa mosdókagyló fölé, fordítsa fejjel lefelé és engedje le a vizet a tartályból a vízbeöntőn keresztül. Hajtsa le a vízbeöntő...
  • Seite 80 Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları...
  • Seite 81 İLK KULLANIMDAN ÖNCE Not: Su tankının içindeki su damlacıkları veya yoğuşma, sevkiyattan önce yapılan kalite testlerinin bir sonucudur. • Ütüde ve tabanında bulunan tüm etiket, çıkartma veya ambalajı çıkarın. • Ütünün başlangıçta bir miktar duman çıkarması normaldir, endişelenmeyin. Isınma devreleri kullanılmaya devam edildiğinde, bu durum sona erecektir.
  • Seite 82 SU PÜSKÜRTME Su damlacıkları bazı kumaşlarda iz bırakabilir. Su püskürtme işleminden önce, kumaşın görünmeyen bir yerinde bunu test edin. Ütüyü kumaşın üzerinden kaldırın. Su püskürtme ağzını kumaşa doğru yöneltin. düğmesine basın. Suyu sistemden pompalamak için düğmeye 2 veya 3 kez basmanız gerekebilir. BUHAR ŞOKU Buhar kullanmayı...
  • Seite 83 KULLANIM SONRASI VE SAKLAMA DİKKAT: Saklamak üzere kaldırmadan önce ütünün tamamen soğumasını bekleyin. Isı kumandasını • simgesine ayarlayın. Buhar kumandasını S simgesine ayarlayın. Cihazın fişini prizden çekin. Su girişi kapağını açın Bir lavabonun üzerinde ters çevirin ve haznedeki suyu, su girişi yoluyla boşaltın. Su girişi kapağını...
  • Seite 84 Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă dați aparatul altcuiva, nu uitați să dați şi instrucțiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire. PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectați măsurile de siguranță de bază, inclusiv: Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă...
  • Seite 85 ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE Notă: eventualele picături de apă sau condens în interiorul rezervorului de apă sunt rezultatul testelor de calitate efectuate înainte de expediere. • Îndepărtați toate etichetele, autocolantele sau ambalajele de pe fierul de călcat și de pe talpa sa. •...
  • Seite 86 CĂLCAREA CU ABURI Dacă intenționați să folosiți aburii, tenperatura trebuie setată pe S sau o valoare mai mare. Setați funcția pentru aburi după cum doriți (S = fără aburi, # = puternic). Așteptați ca becul să se stingă, apoi începeți să călcați. PULVERIZARE Stropirea cu apă...
  • Seite 87 DUPĂ UTILIZARE ȘI LA DEPOZITARE ATENȚIE: Lăsați fierul de călcat să se răcească complet înainte de a-l depozita. Setați temperatura la •. Setați vaporii la S. Scoateți aparatul din priză. Deschideți capacul orificiului de umplere cu apă. Țineți-l deasupra chiuvetei, întoarceți-l invers și scurgeți apa din rezervor prin orificiul de admisie a apei.
  • Seite 88 Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни...
  • Seite 89 ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ Забележка: Всякакви водни капки или конденз в резервоара за вода са резултат от тестването на качеството преди изпращане. • Отстранете всички етикети, стикери или опаковки от ютията и плочата. • Не се притеснявайте, ако в началото ютията пуши малко, това ще спре, след кратко време. •...
  • Seite 90 ПРЪСКАНЕ При някои платове се появяват петна от водата. Проверете това на скрита част от плата. Повдигнете ютията от плата. Насочете дюзата за пръскане към плата. Натиснете бутон Може да се наложи да натиснете 2 или 3 пъти, за да изпомпите вода през системата. УДАРНА...
  • Seite 91 СЛЕД УПОТРЕБА И СЪХРАНЕНИЕ ВНИМАНИЕ: Оставете ютията да изстине напълно, преди да я приберете за съхранение. Настройте контрола на температурата на •. Настройте контрола на парата на S. Изключете уреда от захранването. Отворете капачето за водата. Дръжте ютията над мивка, обърнете я обратно и източете водата от резервоара през отвора за вода.
  • Seite 92 Уважно ознайомтеся з інструкцією та збережіть її. Передавайте виріб разом з інструкцією. ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ Дотримуйтесь основних інструкцій з безпеки, включаючи такі: Використання цього приладу дітьми віком понад 8 років, особами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями, недостатністю досвіду та знань допускається за умови...
  • Seite 93 ПІДГОТУВАННЯ Перевірте символи тканини (i j k l). Спочатку прасуйте тканини, призначені для прасування за низької температури j, після цього ті, що призначені для середньої температури k, і закінчіть тими, що призначені для високих температур k. НАПОВНЕННЯ Праску можна використовувати з водою з-під крана, але якщо у вашій місцевості жорстка вода, використовуйте...
  • Seite 94 Спрямуйте розпилювач на тканину. Натисніть кнопку . Можливо, вам доведеться натиснути на неї 2-3 рази, щоб прокачати воду через систему. ОБДУВАННЯ ПАРОЮ Якщо ви маєте намір використовувати пару, температуру необхідно встановити на ~ або вище. Підійміть праску з тканини. Натисніть кнопку Витримуйте...
  • Seite 95 Відкрийте кришку водозабірного отвору. Тримаючи праску над раковиною, переверніть її та вилийте воду з резервуара через водозабірний отвір. Закрийте кришку водозабірного отвору. Поставте праску на задню поверхню. Дайте приладу повністю охолонути. Коли праска охолоне, витріть всю вологу. Шнур можна обернути навколо п’яти праски для зберігання. Використовуйте затискач, щоб закріпити...
  • Seite 96 ‫اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن. في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات. يجب ازالة جميع األغلفة قبل‬ .‫االستعمال‬ ‫اجراءات أمان ضرورية‬ :‫يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية‬ ‫يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين تتراوح أعمارهم من 8 سنوات فما فوق‬ ‫واألشخاص...
  • Seite 97 ‫التحضير‬ . )i j k l(‫تأكد من وجود رموز رعاية النسيج‬ ‫ ثم األقمشة التي تحتاج إلى درجات حرارة متوسطة‬j ‫قم بكي األقمشة التي تحتاج إلى درجات حرارة منخفضة أوال‬ .l َ ‫ ثم األقمشة التي تحتاج إلى درجات حرارة أخير ا‬k ‫الملء‬...
  • Seite 98 ‫إطالق البخار‬ .‫إذا كنت تنوي استخدام البخار، يجب ضبط درجة الحرارة على ~ أو أعلى‬ .‫وإذا لم تفعل ذلك، فسوف تحصل على ماء على مالبسك وليس بخارا‬ .‫ارفع المكواة عن القماش‬ ‫اضغط على الزر‬ .‫اترك ثوان بين الطلقات للسماح بتراكم البخار‬ ‫الكي...
  • Seite 99 ‫إعادة التدوير‬ ‫لتجنب المشاكل البيئية والصحية الناجمة عن المواد الخطرة، يجب عدم التخلص من األجهزة، والبطاريات‬ ‫القابلة إلعادة الشحن والبطاريات غير القابلة إلعادة الشحن التي تحمل عالمة واحدة من هذه الرموز مع‬ ،‫نفايات البلدية غير المصنفة. يجب دائ م ً ا التخلص من المنتجات الكهربائية واإللكترونية، وكذلك إذا أمكن‬ ‫البطاريات...
  • Seite 100 26730-56 220-240V~50/60Hz 2000-2400Watts 26730-56 220-240В~50/60Гц 2000-2400 Вт...