Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

SZLIFIERKA KĄTOWA
ANGLE GRINDER
WINKELSCHLEIFER
МАШИНА ШЛИФОВАЛЬНАЯ
УГЛОВАЯ
ШЛІФМАШИНКА КУТОВА
SAROKCSISZOLÓ
MASINA DE SLEFUIT UNGHIULARA
ÚHLOVÁ BRUSKA
UHLOVÁ BRÚSKA
KOTNI BRUSILNIK
KAMPINIS ŠLIFUOKLIS
LEŅĶA SLĪPMAŠĪNA
NURKLIHVIJA
ЪГЛОШЛАЙФ
ΓΩΝΙΑΚΟ ΤΡΙΒΕΙΟ
UGAONA BRUSILICA
KUTNA BRUSILICA
AMOLADORA ANGULAR
ES
SMERIGLIATRICE ANGOLARE
HAAKSE SLIJPER
NL
59G110

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für GRAPHITE 59G110

  • Seite 1 SZLIFIERKA KĄTOWA ЪГЛОШЛАЙФ ANGLE GRINDER ΓΩΝΙΑΚΟ ΤΡΙΒΕΙΟ WINKELSCHLEIFER UGAONA BRUSILICA МАШИНА ШЛИФОВАЛЬНАЯ KUTNA BRUSILICA УГЛОВАЯ AMOLADORA ANGULAR ШЛІФМАШИНКА КУТОВА SMERIGLIATRICE ANGOLARE SAROKCSISZOLÓ HAAKSE SLIJPER MASINA DE SLEFUIT UNGHIULARA ÚHLOVÁ BRUSKA 59G110 UHLOVÁ BRÚSKA KOTNI BRUSILNIK KAMPINIS ŠLIFUOKLIS LEŅĶA SLĪPMAŠĪNA NURKLIHVIJA...
  • Seite 3 INSTRUKCJA OBSŁUGI ....... 6 INSTRUCTION MANUAL ......12 BETRIEBSANLEITUNG .
  • Seite 6: Instrukcja Oryginalna

    (OBSŁUGI) filtrować powstający podczas pracy pył. Oddziaływanie hałasu przez dłuższy okres, może doprowadzić do utraty słuchu. SZLIFIERKA KĄTOWA • Należy uważać, by osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości od strefy zasięgu elektronarzędzia. 59G110 Każdy, znajduje się pobliżu pracującego UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM...
  • Seite 7 • Szczególnie ostrożnie należy obrabiać narożniki, ostre • Zachować szczególną ostrożność przy wycinaniu otworów w krawędzie itd. Należy zapobiegać temu, by narzędzia robocze ścianach lub operowaniu w innych niewidocznych obszarach. zostały odbite lub by się one zablokowały. Obracające się Wgłębiająca się w materiał tarcza tnąca może spowodować odrzut narzędzie robocze jest bardziej podatne na zakleszczenie przy narzędzia po natrafieniu na przewody gazowe, wodociągowe, obróbce kątów, ostrych krawędzi lub gdy zostanie odbite.
  • Seite 8: Przygotowanie Do Pracy

    • W przypadku wystąpienia chwilowego zaniku napięcia w sieci Rękojeść dodatkowa lub po wyjęciu wtyczki z gniazda zasilającego z włącznikiem w Osłona tarczy pozycji „ włączony”, przed ponownym uruchomieniem należy Kołnierz zewnętrzny odblokować włącznik i ustawić go w pozycji wyłączonej. Kołnierz wewnętrzny Dźwignia (osłony tarczy) UWAGA: Urządzenie służy do pracy wewnątrz pomieszczeń.
  • Seite 9: Obsługa I Konserwacja

    CIĘCIE MONTAŻ NARZĘDZI ROBOCZYCH Z OTWOREM GWINTOWANYM • Cięcie szlifierką kątową może być wykonywane tylko po linii Nacisnąć przycisk blokady wrzeciona (1). prostej. • Zdemontować wcześniej zamontowane narzędzie robocze – jeśli • Nie należy ciąć materiału trzymając go w ręku. jest zamontowane.
  • Seite 10: Parametry Techniczne

    okresy, kiedy elektronarzędzie jest wyłączone lub kiedy jest KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE włączone ale nie jest używane do pracy. W ten sposób łączna • Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio ekspozycja ma drgania może się okazać znacznie niższa. każdorazowym użyciu. Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa w celu •...
  • Seite 11: Gwarancja I Serwis

    /Manufacturer/ ul. Pograniczna 2/4, pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl /Gyártó/ 02-285 Warszawa, Polska GRAPHITE zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów Szlifierka kątowa Wyrób eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. Pełna oferta części /Product/ / Angle grinder / i usług na gtxservice.pl.
  • Seite 12 • The power cord must be kept away from the rotating working tools. When the control over the tool is lost, the power cord may 59G110 be cut or caught, and your hand or the entire arm may get into the rotating working tool.
  • Seite 13 highest possible safety level and positioned so that the • Grinding tools should be checked before each use. A grinding uncovered part of the grinding wheel facing the operator is tool must be correctly fastened and should rotate freely. As as small as possible.
  • Seite 14: Preparation For Work

    of burrs from metal surfaces, weld surface processing, cutting • Lock by lowering the lever (10). light-wall tubes and other small metal objects etc. They are used The removal and adjustment of the wheel guard are performed in a in engineering industry, automotive and chemical industry. With reverse order to its installation.
  • Seite 15: Operation And Maintenance

    SWITCHING ON /SWITCHING OFF • This disc type should be used for working flat surfaces. When the grinder is switched on and operated, it should be held Wire brushes are mainly used for cleaning sections and hard-to- with both hands. reach spaces.
  • Seite 16: Environment Protection

    • Beachten, dass unbefugte Personen sich in einem sicheren WINKELSCHLEIFER Abstand Reichweite Elektrowerkzeugs befinden. Jede Person, die sich in der Nähe eines laufenden 59G110 Elektrowerkzeugs befindet, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Die Splitter des Werkstücks oder ANMERKUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES gebrochene Arbeitswerkzeuge können weggeschleudert werden und...
  • Seite 17 • Das Elektrowerkzeug nie in der Nähe von leicht entzündlichen • Nie mit der seitlichen Oberfläche der Schleifscheibe zum Stoffen betreiben. Die Funkenbildung kann zu deren Zündung Trennschleifen schleifen. Die Schleifscheiben zum Trennschleifen führen. sind zum Abziehen des Materials mit der Scheibenkante ausgelegt. Die seitliche Krafteinwirkung kann zu deren Brechen führen.
  • Seite 18 stets, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild Achtung! Besondere Sicherheitsvorkehrungen beachten angegebenen Nennspannung des Gerätes entspricht. Die Betriebsanleitung durchlesen und die darin enthaltenen Warnhinweise und Sicherheitshinweise beachten! • Vor Anschließen Winkelschleifers Persönliche Schutzausrüstung (Schutzbrille, Gehörschutz) Versorgungsleitung regelmäßig überprüfen, tragen. Beschädigungen durch eine Elektrofachkraft austauschen Schutzhandschuhe tragen lassen.
  • Seite 19: Vorbereitung Auf Den Einsatz

    VORBEREITUNG AUF DEN EINSATZ BETRIEB / EINSTELLUNGEN ZUSATZGRIFF MONTIEREN Vor dem Gebrauch des Schleifers ist der Zustand der Der Zusatzgriff (3) wird in einer der Öffnungen auf dem Kopfstück Schleifscheibe zu prüfen. Keine schartigen, gebrochenen oder des Schleifers montiert. Es wird empfohlen, den Schleifer mit einem anderweitig beschädigten Schleifscheiben einsetzen.
  • Seite 20: Bedienung Und Wartung

    beeinträchtigen und einen Bruch der Schneidscheibe • Bei einer Beschädigung der Versorgungsleitung tauschen verursachen. Sie sie gegen eine neue mit den gleichen Parametern aus. Beauftragen Sie damit einen qualifizierten Fachelektriker oder • Beim Trennschleifen keinen seitlichen Druck auf die eine Servicestelle. Schneidscheibe ausüben.
  • Seite 21: Umweltschutz

    плоскости вращения рабочего инструмента, после чего МАШИНА ШЛИФОВАЛЬНАЯ включите ручную машину для работы на максимальной УГЛОВАЯ частоте вращения на холостом ходу в течение 1 мин. В большинстве случаев за время контроля происходит разрыв 59G110 поврежденного рабочего инструмента. • Применяйте средства индивидуальной защиты.
  • Seite 22 безопасность таким образом, чтобы со стороны металлизированной пыли может привести к опасности оператора была открыта как можно меньшая часть поражения электрическим током. круга. Защитный кожух обеспечивает защиту оператора от • Не работайте ручной машиной рядом с воспламеняемыми фрагментов круга при его разрыве, случайного прикосновения материалами.
  • Seite 23 изготовителя. Шлифовальная шкурка, выступающая за • При кратковременных исчезновениях напряжения в тарельчатый диск, может стать причиной травмы, сети, либо если вилка была вынута из розетки при кнопке привести к заклиниванию, разрыву шкурки и отскоку машины. включения, находящейся в положении «включено», перед повторным...
  • Seite 24: Подготовка К Работе

    диска является торцевая поверхность, поэтому шлифование КРЕПЛЕНИЕ РАБОЧИХ КРУГОВ боковой стороной такого диска чревато его повреждением, в В случае шлифовальных или отрезных кругов толщиной связи с чем оператор может получить телесные повреждения. менее 3 мм, шайбу наружного фланца (5) следует закреплять плоской...
  • Seite 25: Техническое Обслуживание

    • Нажмите на заднюю часть кнопки включения (2). Для шлифования не следует использовать отрезные диски. • Переместите кнопку включения (2) вперед - (в направлении Шлифовальные круги предназначены для съема материала головки) (рис. C). кромкой. • Для непрерывной работы нажмите на переднюю часть кнопки •...
  • Seite 26 по МАШИНА ШЛІФУВАЛЬНА КУТОВА эксплуатации, определены по EN 60745. (БОЛГАРКА) Уровень вибрации (значение виброускорения) a и значение неопределенности измерения К определены по EN 60745 и 59G110 приведены ниже. Приведенный в данной инструкции по эксплуатации уровень УВАГА! ПЕРШ НІЖ ПРИСТУПАТИ ДО...
  • Seite 27 • Робочий інструмент із гвинтованими проставками повинен легкозаймистих речовин. Іскри можуть запалити такі точно відповідати гвинту шпинделя. У випадку робочого речовини. інструменту, який кріпиться за допомогою коміру, діаметр • Не допускається використовувати інструмент, який отвору такого робочого інструменту повинен пасувати вимагає...
  • Seite 28 також від іскор, які могли б спричинити загоряння одягу. • В інструменті, що призначений до кріплення шліфувальних/різальних дисків і посідає патрон із • Шліфувальний диск може використовуватися тільки для різьбою, слід перевірити, чи довжина нарізної частини тих робіт, для яких він призначений. патрона...
  • Seite 29: Підготовка До Роботи

    швів, перетину тонкостінних труб та невеликих металевих • Ослабте та відпустіть важіль (10) на кожусі диску (4). деталей тощо. У випадку використання відповідного оснащення • Поверніть кожух диску (4) в бажане положення. кутова шліфувальна машина може бути використана не тільки •...
  • Seite 30 експлуатації та, в разі необхідності, замінити робочий • Допускається використовувати тільки диски з номінальним інструмент, якщо той було пошкоджено або деформовано. діаметром не більшим, ніж рекомендований для даної моделі шліфувальної машини. • Не допускається бити робочим інструментом матеріал, що оброблюється. •...
  • Seite 31: Технічні Характеристики

    UTASÍTÁS FORDÍTÁSA оригінальні запчастини. У разі будь-яких неполадок слід звертатися до авторизованого SAROKCSISZOLÓ сервісного центру виробника. 59G110 ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS SZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE НОМІНАЛЬНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA.
  • Seite 32 szemvédő eszközt, védőszemüveget kell viselni. Szükség • Különösen óvatosan kell megmunkálni a sarkokat, éleket. esetén a csiszolt, megmunkált anyag apró részecskéi ellen Meg kell előzni, hogy a szerszám visszapattanjon, vagy védő porvédő álarcot, hallásvédő eszközt, védőkesztyűt, beszoruljon. A forgó betétszerszám hajlamosabb a beszorulásra védőkötényt kell használni.
  • Seite 33 Csiszolópapíros csiszolást érintő különleges biztonsági Az alkalmazott jelzések magyarázata. ajánlások • Ne alkalmazzon túl nagy csiszolópapíríveket. A csiszolópapír méretének megválasztásakor vegye figyelembe a gyártó ajánlásait. A csiszolótalp alól kilógó csiszolópapír sérüléseket okozhat, valamint a csiszolópapír beszorulásához, szakadásához, sőt visszarúgáshoz is vezethet. A drótkefék használatát érintő...
  • Seite 34 A szerszámok leszerelése a felszerelés műveleteinek fordított sorrendben történő végrehajtásával történik. FIGYELMEZTETÉS A SAROKCSISZOLÓ FELSZERELÉSE SAROKCSISZOLÓ-ÁL- LVÁNYRA ÖSSZESZERELÉS / BEÁLLÍTÁS A sarokcsiszoló felszerelhető sarokcsiszolók rögzítésére szolgáló állványra, de oda kell figyelni a helyes felszerelésre, és be kell tartani az állvány gyártójának szerelési utasításait INFORMÁCIÓ...
  • Seite 35: Műszaki Jellemzők

    • A kisebb munkadarabokat rögzíteni kell, pl. satuban, jellemzőkkel rendelkező csatlakozókábellel kell kicserélni. A cserét szorítókkal, stb. Az anyagot úgy kell rögzíteni, hogy a vágás bízza szakemberre vagy szakszervizre. vonala a rögzítés közelében fusson. Így nagyobb pontosságú • Ha a motor kommutátoránál túlzott szikraképződést tapasztal, lesz a vágás.
  • Seite 36: Traducere Ainstrucţiunilor Originale

    Fragmente din obiectul prelucrat sau uneltele de lucru crăpate pot plezni şi pot 59G110 cauza leziuni chiar şi în afara razei directe de lucru a utilajului. NOTĂ: INAINTE DE FOLOSIREA SCULEI ELECTRICE, TREBUIE CITITE CU •...
  • Seite 37 • Trebuie să păstrezi o distanţă corespunzătoare faţă de raza de greutate. Piesa prelucrată trebuie să fie susținută pe ambele părți, deplasare a utilajului în momentu reculului. In urma reculului, atât în apropierea liniei de tăiere cât și aproape de margine. utilajul se deplasează...
  • Seite 38: Pregătirea Pentru Lucru

    îndepărtarea ștecherului din priză a comutatorului în poziție Apărătoarea discului „pornit”, înainte de a reporni trebuie să deblocați comutatorul Flanşă exterioară și să-l puneți în poziția oprită. Flanşă interioară Levier (la apărătoarea discului) NOTĂ: Produsul este destinat a fi utilizat numai în interiorul * Pot exista diferenţe între imagine şi produs încăperilor.
  • Seite 39 MONTAJUL SCULELOR DE LUCRU CU ORIFICIU FILETAT TĂIEREA • Apăsaţi butonul de blocare a axului (1). • Tăierea cu polizorul unghiular poate fi efectuată numai în linie • Îndepărtaţi scula de lucru instalată anterior - în cazul în care acesta dreaptă.
  • Seite 40 NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ de schimb originale. Toate tipurile de defecte, trebuie să fie îndepărtate de service-ul ÚHLOVÁ BRUSKA autorizat al producătorului. 59G110 PARAMETRII TEHNICI POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ PARAMETRII TEHNICI POTŘEBU.
  • Seite 41 nářadí. Před každým použitím zkontrolujte výbavu, např. vybavení nachází dodatečný držák, používejte jej vždy pro co brusné kotouče s ohledem na odlomky a praskliny, brusné největší kontrolu nad silou zpětného odrazu nebo odváděcím talíře z hlediska prasklin, odření nebo silného opotřebení, momentem během spuštění.
  • Seite 42 v materiálu. Před pokračováním v řezání musí řezací kotouč po vyndání zástrčky z napájecí zásuvky se zapínačem v poloze dosáhnout plných otáček. V opačném případě se může brusný „ zapnutý”, odblokujte před opětovným spuštěním zapínač a kotouč zachytit, vyskočit z obráběného předmětu nebo zapříčinit nastavte jej do vypnuté...
  • Seite 43: Příprava K Práci

    POPIS POUŽITÝCH GRAFICKÝCH OZNAČENÍ Demontáž pracovního nářadí se závitovým otvorem probíhá v opačném pořadí než při montáží. MONTÁŽ ÚHLOVÉ BRUSKY VE STATIVU PRO ÚHLOVÉ BRUSKY POZOR Připouští se užívání úhlové brusky ve speciálním stativu pro úhlové brusky pod podmínkou správného namontování v souladu s UPOZORNĚNÍ...
  • Seite 44: Péče A Údržba

    TECHNICKÉ PARAMETRY • Během řezání materiálu se doporučuje, aby byl směr posuvu v souladu se směrem otáčení řezacího kotouče. JMENOVITÉ ÚDAJE Hloubka řezu závisí na průměru kotouče (obr. G). • Používejte pouze kotouče s nominálními průměry ne většími než Úhlová bruska doporučované...
  • Seite 45 UHLOVÁ BRÚSKA musí používať osobné ochranné pomôcky. Úlomky obrábaného predmetu alebo prasknuté pracovné nástroje môžu odskakovať a 59G110 spôsobiť zranenia aj mimo priamej zóny dosahu. • Pri vykonávaní prác, pri ktorých by nástroj mohol naraziť na POZOR: PREDTÝM, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ ELEKTRICKÉ NÁRADIE, skryté...
  • Seite 46 • Nie je dovolené používať kotúče na drevo alebo ozubené Detailné bezpečnostné pokyny pre brúsenie brúsnym papierom kotúče. Pracovné nástroje tohto typu často spôsobujú spätný odraz • Nepoužívajte príliš veľké hárky brúsneho papiera. Pri výbere alebo stratu kontroly nad elektrickým náradím. veľkosti brúsneho papiera sa treba riadiť...
  • Seite 47: Pred Uvedením Do Prevádzky

    Vysvetlenie použitých piktogramov. VÝSTRAHA MONTÁŽ/NASTAVENIA INFORMÁCIA VYBAVENIE A PRÍSLUŠENSTVO Kryt kotúča - 1 ks Špeciálny kľúč - 1 ks Prídavná rukoväť - 1 ks Pozor, dodržiavajte mimoriadnu opatrnosť PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY Prečítajte si návod na obsluhu, dodržiavajte výstrahy a bezpečnostné...
  • Seite 48: Ošetrovanie A Údržba

    Demontáž pracovných nástrojov so závitovým otvorom prebieha v rezania a spôsobiť prasknutie rozrezávacieho kotúča. opačnom poradí ako montáž. • Pri rezaní nie je dovolené vyvíjať bočný tlak na rozrezávací kotúč. MONTÁŽ UHLOVEJ BRÚSKY V STOJANE NA UHLOVÉ BRÚSKY • Používajte správny rozrezávací kotúč v závislosti od typu Používanie uhlovej brúsky v dedikovanom stojane na uhlové...
  • Seite 49 Opotrebované (kratšie ako 5 mm), zhorené alebo prasknuté KOTNI BRUSILNIK uhlíkové kefky motora treba okamžite vymeniť. Vždy sa súčasne vymieňajú obidve uhlíkové kefky. 59G110 Výmenu uhlíkových kefiek sa odporúča zveriť výhradne POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE kvalifikovanej osobe pri použití originálnych súčiastok.
  • Seite 50 držati izključno za izolirane površine ročajev. Stik z napajalnim • Zaščita mora biti dobro pritrjena na električno orodje in – da kablom lahko povzroči prenos napesti na kovinske dele električnega bi zagotovili kar največjo raven varnosti – nastavljena tako, da orodja, kar lahko povzroči električni udar.
  • Seite 51: Priprava Na Uporabo

    da je omrežna napetost skladna z napetostjo, podano na Varujte pred dežjem označni tablici naprave. Drugi razred zaščite • Pred priklopom brusilnika je treba vedno preveriti napajalni ZGRADBA IN UPORABA kabel, v primeru ugotovitve poškodbe ga je treba zamenjati v Kotni brusilnik je ročno električno orodje z izolacijo razreda II.
  • Seite 52 MONTAŽA IN REGULACIJA ZAŠČITE BRUSILNE PLOŠČE potrebi zamenjati delovno orodje, če so ugotovljene njegove poškodbe ali deformacije. Zaščita varuje operaterja pred odlomki, naključnim stikom z • Nikoli ni dovoljeno z delovnim orodjem udarjati v obdelovani delovnim orodjem ter tudi iskrami. Vedno mora biti nameščena, material.
  • Seite 53 Postopek menjave oglenih ščetk je treba zaupati izključno kvalificirani osebi, ki uporablja originalne dele. KAMPINIS ŠLIFUOKLIS Vse napake mora odpraviti pooblaščeni servis proizvajalca. TEHNIČNI PARAMETRI 59G110 DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU NAZIVNI PODATKI ATIDŽIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR SAUGOKITE JĄ, KAD Kotni brusilnik PRIREIKUS GALĖTUMĖTE PASINAUDOTI.
  • Seite 54 • Šio elektrinio įrankio negalima naudoti poliravimui. Elektrinį skysčius, gali kilti elektros smūgio pavojus. įrankį naudoti kitiems, jam nenumatytiems darbams atlikti yra Atgalinis smūgis ir saugos nuorodos, kaip jo išvengti pavojinga, šie veiksmai kelia pavojų susižaloti. • Atgalinis smūgis tai staigi elektrinio įrankio reakcija dėl •...
  • Seite 55 skaičius būdingas mažesniems elektriniams įrankiams, dėl to jie gali šlifuoklio suklys nejuda. sulūžti. • Jeigu įrankiai pritaikyti šlifavimo priedams su sriegiu, patikrinkite ar šlifavimo priedo sriegio ilgis atitinka suklio Papildomos darbo saugos nuorodos, skirtos pjovimui sriegio ilgį. naudojant pjovimo diskus •...
  • Seite 56: Pasiruošimas Darbui

    Naudojimas ne pagal paskirtį. galite sugadinti šlifuoklį arba patirti traumą. • Draudžiama apdoroti medžiagas, kurių sudėtyje yra asbesto. DISKŲ TVIRTINIMAS Asbestas sukelia vėžinius susirgimus. Jeigu Šlifavimo arba pjovimo diskai yra plonesni nei 3 mm, • Draudžiama apdoroti medžiagas, kurių dulkės yra degios tai išorinės jungės veržlę...
  • Seite 57: Aptarnavimas Ir Priežiūra

    Įjungę šlifuoklį palaukite kol diskas suksis didžiausiu greičiu, tik APTARNAVIMAS IR LAIKYMAS tuomet pradėkite dirbti. Darbo eigoje nenaudokite jungiklio, • Patariame, įrankį išvalykite po kiekvieno naudojimosi juo. šlifuokliui įjungti ar išjungti. Šlifuoklio jungiklis gali būti • Valymui nenaudokite vandens bei kitų skysčių. naudojamas tik atitraukus elektrinį...
  • Seite 58 Saskaroties ar elektrovadu, spriegums var tikt novadīts uz elektroiekārtas metāla daļām, kas var izraisīt elektriskās strāvas LEŅĶA SLĪPMAŠĪNA triecienu. 59G110 • Barošanas vadam jāatrodas drošā attālumā no rotējošiem darbinstrumentiem. Ja tiks zaudēta kontrole pār elektroiekārtu, UZMANĪBU: PIRMS UZSĀKT LIETOT ELEKTROIERĪCI, NEPIECIEŠAMS barošanas vads var tikt pārgriezts vai ievilkts, bet rotējošais...
  • Seite 59 no darbinstrumentu atsišanas vai nobloķēšanas. Rotējošie slīppapīra lielumu, nepieciešams ņemt vērā ražotāja darbinstrumenti ir vairāk pakļauti aizķīlēšanai, apstrādājot stūrus rekomendācijas. Slīppapīrs, kas izvirzās virs slīpēšanas plāksnes, vai asas malas, vai atsitot darbinstrumentu. Tas var kļūt par kontroles var radīt ievainojumus, kā arī izraisīt papīra nobloķēšanos vai zuduma vai atsitiena parādības iemeslu.
  • Seite 60: Sagatavošanās Darbam

    Izmantoto piktogrammu skaidrojums MONTĀŽA/IESTATĪJUMI INFORMĀCIJA APRĪKOJUMS UN PIEDERUMI Diska aizsegs - 1 gab. Speciālā atslēga - 1 gab. Papildrokturis - 1 gab. SAGATAVOŠANĀS DARBAM Uzmanību – jāievēro īpaši piesardzības līdzekļi PAPILDROKTURA MONTĀŽA Izlasīt lietošanas instrukciju, ievērot tajā ietvertus brīdinājumus Papildrokturis (3) tiek uzlikts vienā no slīpmašīnas galvas atverēm. Ir un drošības noteikumus! ieteicams izmantot slīpmašīnu ar piestiprinātu papildrokturi.
  • Seite 61: Apkalpošana Un Apkope

    DARBS/ IESTATĪJUMI • Dziļāko griezumu gadījumā (piem., profili, būvniecības bloki, ķieģeļi u.tml.) nepieļaut manšešu saskaršanos ar apstrādājamo Pirms slīpmašīnas izmantošanas ir nepieciešams pārbaudīt materiālu. slīpripu stāvokli. Nedrīkst izmantot izrobītās, saplaisājušās Darba laikā griezējdiski sasniedz ļoti augstu temperatūru – vai citādi bojātās slīpripas. Nolietoto ripu vai suku pirms nedrīkst pieskarties pie diskiem ar neaizsegtām ķermeņa daļām lietošanas nepieciešams nekavējoties nomainīt.
  • Seite 62: Tehniskie Parametri

    ALGUPÄRASE TEHNISKIE PARAMETRI KASUTUSJUHENDI TÕLGE NOMINĀLIE PARAMETRI Leņķa slīpmašīna NURKLIHVIJA Parametrs Vērtība 59G110 Barošanas spriegums 230 V AC TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRITÖÖRIISTAGA TÖÖTAMA ASUMIST Barošanas frekvence 50 Hz LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES HILISEMAKS KASUTAMISEKS. Nominālā jauda 1100 W Nominālais rotācijas ātrums...
  • Seite 63 • Selliste tööde tegemise ajal, mille puhul töötarvik võib maksimaalse turvalisuse tagamiseks seatud nii, et seadmega sattuda varjatud elektrijuhtmetele või vigastada oma töötaja poole jääv katmata kettaosa oleks võimalikult väike. toitejuhet, hoidke seadet vaid isoleeritud pindadest. Kaitsekate kaitseb seadmega töötajat võõrkehade eest, juhusliku Kokkupuutel toitevõrgu juhtmega võib pinge kanduda üle kokkupuute eest lihvkettaga, samuti sädemete eest, mis võivad elektritööriista metallosadele, mis omakorda võib põhjustada...
  • Seite 64: Ettevalmistus Tööks

    • Enne seadme kasutamise kontrollige lihvimis-töötarvikuid. ühenduskohtade pealispinna töötlemiseks, õhukeseseinaliste Lihvimis-töötarvikud peavad olema õigesti kinnitatud ja torude ja väiksemate metallelementide lõikamiseks. Spetsiaalsete peavad saama vabalt pöörelda. Katsetamiseks käivitage töötarvikute kasutamise korral saab lihvijat lisaks lihvimisele elektritööriist ohutusasendis koormuseta vähemalt üheks ja lõikamisele kasutada ka rooste, vanade värvikihtide jms minutiks.
  • Seite 65 • Laske lõdvemaks ja vabastage kettakatte (4) kang (10). SISSELÜLITAMINE / VÄLJALÜLITAMINE • Keerake kettakate (4) valitud asendisse. Käivitamise ja töötamise ajal hoidke lihvijat mõlema käega. • Lukustamiseks laske kang (10) alla. • Vajutage töölüliti tagumine pool (2) alla. Kettakaitse eemaldamine ja reguleerimine toimub vastupidises •...
  • Seite 66 Mootori kulunud (lühemad kui 5 mm), kõrbenud või rebenenud süsiharjad tuleb kohe välja vahetada. Vahetage alati mõlemad süsiharjad korraga. ЪГЛОВА ШЛАЙФМАШИНА Usaldage süsiharjade vahetamine kvalifitseeritud isikule, kes 59G110 kasutab originaalvaruosi. Mistahes vead laske parandada seadme tootja volitatud ВНИМАНИЕ! ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ...
  • Seite 67 • Работните инструменти с резбова вложка трябва точно да Духалото на двигателя засмуква праха в корпуса, а голямото пасват на резбата на шпиндела. При работни инструменти, натрупване на метални стърготини може да доведе до закрепвани с помощта на фланец, диаметърът на отвора електрическа...
  • Seite 68 • Капакът трябва да бъде добре закрепен към хартия трябва да се ръководите от препоръките на електроинструмента и – с цел да се гарантира възможно производителя. Стърчащата извън шлифовъчната плоча най-висока степен на безопасност – разположен така, че абразивна хартия може да предизвика наранявания, а също частта...
  • Seite 69: Подготовка За Работа

    • В случай, че се появи кратковременна загуба на ОПИСАНИЕ НА ГРАФИЧНИТЕ СТРАНИЦИ напрежение в мрежата или след изваждането на Представеното по-долу номериране се отнася за елементите щепсела от захранващия контакт с включвател в позиция на устройството, представени на графичните страници на „включен“...
  • Seite 70 • Пъха се специален ключ (в комплекта) в отворите на външния предната част на пусковия бутон. фланец (5) (черт. A). • Пусковият бутон ще бъде автоматично блокиран в позиция на • Обръща се с ключа – разхлабва се и снема външния фланец (5). постоянна...
  • Seite 71: Обслужване И Поддръжка

    • Работите по шлифоването могат да бъдат извършвани Макс. диаметър на диска 125 mm само при използването на съответните за дадения вид Вътрешен диаметър на диска 22,2 mm материал шлифовъчни дискове. Резба на шпиндела При работа с ламелени дискове, дискове с абразивни влакна и...
  • Seite 72: Prijevod Originalnih Uputa

    KUTNA BRUSILICA • Mrežni kabel držite podalje od rotirajućih radnih alata. U slučaju gubitka kontrole nad alatom, može doći do oštećenja ili 59G110 povlačenja mrežnog kabela, a dlan ili cijelu ruku može zahvatiti POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA rotirajući radni alat.
  • Seite 73 što manji Štitnik štiti korisnika od odlomaka, od slučajnog kontakta • Prije svih radova na montaži izvadite utikač iz utičnice. s pločom, a isto tako od iskrenja koje bi moglo zapaliti odjeću. • Provjerite brusni alat prije upotrebe. Brusni alat mora biti •...
  • Seite 74: Priprema Za Rad

    odstranjivanje iz površine metalnih predmeta svakojakih neravnina, • Blokirajte, postupkom spuštanja poluge(10). za površinsku obradu spojeva, za rezanje cijevi sa tankim stjenkama Demontaža i regulacija štitnika ploče se odvija suprotnim te malih metalnih elemenata itd. Koristeći odgovarajući alat uz redoslijedom do njegove montaže. pomoć...
  • Seite 75 • Pritisnite stražnji dio prekidača (2). ili teško dostupačnih mjesta. Pomoću tih četki iz površine materijala možete uklanjati hrđu, slojeve boja i slično (crtež K). • Prekidač (2) pomaknite prema naprijed - (u smjeru glave) (crtež C). • Kako biste postigli režim neprekidnog rada – pritisnite prednji dio Koristite samo te radne alate čija dozvoljena brzina okretaja gumba prekidača.
  • Seite 76 UGAONA BRUSILICA do skrivene električne linije ili sopstvenog strujnog kabla, potrebno je držati je isključivo . za izolovane površine drške. 59G110 Kontakt sa kablom strujne mreže može dovesti do prenosa napona na metalne delove elektrouređaja, što može dovesti do strujnog PAŽNJA:...
  • Seite 77 u položaj koji ublažava trzaj. Ukoliko se u standardnom dostigne svoju punu brzinu obrtaja. U suprotnom, ploča može priboru nalazi dodatna drška, uvek je treba koristiti, kako da se zaglavi i da iskoči iz materijala koji se obrađuje i dovede do bi se imala najveća kontrola nad silama trzaja ili momentom trzaja.
  • Seite 78 nakon vađenja utikača iż strujne utičnice sa starterom u OPIS KORIŠĆENIH GRAFIČKIH ZNAKOVA poziciji „uključen” pre ponovnog pokretanja potrebno je da se odblokira starter i da se postavi u poziciju isključen. PAŽNJA PAŽNJA: Uređaj služi za rad unutar prostorija. Pored upotrebe sigurnosne konstrukcije...
  • Seite 79 • Postaviti deo sa navojem radne alatke na vreteno i lako zavrnuti. ploče za sečenje jer će to oštetiti kvalitet sečenja i može dovesti do pucanja ploče za sečenje. Demontaža radne alatke sa navojem obavlja se suprotnim • Ne vršiti bočni pritisak na ploču za sečenje tokom sečenja. redosledom u odnosu na njenu montažu.
  • Seite 80 ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ Sve vrste popravki treba poveriti ovlašćenom servisu proizvođača. ΓΩΝΙΑΚΟ ΤΡΙΒΕΙΟ TEHNIČKE KARAKTERISTIKE 59G110 NOMINALNI PODACI ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ Ugaona brusilica ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ, ΟΦΕΙΛΕΤΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΝΑ ΤΙΣ ΔΙΑΤΗΡΗΣΕΤΕ ΩΣ ΒΟΗΘΗΜΑ.
  • Seite 81 ενεργοποιήστε το μηχάνημα χειρός, ώστε να λειτουργήσει ενδέχεται να αναπηδήσει προς ή από τον χειριστή, ανάλογα με με τη μέγιστη συχνότητα περιστροφής άνευ φορτίου για 1 την κατεύθυνση της κίνησης του εργαλείου εργασίας στο σημείο λεπτό. Στις περισσότερες περιπτώσεις, κατά τον χρόνο ελέγχου του...
  • Seite 82 τριβείο χειρός το οποίο προορίζεται για μεγαλύτερες συχνότητες Επιπρόσθετες υποδείξεις ασφαλείας περιστροφής και μικρότερες διαμέτρους των τροχών, συνεπώς • Προτού συνδέσετε το τριβείο με το δίκτυο παροχής ρεύματος, μπορεί να προκληθεί η καταστροφή του. βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου αντιστοιχεί στην τάση η οποία...
  • Seite 83 Επεξήγηση των εικονογραμμάτων Εσωτερική φλάντζα Μοχλός (προφυλακτήρα του δίσκου) * Το εργαλείο που αποκτήσατε μπορεί να έχει μικρές διαφορές από αυτό της εικόνας.. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΕΙΚΟΝΩΝ ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΟΣΟΧΗ – ΚΙΝΔΥΝΟΣ! ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ/ΡΥΘΜΙΣΗ Προσοχή! Να τηρείτε τα μέτρα προφύλαξης. Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης, τηρείτε τις συστάσεις και κανόνες ασφαλείας...
  • Seite 84 • Τοποθετήστε τον τροχό με τέτοιο τρόπο ώστε να εφαρμόζεται Κατόπιν ενεργοποίησης του τριβείου πρέπει να αναμένετε ο σφικτά στην επιφάνεια της εσωτερικής φλάντζας (6). τροχός λείανσης να αποκτήσει τη μέγιστη ταχύτητα, και μόνο κατόπιν αυτού μπορείτε να προβείτε στην εργασία. Κατά την •...
  • Seite 85: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    Κατά την εργασία με τροχούς με πτερύγια, τροχούς από μη Μέγιστη διάμετρος του τροχού 125 mm υφασμένο ύφασμα λείανσης και εύκαμπτους δίσκους για τη εργασίας στερέωση χαρτιού λείανσης, προσέχετε η γωνία εργασίας να Εσωτερική διάμετρος του τροχού 22,2 mm είναι σωστή (εικ. Ι). εργασίας...
  • Seite 86: Traducción Del Manual Original

    AMOLADORA ANGULAR pase a las partes metálicas de la herramienta, lo que podría causar una descarga eléctrica. 59G110 • El cable de alimentación debe estar alejado de los útiles en ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES rotación. En caso de pérdida de control, el cable de red puede ser...
  • Seite 87 • Las muelas abrasivas cóncavas deben fijarse de tal manera la ropa fina y / o piel. que su superficie de lijado no sobresalga más allá del borde • Si se recomienda el uso de protección, debe evitar el contacto de la tapa protectora.
  • Seite 88: Preparación Para Trabajar

    PREPARACIÓN PARA TRABAJAR Atención! Guarde precauciones Lea el manual de instrucciones, siga las advertencias y las reglas de seguridad incluidas. MONTAJE DE LA EMPUÑADURA ADICIONAL Use el equipo de protección personal (gafas de seguridad, La empuñadura adicional (3) se instala en uno de los orificios en el protección auditiva) cabezal de la amoladora.
  • Seite 89: Uso Y Mantenimiento

    Después de la operación, siempre apague la amoladora y • Utilice sólo discos con diámetros nominales no mayores de lo espere hasta que el útil se pare completamente. Solo entonces recomendado para cada modelo de la amoladora. puede soltar la amoladora. No debe parar la muela giratoria •...
  • Seite 90: Protección Medioambiental

    PARAMETROS TÉCNICOS ISTRUZIONI ORIGINALI DATOS NOMINALES Amoladora angular SMERIGLIATRICE ANGOLARE Parámetro técnico Valor 59G110 Voltaje 230 V AC ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE LEGGERE Frecuencia 50 Hz CON ATTENZIONE IL PRESENTE MANUALE, CHE VA CONSERVATO CON CURA PER UTILIZZI FUTURI.
  • Seite 91 l’impiego dell’utensile. Un’esposizione prolungata al rumore può angoli, bordi acuminati, ecc. Prevenire il contraccolpo di condurre alla perdita dell’udito. utensili di lavoro oppure il loro bloccaggio. L’utensile di lavoro è più esposto al rischio d’inceppamento durante la lavorazione di • Fare attenzione affinché gli astanti si trovino ad una distanza angoli, bordi taglienti o durante il contraccolpo.
  • Seite 92 dimensioni possono piegarsi sotto il proprio peso. L’oggetto lavorato • Utilizzare flange autoserranti solo con dischi da taglio deve essere supportato da entrambi i lati, sia vicino alla linea di taglio ed abrasivi. Utilizzare solo flange integre e regolarmente che al bordo dell’oggetto. funzionanti.
  • Seite 93 DESCRIZIONE DELLE PAGINE GRAFICHE flangia esterna (5) (dis. A). • Ruotare la chiave - allentare e rimuovere la flangia esterna (5). La seguente numerazione si riferisce agli elementi dell’utensile mostrati nelle pagine grafiche di questo manuale d’istruzioni. • Inserire il disco in modo che questa aderisca alla superficie della Pulsante di blocco dell’alberino flangia interna (6).
  • Seite 94: Servizio E Manutenzione

    Dopo l’avviamento della smerigliatrice attendere che il disco Le spazzola in filo di ferro sono destinate principalmente per raggiunga la massima velocità, solo allora è possibile iniziare il la pulizia di profili e punti difficilmente raggiungibili. Tramite lavoro. Durante il lavoro non usare l’interruttore, accendendo o questi utensili è...
  • Seite 95: Protezione Dell'ambiente

    HAAKSE SLIJPER werkzone van het gereedschap letsels veroorzaken. • Indien bestaat er de kans dat het gereedschap verschuilde 59G110 elektrische leidingen of eigen spanningskabel kan aanraken, grijp het alleen op het geïsoleerde deel van de behuizing. LET OP: ALVORENS MET GEBRUIK VAN HET ELEKTROGEREEDSCHAP...
  • Seite 96 elektrogereedschap. De blower van de motor zuigt het stof in de • Het is verboden om met de zijoppervlakte van de snijschijf behuizing af en ophoping van metalen stof kan elektrisch gevaar te slijpen. De snijschijven zijn bestemd voor het wegsnijden van het veroorzaken.
  • Seite 97 slijpgereedschap moet juist gemonteerd worden en het conische tandwiel met gebogen tanden. Het kan zowel voor onbelemmerd draaien. Laat het toestel door 1 minuut slijpen als voor snijden gebruikt worden. Dit type elektrische zonder belasting in een veilige positie draaien. Gebruik gereedschappen worden op grote schaal gebruikt om bramen geen beschadigde...
  • Seite 98 tegen afspringende stukken, toevallig contact met het werktuig het materiaal, in het bijzonder bij bewerking van messen, of vonken. Tijdens de montage let op zodat het beschermende scherpe randen ezv. (het kan het verlies van controle over het deel naar de operator gericht is. elektrogereedschap en terugslaan als gevolg hebben).
  • Seite 99: Bediening En Onderhoud

    Slijpschijven bestemd voor het verwijderen van het materiaal Schroefdraad van de spil met de rand van de schijf. Veiligheidsklasse • Voer geen werkzaamheden met de zijoppervlakte van de schijf uit. De optimale werkhoek van deze soort schijven Gewicht 2,4 kg bedraagt 30 (afb.

Diese Anleitung auch für:

A-59g110

Inhaltsverzeichnis