11-WR CR 125 - 2004
2-07-2003
REGOLAZIONE DEL CIRCUITO DEL
MASSIMO
Con apertura del comando gas da 3/4 al
massimo, effettuare la registrazione del
circuito basandosi su quanto
precedentemente riportato e dopo aver già
regolato il circuito del minimo.
- Nel caso in cui il getto sia compreso tra due
serie di valori del diagramma a pag. 203,
scegliere quello di dimensione maggiore.
- Prima di effettuare la regolazione del
circuito intermedio, registrare il circuito del
massimo.
Esempio: con getto iniziale da 400, nel caso
la miscela si dimostrasse ricca, montare un
getto da 390; se fosse magra montarne uno
da 410.
210
All manuals and user guides at all-guides.com
11:17
Pagina 210
MAIN CIRCUIT ADJUSTMENT
With throttle control opened from 3/4 to full,
adjust the main circuit after idle circuit
adjustment.
- If the jet size is between two values (see
diagram at page 203), choose the larger jet
not to damage the piston.
- Adjust the main circuit before intermediate
circuit adjustment.
Example: with standard main jet size 400, if
mixture is rich, mount a jet size 390. If
mixture is lean, mount a jet size 410.
REGLAGE DU CIRCUIT PRINCIPAL
Par une ouverture de la poignée des gaz à
partir de 3/4 jusqu'au maximum, régler le
circuit d'après les instructions précédemment
données et après avoir réglé le circuit de
ralenti.
- Au cas où le gicleur soit compris entre deux
séries de valeurs du diagramme à la page
203, choisir celui de plus grande dimension.
- Avant d'effectuer le réglage du circuit
intermédiaire, régler le circuit principal.
Example: avec gicleur initial de 400, au cas
où le mélange est riche, monter un gicleur de
390. Si le mélange est pauvre, en monter un
de 410.