Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
Istruzioni per l'uso e l'installazione
IT
Cappa
Instructions for use and installation
GB
Cooker Hood
Bedienungsanleitung und Installation
DE
Dunstabzugshaube
Mode d'emploi et installation
FR
Hotte de Cuisine
Kullanım ve montaj talimatları
TR
Davlumbaz
Libret de Instrucţiuni
ROI
Cartier
Instrukcja obsługi i instalacji
PL
Okap kuchenny
Handbok för installation, användning och underhăll
SE
Spisfläkt
FTF 624 XS
FTF 924 XS
FTF 6242 XS

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Franke FTF 624 XS

  • Seite 1 Bedienungsanleitung und Installation Dunstabzugshaube Mode d’emploi et installation Hotte de Cuisine Kullanım ve montaj talimatları Davlumbaz Libret de Instrucţiuni Cartier Instrukcja obsługi i instalacji Okap kuchenny Handbok för installation, användning och underhăll Spisfläkt FTF 624 XS FTF 924 XS FTF 6242 XS...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INDICE INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA............................4 GENERALITÀ – AVVERTENZE PER LA SICUREZZA......................7 INSTALLAZIONE ................................... 8 USO......................................9 PULIZIA E MANUTENZIONE..............................10 INDEX SAFETY INFORMATION............................... 12 GENERAL INFORMATION - SAFETY WARNINGS ......................15 INSTALLATION..................................16 USE ...................................... 17 CARE AND CLEANING................................. 18 INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEITSINFORMATIONEN ............................
  • Seite 3 SPIS TREŚCI INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA........................ 52 INFORMACJE OGÓLNE – WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA..............55 INSTALACJA..................................56 UŻYTKOWANIE................................... 57 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA............................58 INNEHÅLL SÄKERHETSINFORMATION ..............................60 ALLMÄNT - SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ........................63 INSTALLATION..................................64 ANVÄNDING..................................65 NGÖRING OCH UNDERHÅL ..............................66...
  • Seite 4: Informazioni Sulla Sicurezza

    INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Per la propria sicurezza e per il corretto funzionamento dell’apparecchio, si prega di leggere attentamente questo manuale prima dell’installazione e della messa in funzione. Tenere queste istruzioni sempre insieme all’apparecchio, anche in caso di cessione o trasferimento a terzi. È importante che gli utilizzatori conoscano tutte le caratteristiche di funzionamento e sicurezza dell’apparecchio.
  • Seite 5 • Se la cappa è utilizzata in combinazione con apparecchi non elettrici (per es. apparecchi a gas), deve essere garantito un sufficiente grado di aerazione nel locale per impedire il ritorno di flusso dei gas di scarico. Quando la cappa per cucina è...
  • Seite 6 • L’apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità psico-fisico-sensoriali o con esperienza e conoscenze insufficienti, a meno che non siano attentamente sorvegliate e istruite. Le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso degli apparecchi di cottura. •...
  • Seite 7: Generalità - Avvertenze Per La Sicurezza

    GENERALITÀ – AVVERTENZE PER LA SICUREZZA GENERALITÀ Questa cappa è predisposta per essere installata a muro, sopra un piano di cottura posizionato a ridosso di una parete. Può essere utilizzata in versione aspirante (evacuazione esterna), oppure in versione filtrante (riciclo interno). Le migliori prestazioni si ottengono nella versione aspirante: tuttavia nel pe- riodo invernale può...
  • Seite 8: Connessione Elettrica E Controllo Funzionale

    INSTALLAZIONE 2 - INSTALLAZIONE Alcuni sistemi di installazione prevedono l'apertura e la rimozione della griglia di aspirazione. 2.1 - Apertura e rimozione della griglia di aspirazione Per aprire la griglia, far scorrere verso il centro i tastini posti nella parte inferiore della cappa. La griglia scenderà...
  • Seite 9: Uso

    Luci Accende e spegne l’Impianto di Illuminazione. Led accensione Motore. Motore Accende e spegne il motore Aspirazione a velocità minima, adatta ad un ricambio d’aria continuo particolarmente silenzioso, in presenza di pochi vapori di cottura. Velocità Velocità media, adatta alla maggior parte delle condizioni d’uso, dato l’ottimo rapporto tra portata d’aria trattata e livello sonoro.
  • Seite 10: Filtro Antigrasso

    PULIZIA E MANUTENZIONE 4 - MANUTENZIONE E PULIZIA Una buona manutenzione garantisce un elevato rendimento, e una lunga durata della cappa. ATTENZIONE: L'accumulo di grassi all'interno del filtro, oltre a pregiudicare il rendimento dell'apparec- chio, può comportare anche rischi di incendio. Si raccomanda pertanto di attenersi scrupolosamente alle istruzioni sotto indicate.
  • Seite 11: Sostituzione Lampade

    Illuminazione SOSTITUZIONE LAMPADE • Togliere i Filtri antigrasso metallici. • Svitare le Lampade e sostituirle con nuove di uguali caratteri- stiche. • Rimontare i Filtri antigrasso metallici. Lampada Assorbimento (W) Attacco Voltaggio (V) Dimensione (mm) Codice ILCOS DRBB/F-4-220-240-E14-35/100 220 – 240 107 x 37 DRPAR-5/840-220/240-GU10-35/36 GU10...
  • Seite 12: Safety Information

    SAFETY INFORMATION For your safety and correct operation of the appliance, read this manual carefully before installation and use. Always keep these instructions with the appliance even if you move or sell it. Users must fully know the operation and safety features of the appliance. The wire connection has to be done by specialized technician.
  • Seite 13  If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
  • Seite 14  The appliance is not to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction. Accessible parts may become hot when used with cooking appliances. ...
  • Seite 15: General Information - Safety Warnings

    GENERAL INFORMATION - SAFETY WARNINGS GENERAL INFORMATION This canopy hood is designed to be fixed to any rigid vertical surface, over a gas or electric hotplate and can be used either in the extraction mode (ducted to the outside) or in the recirculation mode (internal recycling).
  • Seite 16: Installation Instructions

    INSTALLATION 2 - INSTALLATION INSTRUCTIONS Some installation systems require the opening and removal of the metal grille panel. 2.1 - Instructions for opening and removing the metal grille panel To open the grille panel, press inwardly on the two slider catches at each side of the grille panel and the grille will pivot down.
  • Seite 17: Use

    Light Switches the lighting system on and off. Motor running led. Motor Switches the extractor motor on and off at low speed. Used to provide a continuous and silent air change in the presence of light cooking vapours. Speed Medium speed, suitable for most operating conditions given the optimum treated air flow/noise level ratio.
  • Seite 18: Care And Cleaning

    CARE AND CLEANING 4 - MAINTENANCE AND CLEANING Regular maintenance and cleaning will ensure good performance and reliability, while extending the working-life of the hood. Special attention should be reserved to the grease filter and to the charcoal fil- ter (recycling mode). 4.1 - Grease filter This retains the solid grease particles and can be supplied in different types.
  • Seite 19: Light Replacement

    Lighting LIGHT REPLACEMENT • Remove the metal grease filters. • Unscrew the bulbs and replace them with new ones hav- ing the same characteristics. • Replace the metal grease filters. Lamp Power (W) Socket Voltage (V) Dimension (mm) ILCOS Code 220-240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100...
  • Seite 20: Sicherheitsinformationen

    SICHERHEITSINFORMATIONEN Zu Ihrer eigenen Sicherheit und für die korrekte Funktion des Gerätes lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät installieren und benutzen. Verwahren Sie die Bedienungsanleitung stets zusammen mit dem Gerät, auch wenn Sie dieses an Dritte weitergeben oder übertragen.
  • Seite 21  Falls die Abzugshaube mit Geräten verwendet wird, die nicht elektrisch betrieben sind (z.B. Gasgeräte), muss im Raum für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden, damit der Rückfluss der Abgase verhindert wird. Wird die Abzugshaube zusammen mit nicht elektrisch betriebenen Geräten eingesetzt, darf der Unterdruck im Raum 0,04 mbar nicht überschreiten, damit die Abgase nicht wieder angesaugt werden.
  • Seite 22  Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit beschränkten geistigen, physischen oder sensorischen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt werden, außer sie werden aufmerksam beaufsichtigt und eingewiesen. Die frei zugänglichen Teile können während des Kochens mit Kochgeräten sehr heiß...
  • Seite 23: Allgemeines - Sicherheitshinweise

    ALLGEMEINES - SICHERHEITSHINWEISE ALLGEMEINES Diese Dunstabzugshaube ist zur Wandmontage über einem Kochfeld vorgesehen. Die Haube kann als Umluft- oder Abluft-Haube verwendet werden. Die besten Leistungen erhält man in Abluftversion; jeden Falls kann die Haube im Winter in Umluftversion be- trieben werden: man spart auf diese Weise Hitzerverlust. Wegen des beträchtlichen Eigengewichtes der Haube empfiehlt es sich, die Anbringung von geschultem Personal durch- führen zu lassen, wobei alle behördlichen Bestimmungen über Luftableitung zu beachten sind.
  • Seite 24: Montage

    MONTAGE 2 - MONTAGE a - Wandmontage Unter Verwendung der jeder Haube beiliegenden Bohrschablone werden zwei 8 mm Dübel ein-gesetzt und die Schrauben 4,2 x 44,4 mm einge-dreht (Abstand von Schraubenkopf zur Wand ca. 5 mm). Das Fettfiltergitter der Dunstabzugshaube (nach Betätigen der seitlichen Kunststoffschieber zur Gerä- temitte hin) abklappen und herausnehmen.
  • Seite 25: Bedienung

    BEDIENUNG Beleucht. Schaltet die Beleuchtung ein und aus. Betriebsanzeigelampe. Motor Schaltet den Gebläsemotor mit minimaler Geschwindigkeit ein oder aus. Diese Stufe ist für einen ständigen und besonders leisen Luftaustausch bei geringer Kochdunstentwicklung geeignet. Geschw. Mittlere Gebläsestufe, eignet sich aufgrund des guten Verhältnisses zwi- schen Fördervolumen und Geräuschentwicklung für die meisten Anwen- dungssituationen.
  • Seite 26: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG 4 - WARTUNG UND PFLEGE Eine regelmäßige Wartung garantiert einen einwandfreien Betrieb und gute Leistungen über lange Zeit hin. ACHTUNG: Ansammlungen von Fett im Inneren des Filters können die Leistung des Gerätes beein- trächtigen und Brandgefahr verursachen. Deshalb weisen wir darauf hin, dass nachstehende Anleitun- gen genauestens einzuhalten sind.
  • Seite 27: Auswechseln Der Lampen

    Beleuchtung AUSWECHSELN DER LAMPEN • Die Metallfettfilter entfernen. • Die Lampen ausschrauben und durch gleichwertige er- setzen. • Die Metallfettfilter wieder montieren. Lampe Leistung (W) Fassung Spannung (V) Größe (mm) ILCOS-Code 220-240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100 DRPAR-5/840-220/240-GU10-35/36 GU10 52 x 50 DRPAR-5/830-220/240-GU10-35/36...
  • Seite 28: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SECURITE Pour votre sécurité et pour garantir le fonctionnement correct de l’appareil, veuillez lire attentivement ce manuel avant d’installer et de mettre en fonction l’appareil. Toujours conserver ces instructions avec l’appareil, même en cas de cession ou de transfert à une autre personne. Il est important que les utilisateurs connaissent toutes les caractéristiques de fonctionnement et de sécurité...
  • Seite 29  Si vous utilisez l’aspirateur en même temps que des appareils non électriques (par ex. fonctionnant au gaz), veillez à ce que la pièce soit adéquatement ventilée, afin d’empêcher le retour du flux des gaz d’évacuation. Si vous utilisez la hotte de cuisine en même temps que des appareils non alimentés à l’électricité, la pression négative dans la pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar, afin d’éviter que les fumées soient réaspirées dans la pièce où...
  • Seite 30  Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou ayant une expérience et des connaissances insuffisantes, à moins que celles-ci ne soient attentivement surveillées et instruites. Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant l’utilisation des appareils de cuisson.
  • Seite 31: Generalites - Conseils Concernant La Securite

    GENERALITES - CONSEILS CONCERNANT LA SECURITE GENERALITES Cette hotte est destinée à être installée au mur, au dessus d’un plan de cuisson. Elle peut être utilisée en version évacuation (raccordement extérieur) ou recyclage (recyclage interne). Les meilleures performances s'obtiennent dans la version en évacuation extérieure. De toute façon il est conseillable d'utiliser la hotte dans la version recyclage pendant l'hiver pour éviter des dispertions de chaleur.
  • Seite 32: Installation

    INSTALLATION 2 - MONTAGE Quelques systèmes d'installation prévoient l'ouverture et l'enlèvement de la grille d'aspiration. 2.1 - Ouverture et enlèvement de la grille d'aspiration Pour ouvrir la grille déplacer vers le centre les boutons situés dans la partie inférieure de la hotte. La grille glissera autour des pivots postérieurs.
  • Seite 33: Utilisation

    UTILISATION Lumières Allume et éteint l’installation de l’éclairage. Del allumage Moteur. Moteur Met en marche et à l’arrêt le moteur aspiration à vitesse minimale, pour un rechange d’air permantent particulièrement silencieux en cas de faibles va- peurs de cuisson. Vitesse Vitesse moyenne pour la plupart des conditions d’utilisation, étant donné...
  • Seite 34: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN 4 - ENTRETIEN ET NETTOYAGE Un bon entretien est la garantie d'un bon fonctionnement et d'un bon rendement de la hotte. ATTENTION: L'accumulation de graisse à l'intérieur du filtre peut nuire au rendement de l'appareil et provoquer des risques de feu. On conseille pourtant de respecter les instructions ci-dessous. 4.1 - Filtre à...
  • Seite 35 Eclairage REMPLACEMENT LAMPES • Retirer les filtres anti-graisse métalliques. • Dévisser les lampes et les remplacer par de nouvelles avec les mêmes caractéristiques. • Remonter les filtres anti-graisse métalliques. Ampoule Absorption (W) Culot Voltage (V) Dimensions (mm) Code ILCOS 220-240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100 DRPAR-5/840-220/240-GU10-35/36...
  • Seite 36: Güvenli̇k Hakkinda Bi̇lgi̇ler

    GÜVENLİK HAKKINDA BİLGİLER Kendi güvenliğiniz açısından ve cihazın düzgün çalışması için, kurulum ve devreye alma işlemlerini gerçekleştirmeden önce, lütfen bu kılavuzu dik- katlice okuyunuz. Satış ya da üçüncü şahıslara devir durumunda dahi, işbu talimatları cihaz ile birlikte bulundurun. Kullanıcıların, cihazın tüm işletim ve güvenlik özelliklerini bilmeleri önemlidir.
  • Seite 37  Eğer davlumbaz, elektrikli olmayan cihazlar ile (örneğin gazlı cihazlar) bir kombinasyon halinde kullanılıyorsa, tahliye gazının geriye doğru akışının önlenebilmesi için, yeter seviyede bir yerel havalandırma sağlanmış olmalıdır. Davlumbazın, elektrik akımı tarafından beslenmeyen cihazlarla kombine bir halde kullanıldığı zaman, ilgili mahaldeki negatif basınç, dumanın davlumbaz tarafından geriye emilmesini önlemek için, 0,04 mbar'ı...
  • Seite 38  Bu ev aleti, psikolojik, fiziksel, duyusal sorunları olan veya tecrübe ve bilgi eksikliği olan kişilerce (çocuklar dahil), güvenliklerinden sorumlu birisi tarafından gözlemlenmedikçe ve talimat verilmedikçe kullanılmamalıdır. Erişebilen parçalar, pişirme ekipmanlarının kullanılması esnasında çok sıcak bir hal alabilirler.  Belirtilen zaman periyodundan sonra, filtreleri temizleyin ve/veya ikame edin (yangın tehlikesi).
  • Seite 39: Genel Bi̇lgi̇ler - Güvenli̇k Uyarilari

    GENEL BİLGİLER - GÜVENLİK UYARILARI GENEL BİLGİLER Bu davlumbaz, bir pişirme tezgâhı üzerine gelecek şekilde, duvara yaslanması ve monte edil- mesi tasarlanarak hazırlanmıştır. Aspiratörlü (hava tahliyesi dışarı) ve filtreli (hava dolaşımı mekân içinde) versiyonlarda kul- lanılabilir. En iyi randıman aspiratörlü modelde elde edilir ; her hal-ü kârda, kış döneminde ısı kaybını...
  • Seite 40: Montaj

    MONTAJ 2 - MONTAJ Bazı montaj sistemleri aspiratör ızgarasının açılmasını ve çıkarılmasını öngörmektedir. 2.1 - Aspiratör ızgarasının açılması ve çıkarılması Izgarayı açmak için davlumbazın alt kısmında bulunan düğmeleri ortaya (merkeze) doğru sü- rünüz. Izgara iki adet arka pim üzerinde dönerek inecektir. Izgara açık ve dikey konumdayken, sağ...
  • Seite 41: Kullanim

    KULLANIM Lambalar Aydınlatma sistemini yakar ve söndürür Motorun çalışmakta olduğunu bildiren led lambası Motor Aspiaratör motorunu minimum hızda açar ve kapatır ; minimum hız ses- sizce çalışarak aşırı pişirme buharı olmadığında sürekli hava dolaşımı sağlar. Hız Orta hız, kullanımın büyük kısmında yararlanılan hızdır, ses düzeyi ile hava dolaşımı...
  • Seite 42: Temi̇zli̇k Ve Bakim

    TEMİZLİK VE BAKIM 4 - BAKIMI VE TEMİZLENMESİ İyi bir bakım işlemi yüksek oranda randıman sağlar ve davlumbazın ömrünü uzatır. DİKKAT: Filtre içinde yağ birikmesi cihazın randımanını düşürmekten başka, yangın riskine de davetiye çıkarır. Bu nedenle aşağıda verilen talimatlara titizlikle uyunuz. 4.1 - Yağ...
  • Seite 43 Aydınlatma AMPULLERİN DEĞİŞTİRİLMESİ • Metalik yağ tutucu filtreleri çıkarınız. • Ampulleri gevşetip çıkarınız ve aynı özelliklere sahip yenileriyle değiştiriniz. • Metalik yağ tutucu filtreleri tekrar takınız. Ampul Ampul Gücü (W) Duy/Soket Ampul Voltajı (V) Boyut (mm) ILCOS Kodu 220-240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100 DRPAR-5/840-220/240-GU10-35/36 GU10...
  • Seite 44: Informaţii Privind Siguranţa

    INFORMAŢII PRIVIND SIGURANŢA Pentru siguranţa proprie şi pentru utilizarea corectă a aparatului, citiţi cu atenţie acest manual înainte de instalare şi punerea în funcţiune. Păstraţi în- totdeauna aceste instrucţiuni împreună cu aparatul, chiar dacă îl mutaţi sau îl vindeţi. Utilizatorii trebuie să cunoască în întregime modul de funcţionare şi elementele de siguranţă...
  • Seite 45  Dacă hota este utilizată în combinaţie cu aparate neelectrice (de ex. aparate pe gaz), trebuie să se asigure un nivel suficient de aerisire în încăpere, pentru a împiedica returul gazelor de evacuare. Dacă hota de bucătărie este utilizată în combinaţie cu aparate nealimentate cu curent electric, presiunea negativă...
  • Seite 46  Aparatul nu trebuie folosit de persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale şi mentale reduse sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe, cu excepţia cazului în care sunt supravegheate şi instruite în legătură cu folosirea aparatului. Componentele accesibile pot deveni fierbinţi în timpul utilizării aparatelor de gătit.
  • Seite 47: Informatii Generale - Avertizari Referitoare La Siguranta Dumneavoastra

    INFORMATII GENERALE – AVERTIZARI REFERITOARE LA SIGURANTA DUMNEAVOASTRA GENERALITATI Aceste instructiuni va sunt oferite in interesul sigurantei Dvs. Ele trebuie citite cu atentie inainte de instalarea si utilizarea aparatului. Daca aveti nevoie de asistenta, contactati Departamentul de Service. Pastrati la indemina aceasta brosura pentru a o consulta ulterior. Aceasta hota a fost proiectata pentru a functiona prin evacuarea aerului catre exterior sau prin filtrarea aerului (cu recirculare in interior a aerului).
  • Seite 48: Instalarea

    INSTALAREA 2 - INSTRUCTIUNI REFERITOARE LA INSTALARE Pentru a putea instala hota: trebuie deschise si scoase filtrele metalice de grasime (la modelul DA 622-2M F XS) sau panoul metalic (la modelul DA 622-2M F WH). 2.1 Instructiuni pentru deschiderea si scoaterea panoului metalic sau a filtrelor metalice de grasime(in functie de model) Pentru a deschide panoul metalic care contine filtrul de grasime (la modelul DA 622-2M F WH), apasati catre in- teriorul hotei cele 2 cleme de prindere de pe panoul metalic.
  • Seite 49: Utilizare

    UTILIZARE Lumini Aprinde şi stinge instalaţia de iluminare. Led pt. aprinderea motorului. Motor Aprinde şi stinge motorul de aspiraţie la viteza minimă, adecvată pentru schimbarea continuă a aerului, deosebit de silenţios, în cazul în care sunt puţini aburi de la gătit. Viteza Viteza medie, adecvată...
  • Seite 50: Între Inere I Cură Are

    ÎNTRE INERE I CURĂ ARE 4 - ÎNTRE INERE I CURĂ ARE O între inere corespunzătoare garantează un randament ridicat i o lungă perioadă de utilizare a hotei. ATENŢIE: Acumularea grăsimilor în interiorul filtrului nu numai că afectează randamentul aparatului, ci poate conduce i la riscuri de incendiu.
  • Seite 51: Înlocuirea Becului

    Iluminare ÎNLOCUIREA BECULUI • Scoateţi filtrele de grăsime metalice sau deschideţi grilajul de susţinere a filtrului. • Deşurubaţi becul şi înlocuiţi-l cu unul cu acelaşi caracteristici. • Puneţi la loc filtrele de grăsime metalice sau închideţi grilajul de susţi- nere al filtrului. Putere absorbită...
  • Seite 52: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Ze względów bezpieczeństwa oraz aby zagwarantować prawidłowe funkcjo- nowanie, przed przystąpieniem do instalacji i użytkowania urządzenia należy zapoznać się z treścią niniejszej publikacji. Instrukcję obsługi należy trzymać zawsze w pobliżu urządzenia oraz przekazać ją razem z urządzeniem oso- bom trzecim.
  • Seite 53  Jeżeli okap używany jest w połączeniu z kuchenkami nieelektrycznymi (np. gazo- wymi), należy zagwarantować odpowiedni poziom wentylacji lokalu tak, aby zapo- biec powrotowi spalin z komina. Jeżeli okap używany jest w połączeniu z kuchen- kami nieelektrycznymi, podciśnienie w pomieszczeniu nie może przekraczać 0,04 mbar tak, aby zapobiec powrotowi spalin.
  • Seite 54  Urządzenie nie może być użytkowane przez osoby (i dzieci) o ograniczonych zdolnościach psychicznych, fizycznych i zmysłowych lub o niedostatecznym doświadczeniu i wiedzy, o ile nie są one nadzorowane oraz instruowane. Części zewnętrzne mogą stać się bardzo gorące, jeżeli używane są razem z urządzeniami przeznaczonymi do gotowania.
  • Seite 55: Informacje Ogólne - Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    INFORMACJE OGÓLNE – WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UWAGI OGÓLNE Okap nadaje się do instalacji ściennej, nad płytą do gotowania instalowaną przy ścianie. Można go używać w wersji z wyciągiem (odprowadzanie na zewnątrz) lub też w wersji z fil- trem (recyrkulacja wewnętrzna). Najlepszą wydajność osiąga przy wersji z wyciągiem, nie- mniej jednak w okresie zimowym dogodne może być...
  • Seite 56: Instalacja

    INSTALACJA 2 - MONTAŻ Niektóre systemy montażu przewidują otwarcie i usunięcie kraty wyciągu. 2.1 –Otwarcie i usunięcie kraty wyciągu Aby otworzyć kratę, przesuń do wewnątrz suwaki znajdujące się w dolnej części okapu. Otwórz wziernik. Krata opuści się, kręcąc się wokół dwóch tylnych sworzni. Gdy krata będzie otwarta i w pozycji pionowej, przesuń...
  • Seite 57: Użytkowanie

    UŻYTKOWANIE Panel sterowania Oświetlenie Włączanie i wyłączanie oświetlenia. Dioda informująca o uruchomieniu okapu. V1 Włączenie okapu Włączanie i wyłączanie okapu w trybie niskiej prędkości. Służy do cichej i stałej wymiany powietrza przy małej ilości oparów. V2 Tryb średni Średnia prędkość, odpowiednia dla większości warunków, zacho- wują...
  • Seite 58: Czyszczenie I Konserwacja

    CZYSZCZENIE I KONSERWACJA 4 - CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Prawidłowa konserwacja zapewnia wysoką wydajność oraz długą żywotność okapu. UWAGA: Nagromadzenie się tłuszczu wewnątrz filtra zakłóca pracę urządzenia, a także może być przyczyną pożaru. Zaleca się, aby postępować zgodnie z instrukcjami podanymi poniżej. 4.1 - Filtr przeciw-tłuszczowy Jest to filtr mechaniczny dostarczany w różnych typach, który zatrzymuje cząstki tłuszczu.
  • Seite 59: Wymiana Żarówek

    Oświetlenie WYMIANA ŻARÓWEK • Wyjąć metalowe filtry tłuszczowe. • Wykręcić uszkodzoną żarówkę i wymienić na nową o takich samych parametrach. • Zamontować ponownie metalowe filtry tłuszczowe. Typ żarówki Moc (W) Mocowanie Napięcie (V) Wymiary (mm) Kod ILCOS 220-240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100 DRPAR-5/840-220/240-GU10-35/36 GU10...
  • Seite 60: Säkerhetsinformation

    SÄKERHETSINFORMATION För din säkerhet och korrekt funktion av apparaten ber vi dig läsa denna bruksanvisning noggrant innan apparaten installeras och tas i bruk. För- vara alltid denna bruksanvisning tillsammans med apparaten, så att du kan lämna över den till ev. ny ägare. Det är viktigt att användarna känner till apparatens samtliga funktions- och säkerhetsegenskaper.
  • Seite 61  Om köksfläkten används i kombination med andra apparater som inte är eldrivna (t.ex. gasdrivna apparater), ska du sörja för tillräcklig ventilation av lokalen för att förhindra returflöde av förbränningsgas. När köksfläkten används i kombination med andra apparater som inte är eldrivna, får lokalens negativa lufttryck inte överskrida 0,04 mbar för att förhindra att rök sugs tillbaka in i lokalen via köksfläkten.
  • Seite 62  Denna apparat får inte användas av personer (inkl. barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funktionsförmåga eller personer som saknar erfarenhet eller kunskap om hur den används, om de inte övervakas och instrueras. De åtkomliga delarna kan bli mycket varma under användningen av spisar, matlagningsapparater o.dyl.
  • Seite 63: Allmänt - Säkerhetsföreskrifter

    ALLMÄNT - SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ALLMÄNT Denna köksfläkt är förberedd för att installeras på väggen, ovanför en tillagningshäll placerad intill en vägg. Den kan användas i utsugande version (extern avledning), eller i filtrerande version (intern återcirkule- ring). Den bästa prestanda erhålls i den utsugande versionen: men under vinterperioden kan det vara lämpligt att använda köksfläkten i filtrerande version för att undvika värmeläckage.
  • Seite 64: Installation

    INSTALLATION 2 - INSTALLATIONSANVISNINGAR Vissa installationssystem kräver att metallgallret öppnas och avlägsnas. 2.1 - Anvisningar för att öppna och avlägsna metallgallret Öppna gallret genom att trycka de två glidhakarna inåt på var sida av gallret så att gallret fälls ned. Avlägsna metallgallret genom att dra det framåt på...
  • Seite 65: Använding

    ANVÄNDING Tänder och släcker belysningen Motor i drift Starta och stoppa motorn, samt startar en en tyst minimum gång Startar medium effekten, den bästa ljud och effekt nivå för matlagning Startar max effekten, som används vid kraftigt osande matframställning...
  • Seite 66: Ngöring Och Underhål

    NGÖRING OCH UNDERHÅL 4 – UNDERHÅLL OCH RENGÖRING Ett gediget underhåll av köksfläkten säkerställer hög prestanda och lång livslängd. OBSERVERA! Om det ansamlas fett inuti filtret kan det, förutom att äventyra köksfläktens prestanda, leda till brandrisk. Det rekommenderas därför att noga följa nedanstående anvisningar. 4.1 –...
  • Seite 67: Byte Av Lampa

    Belysning BYTE AV LAMPA • Ta bort metallfettfiltren eller öppna filterhållargallret. • Skruva ur glödlamporna och ersätt dem med nya med samma data. • Sätt tillbaka fettfiltren av metall, eller stäng filterhål- largallret. Lampa Förbrukning (W) Sockel Spänning (V) Mått (mm) ILCOS art.nr 220-240 107 x 37...
  • Seite 68 991.0564.230_ver1 - 181001 D005271_00...

Diese Anleitung auch für:

Ftf 924 xsFtf 6242 xs

Inhaltsverzeichnis