Herunterladen Diese Seite drucken

Roger Technology R41-Serie Anweisungen Und Hinweise Für Den Installateur Seite 10

Automatsierung für schwingtore

Werbung

11
COLLEGAMENTI ELETTRICI • ELECTRICAL CONNECTIONS • ELEKTROANSCHLÜSSE DER AUSFÜHRUNGEN
• RACCORDEMENTS ELECTRIQUES • CONEXIONES ELECTRICAS • LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
I collegamenti elettrici e il collaudo dei motoriduttori R41 sono
IT
illustrati in figura e nel manuale di installazione della centrale di
comando H70/104AC.
The electrical connections and test procedure for R41 gear
EN
motors are illustrated in the figure and in the installation manual
of the H70/104AC control unit.
Die elektrischen Anschlüsse und die Abnahme der Antriebe R41
DE
sind in der Abbildung und im Installationshandbuch des
Steuergeräts H70/104AC dargestellt.
Les raccordements électriques et le contrôle des motoréducteurs
FR
R41 sont illustrés dans la figure et dans le manuel d'installation de la
centrale de commande H70/104AC.
Las conexiones eléctricas y el ensayo de los motorreductores
ES
R41 se han ilustrado en la figura y en el manual de instalación de
la central de mando H70/104AC.
As ligações elétricas e o ensaio dos moto redutores R41 são
PT
ilustrados na figura e no manual de instalação da unidade de
controlo H70/104AC.
IMPORTANTE!
IT
1. Qualora la struttura della porta fosse di materiale leggero (es. alluminio),
si consiglia di impostare valori di coppia motore molto bassi (vedi istruzioni
H70/104AC).
2. In caso di malfunzionamento o black out, scollegare l'alimentazione di rete e sbloccare
ENTRAMBE le automazioni.
IMPORTANT!
EN
1. If the structure of the door is made of light material (eg aluminum), it is
advisable to set very low motor torque values (see instructions H70/104AC).
2. In case of malfunction or blackout, disconnect the mains power supply and
release BOTH the automations.
WICHTIG!
DE
1. Wenn die Struktur der Tür aus leichtem Material (z. B. Aluminium) besteht,
empfiehlt es sich, sehr niedrige Motordrehmomentwerte einzustellen Siehe
Anweisungen H70/104AC.
2. Im Falle einer Fehlfunktion oder eines Stromausfalls, trennen Sie die Stromversorgung
und lassen Sie BEIDE Automationen los.
SB
C
PROG
F2
F315mA
FUSE
F315mA
F1
F6,3A
FUSE
F6,3A
L
N
PE
1
2
3
4
6
M
L N
L
N
230Vac
UN MOTORE • ONE MOTOR • EIN MOTOR
UN MOTEUR • UN MOTOR • UM MOTOR
SB
F2
F315mA
FUSE
F315mA
F1
F6,3A
FUSE
F6,3A
L
N
PE
1
2
3
4
6
L N
M
L
N
230Vac
DUE MOTORI • TWO MOTORS • ZWEI MOTOREN
DEUX MOTEURS • DOS MOTORES • DOIS MOTORES
R41/831
+
R41/833
-
TEST
COM
COM
COM
CO
AP
AP
CH
CH
PED
PE
ORO
OR
ANT
PP
PP
ST
ST
COS1
CS1
COS2
CS2
FT1
FT1
FT2
FT2
COM
COM
SC
SC
24V~
24V
COR
LAM
7
8 9
10
IMPORTANT!
FR
1. Si la structure de la porte est en matériau léger (par exemple en aluminium),
il est conseillé de définir des valeurs de couple moteur très faibles (voir les
instructions H70/104AC).
2. En cas de dysfonctionnement ou de panne de courant, débranchez l'alimentation
secteur et relâchez les deux automatismes.
IMPORTANTE!
ES
1. Si la estructura de la puerta está hecha de material liviano (por ejemplo,
aluminio), es recomendable establecer valores de par de motor muy bajos (ver
instrucciones H70/104AC).
2. En caso de mal funcionamiento o apagón, desconecte la fuente de alimentación de la
red y suelte AMBAS las automatizaciones.
IMPORTANTE!
PT
1.
Se a estrutura da porta for feita de material leve (por exemplo, alumínio), é aconselhável
definir valores de torque do motor muito baixos (veja as instruções H70/104AC).
2. Em caso de mau funcionamento ou falta de energia, desconecte a fonte de
energia e libere AMBAS as automações.
R41/831
+
R41/833
-
PROG
TEST
COM
COM
COM
CO
AP
AP
CH
CH
PED
PE
ORO
OR
ANT
PP
PP
ST
ST
COS1
CS1
COS2
CS2
FT1
FT1
FT2
FT2
COM
COM
SC
SC
24V~
24V
COR
LAM
7
8 9
10
H70/COR
R41/830
24 Vdc 5W
R41/832
+
-
H70/COR
24 Vdc 5W
+
-
H70/COR
24 Vdc 5W
NO ENCODER
+
-
15

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

R41/831R41/830R41/832R41/833