Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

AUTOMAZIONI PER CANCELLI SCORREVOLI • SLIDING GATE AUTOMATION
• AUTOMATISIERUNG FÜR SCHIEBETORE • AUTOMATISME POUR PORTAILS COULISSANTS
• AUTOMATISMOS PARA CANCELAS CORREDERAS • AUTOMAÇÕES PARA PORTÕES DE CORRER
ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE • INSTRUCTIONS AND RECOMMENDA-
TIONS FOR THE INSTALLER • ANWEISUNGEN UND HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR
• INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS POUR L'INSTALLATEUR
• INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
• INSTRUÇÕES E AVISOS PARA O INSTALADOR
IS24 Rev.02
03/10/2011
Serie G30

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Roger Technology G30-Serie

  • Seite 1 AUTOMAZIONI PER CANCELLI SCORREVOLI • SLIDING GATE AUTOMATION • AUTOMATISIERUNG FÜR SCHIEBETORE • AUTOMATISME POUR PORTAILS COULISSANTS • AUTOMATISMOS PARA CANCELAS CORREDERAS • AUTOMAÇÕES PARA PORTÕES DE CORRER ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE • INSTRUCTIONS AND RECOMMENDA- TIONS FOR THE INSTALLER • ANWEISUNGEN UND HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR •...
  • Seite 2 LA ROGER TECHNOLOGY È A SUA DISPOSIZIONE PER ULTERIORI CHIARIMENTI O CONSIGLI MODELLO ACQUISTATO: Il presente libro di installazione e manutenzione descrive tutti i modelli disponibili del prodotto. Non si stupisca quindi di trovare qualche variante non disponibile nel modello da lei acquistato.
  • Seite 3 FOR YOUR SAFETY: Carefully read the recommendations and warnings contained in this booklet since they give important information regarding safety of use and maintenance, regardless of whether you have previous experience with the same model or not, PLEASE DO NOT HESITATE TO GET IN TOUCH WITH ROGER TECHNOLOGY FOR FURTHER EXPLANATIONS OR ADVICE PURCHASED MODEL: This installation and maintenance booklet describes all the available models of the product. You may therefore find some information regarding a variation that is not available on the model you have purchased.
  • Seite 4: Änderungen

    FÜR IHRE SICHERHEIT:Aufmerksam die in vorliegendem Handbuch enthaltenen Hinweise lesen. Sie erteilen wichtige Informationen bezüglich der Sicherheit für Betrieb und Wartung. Dies gilt auch dann, wenn Sie bereits Erfahrung, auch mit dem gleichen Modell, haben. DAS UNTERNEHMEN ROGER TECHNOLOGY STEHT FÜR WEITERE INFORMATIONEN ODER RATSCHLÄGE JEDERZEIT ZU IHRER VERFÜGUNG. ERWORBENES MODELL: Vorliegendes Installations- und Wartungshandbuch beschreibt alle verfügbaren Produktmodelle. Wundern Sie sich daher nicht, sollten Sie auf eine Variante stoßen, die bei dem von Ihnen erworbenen Produkt nicht vorhanden ist.
  • Seite 5 LA ROGER TECHNOLOGY EST À VOTRE DISPOSITION POUR TOUTE AUTRE INFORMATION OU CONSEIL QUE VOUS POURRIEZ DÉSIRER. MODÈLE ACHETÉ: Ce manuel d’installation et de maintenance décrit tous les modèles disponibles du produit. Il est donc possible que certaines variantes ne soient pas disponibles sur le modèle que vous venez d’acheter.
  • Seite 6 ROGER TECHNOLOGY ESTÁ A SU DISPOSICIÓN PARA ULTERIORES ACLARACIONES O CONSEJOS. MODELO ADQUIRIDO: Este manual de instalación y mantenimiento describe todos los modelos disponibles del producto. Así pues, no se sorprenda si encuentra alguna variante no disponible en el modelo que usted ha adquirido.
  • Seite 7 PARA A SUA SEGURANÇA: Leia muito bem os avisos constantes do presente manual, pois fornecem informações importantes relativas à segurança de uso manutenção independentemente de experiências anteriores, mesmo se de modelo igual. A ROGER TECHNOLOGY ESTÁ A SUA DISPOSIÇÃO PARA OUTROS ESCLARECIMENTOS OU CONSELHOS MODELO ADQUIRIDO: O presente manual de instalação e manutenção descreve todos os modelos do produto disponíveis. É possível que haja algumas variantes não disponíveis no modelo que adquiriu.
  • Seite 8 IMPIANTO TIPO SERIE G30 • STANDARD SYSTEM G30 RANGE • ANLAGE SERIE G30 • INSTALLATION TYPE SÉRIE G30 • INSTALACIÓN TIPO SERIE G30 • SISTEMA DO TIPO SÉRIE G30 1) Automatismo G30 • Automatism G30 • Automatisierung G30 • Automatisme G30 • Automatismo G30 • Automatismo G30 2) Fotocellula esterna •...
  • Seite 9 MODELLI E CARATTERISTICHE • MODELS AND SPECIFICATIONS • MODELLE UND EIGENSCHAFTEN • MODÈLES ET CARACTÉRISTIQUES • MODELOS Y CARACTERÍSTICAS • MODELOS E CARACTERÍSTICAS per cancelli scorrevoli fino a 1800 kg, centrale incorporata tipo H70/103AC, sistema rilevamento ostacolo ad encoder, finecorsa meccanico • for sliding gates up to 1800 kg, with control unit H70/103AC built-in, obstacle detection system with encoder, mechanical limit switch •...
  • Seite 10 VERIFICHE PRELIMINARI PRIMA DI INSTALLARE • PRELIMINARY CHECKS PRIOR TO INSTALLATION • VOR DER INSTALLATION DURCHZUFÜHRENDE KONTROLLEN • CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES AVANT L’INSTALLATION • CONTROLES PREVIOS ANTES DE LA INSTALACIÓN • CONTROLOS PRELIMINARES ANTES DA INSTALAÇÃO VERIFICHE PRELIMINARI PRIMA DI INSTALLARE CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES AVANT L’INSTALLATION Controllare che il cancello abbia i requisiti necessari per essere S’assurer que le portail possède les caractéristiques requises pour...
  • Seite 11 INSTALLATION OF THE FOUNDATION PLATE COLOCACIÓN DE LA LOSA DE CIMENTACIÓN In the preliminary stage it is indispensable to know the type of rack that will be En la fase preliminar, es indispensable saber qué tipo de cremallera se instalará installed in order to position the foundation plate correctly. A standard type of para poder colocar la losa de cimentación de manera correcta. Como ejemplo, se installation will be taken as an example with the plate buried in concrete.
  • Seite 12 INSTALLAZIONE DELL’ATTUATORE • INSTALLATION OF THE ACTUATOR • INSTALLATION DES ANTRIEBS • INSTALLATION DE L’ACTIONNEUR • INSTALACIÓN DEL SERVOMOTOR • INSTALAÇÃO DO ACTUADOR INSTALLAZIONE DELL’ATTUATORE Togliere il coperchio sfilandolo verso l’alto come indicato in fig.1. Verificare che i 6 piedini di regolazione in verticale non sporgano dalla base del motoriduttore. Posizionare l’attuatore nei 4 tiranti come indicato in fig. 2. Se necessario è possibile togliere i dadi sulla superficie della piastra di fondazione. Allineare l’attuatore con la cremagliera sia orizzontalmente che verticalmente usando gli appositi piedini di regolazione e le asole. Raggiunta la posizione corretta stringere con una chiave fissa da 19 i dadi di fissaggio da M12. Verificato il corretto accoppiamento con la cremagliera in tutta la sua corsa inserire il coperchio. INSTALLATION OF THE ACTUATOR Remove the cover, drawing it upwards as shown in fig.1. Check that the 6 height-adjustable feet do not protrude from the gearmotor base. Position the actuator on the 4 tie rods, as shown in fig. 2. If necessary the nuts on the surface of the foundation plate may be removed. Align the actuator with the rack both horizontally and vertically using the relative adjusting feet and the slots. When the correct position has been reached, use one 19 box wrench to tighten the M12 nuts. Having checked that engagement along the whole length of the rack is correct, insert the cover. INSTALLATION DES ANTRIEBS Den Deckel entfernen, wie auf Abb. 1 gezeigt, nach oben herausziehen. Sicherstellen, dass die 6 Einstellfüße zur vertikalen Regulierung nicht aus dem Boden des Getriebemotors hervorstehen. Den Getriebemotor, wie auf Abb. 2 dargestellt, auf die 4 Zugstäbe aufsetzen.
  • Seite 13 FISSAGGIO DELLA CREMAGLIERA • FIXING THE RACK • BEFESTIGUNG DER ZAHNSTANGE • FIXATION DE LA CRÉMAILLÈRE • FIJACIÓN DE LA CREMALLERA • FIXAÇÃO DA CREMALHEIRA FISSAGGIO DELLA CREMAGLIERA Tipo di cremagliera: tutti i tipi con dentatura a modulo 4 Predisporre l’attuatore per la manovra manuale (vedi “Guida per l’utente”) Appoggiare la cremagliera sul pignone dell’attuatore e far scorrere manualmente il cancello fissando la cremagliera in tutta la sua lunghezza.
  • Seite 14 FISSAGGIO FINECORSA (MECCANICO/MAGNETICO) • FIXING THE STOPS AND LIMIT SWITCHES (GATE STOP/ MAGNETIC) • BEFESTIGUNG DER ENDSCHALTER (MECHANISCH/MAGNETISCH) • FIXATION FINS DE COURSE (MÉCANIQUE/MAGNÉTIQUE) • FIJACIÓN DEL FIN DE CARRERA (MECÁNICO/MAGNÉTICO) • FIXAÇÃO DO FIM DE CURSO (MECÂNICO/MAGNÉTICO) FISSAGGIO FINECORSA (MECCANICO/MAGNETICO) Le istruzioni sono valide per entrambi i casi.
  • Seite 15 COLLEGAMENTI ELETTRICI • ELECTRICAL CONNECTIONS • ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE • CONNEXIONS ÉLECTRIQUES • CONEXIONES ELÉCTRICAS • LIGAÇÕES ELÉCTRICAS G30/XXX Attenersi alle istruzioni della centrale installata • Comply with the instructions for the installed electronic control unit • Die Anweisungen der elektronischen Zentrale montierten einhalten • Suivre les instructions de la centrale èlectronique installèe • Siga las instrucciones de las central electrónica instalada • Siga as instruções da central electrónica instalada G30/XXX SENZA ELETTRONICA - MOTORE MONOFASE •...
  • Seite 16: Konformitätserklärung

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ DECLARATION OF CONFORMITY Il sottoscritto, rappresentante il seguente costruttore The undersigned, representing the following manufacturer Roger Technology Roger Technology Via Botticelli 8 Via Botticelli 8 31020 Bonisiolo di Mogliano V.to (TV) 31020 Bonisiolo di Mogliano V.to (TV) DICHIARA che l’apparecchiatura descritta in appresso:...

Diese Anleitung auch für:

G30/2204G30/1804