Inhaltszusammenfassung für Franke FTU 3805 XS CYLINDRA E LED0
Seite 1
Instructions for use and installation Cooker Hood Istruzioni per l’uso e l’installazione Cappa Mode d’emploi et installation Hotte de Cuisine Bedienungsanleitung und Installation Dunstabzugshaube Kullanım ve montaj talimatları Davlumbaz Uživatelská Pøíruèka Odsavač par FTU 3805 XS CYLINDRA E LED0...
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.
Seite 4
• If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance specified above, this has to be taken into account. Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled. • Use only screws and small parts in support of the hood. Warning: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
Seite 5
• “CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.” MAINTENANCE • Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work. • Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard). •...
Seite 6
CHARACTERISTICS Dimensions Min. Min. 650mm 650mm Components Ref. Q.ty Product Components Hood Canopy complete with: Controls, Light, Filters Suction unit PVC Pipe Directional Grille Air outlet reducer-plug Reduction flange ø 150-120 mm Ref. Q.ty Installation Components Wall plugs ø 10 Screws 4.2 x 44.4 Screws M3 x 8 Torx Screws 2.9 x 9.5...
Seite 7
INSTALLATION Drilling the Wall and Fixing the Motor unit Given the complexity of installation operations, they should be carried out by at least two people. Rear Ducting Outlet If the hood is fitted in the recirculation version, bear in mind that there must be a minimum distance of at least 8-10 Cm left between the top of the hood and the surface above it (ceiling or shelf).
Seite 8
Air Outlet Connection - Ducting Version When installing the Ducting version, join the Hood to the outlet duct using a rigid or flexible pipe ø 150 or 120 mm, selection of which is at the discretion of the installation technician. The pipe may come out of the hood either at ø...
Seite 9
Fitting the hood body – Ducting Version Ducting Version Rear outlet • If the air outlet on the Rear of the hood has been selected, the Air outlet Reduction-plug 8c must be screwed into the top part of the Hood using 2 Screws 12e provided. Ducting Version Top outlet •...
Seite 10
Fitting the hood body – Recirculation Version • Detach the 2 brackets that can be seen inside the opening on the top part of the hood canopy. • Rest the Hood Canopy 1 on the Suction Unit 3, inserting it, and fix it at the side using the 2 screws 12b.
Control panel BUTTON FUNCTIONS T1 Speed Turns the Motor on at Speed one. Turns the Motor off. T2 Speed Turns the Motor on at Speed two. T3 Speed Fixed When pressed briefly, turns the Motor on at Speed three. Flashing Pressed for 2 Seconds.
Seite 12
MAINTENANCE Grease filters CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTERS • The filters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher. • Remove the filters one at a time by pushing them towards the back of the group and pulling down at the same time.
CONSIGLI E SUGGERIMENTI Le Istruzioni per l’uso si riferiscono ai diversi modelli di questo apparecchio. Pertanto, si potrebbero trovare descrizioni di singole caratteristiche che non appartengono al proprio apparecchio specifico. INSTALLAZIONE • Il fabbricante non potrà ritenersi responsabile per eventuali danni risultanti da un’installazione o utilizzazione impropria.
Seite 14
• Se le istruzioni di installazione del piano cottura a gas specificano una distanza maggiore di quella sopra indicata, è necessario tenerne conto. Devono essere rispettate tutte le normative riguardanti lo scarico dell'aria. • Usare solo viti e minuteria di tipo idoneo per la cappa. Avvertenza: la mancata installazione delle viti o dei dispositivi di fissaggio in conformità...
Seite 15
• “ ATTENZIONE: le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso degli apparecchi di cottura ”. MANUTENZIONE • Spegnere o scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazione prima di qualunque operazione di pulizia o manutenzione. • Pulire e/o sostituire i filtri dopo il periodo di tempo specificato (pericolo di incendio).
CARATTERISTICHE Ingombro Min. Min. 650mm 650mm Componenti Rif. Q.tà Componenti di Prodotto Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Filtri Gruppo Aspiratore Tubo PVC Griglia Direzionata Tappo-Riduzione uscita aria Flangia di riduzione ø 150-120 mm Rif. Q.tà Componenti di Installazione Tasselli ø 10 Viti 4,2 x 44,4 Viti M3 x 8 Torx Viti 2,9 x 9,5...
Seite 17
INSTALLAZIONE Foratura Parete e fissaggio Gruppo motore Data la complessità dell’installazione si raccomanda di effettuarla minimo in due persone. Uscita Aspirante Posteriore Nel caso di installazione della cappa in versione filtrante, tenere in considerazione che, sopra la cappa, deve rimanere una distanza dal limite superiore (Soffitto o Mensola) di almeno 8-10 Cm. Tracciare sulla Parete: •...
Seite 18
Connessione Uscita Aria Versione Aspirante Per installazione in Versione Aspirante collegare la Cappa alla tubazione di uscita per mezzo di un tubo rigido o flessi- ø 150 ø 120 bile di ø 150 o 120 mm, la cui scelta è lasciata all'installato- re.
Seite 19
Montaggio corpo cappa Versione Aspirante Versione Aspirante uscita Posteriore • Nel caso in cui sia stata scelta l’uscita dell’aria sulla parte Posteriore della cappa si dovrà avvitare il Tappo-Riduzione uscita aria 8c con 2 Viti 12e in dotazione sulla parte superiore della Cappa.
Seite 20
Montaggio corpo cappa Versione Filtrante • Staccare le 2 staffe visibili all’interno del foro sulla parte supe- riore del Corpo Cappa. • Appoggiare infilando il Corpo Cappa 1 al Gruppo Aspiratore 3 e fissarlo lateralmente utilizzando le 2 viti 12b. •...
Quadro comandi TASTO FUNZIONI T1 Velocità Acceso Accende il Motore alla Prima velocità. Spegne il Motore. T2 Velocità Acceso Accende il Motore alla Seconda velocità. T3 Velocità Fisso Premuto brevemente Accende il Motore alla Terza velocità. Lampeggiante Premuto per 2 Secondi . Attiva la Quarta velocità...
Seite 22
MANUTENZIONE Filtri antigrasso PULIZIA FILTRI ANTIGRASSO METALLICI AUTOPORTANTI • Sono lavabili anche in lavastoviglie, e necessitano di essere lavati ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso. • Togliere i Filtri uno alla volta, spingendoli verso la parte poste- riore del gruppo e tirando contemporaneamente verso il basso.
CONSEILS ET SUGGESTIONS Les instructions pour l’utilisation se réfèrent aux différents modèles de cet appareil. Par conséquent, certaines descriptions de caractéristiques particulières pourraient ne pas appartenir spécifiquement à cet appareil. INSTALLATION • En aucun cas le fabricant ne peut être tenu pour responsable d’éventuels dommages dus à...
Seite 24
• Si les instructions d’installation du plan de cuisson à gaz spécifient une distance supérieure à celle indiquée ci-dessus, veuillez impérativement en tenir compte. Toutes les normes concernant l’évacuation de l’air doivent être respectées. • Utiliser exclusivement des vis et des petites pièces du type adapté pour la hotte.
Seite 25
• ATTENTION : les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant l’utilisation des appareils de cuisson. ENTRETIEN • Avant d’effectuer toute opération de nettoyage et d’entretien, éteindre ou débrancher l’appareil du secteur. • Nettoyer et/ou remplacer les filtres après le délai indiqué (danger d’incendie).
CARACTERISTIQUES Encombrement Min. Min. 650mm 650mm Composants Réf. Q.té Composants du produit Corps hotte équipé de : Commandes, Éclairage, Filtres Groupe aspirateur Tube PVC Grille orientée Bouchon-réduction sortie air Buse de réduction ø 150-120 mm Réf. Q.té Composants de l’installation Chevilles ø...
INSTALLATION Perçage paroi et fixation du groupe moteur Compte tenu de la complexité de l’installation, il est recommandé de l’effectuer au moins à deux personnes Sortie aspirante postérieure En cas d’installation de la hotte en version filtrante, n’oubliez pas qu’au-dessus de la hotte, la distance de la limite supérieure (plafond ou étagère) doit être d’au moins 8-10 cm.
Seite 28
Connexion sortie air version aspirante Pour l’installation en version aspirante, relier la hotte au tube de sortie au moyen d’un tube rigide ou flexible de ø 150 ou 120 mm, dont le choix est laissé à l’installateur. Le tube peut ø...
Seite 29
Montage corps de hotte version aspirante Version aspirante sortie postérieure • Si vous avez choisi la sortie de l’air sur la partie postérieure de la hotte, il faudra visser le bouchon-réduction sortie air 8c, avec 2 vis 12e fournies, sur la partie supérieure de la hotte.
Seite 30
Montage corps de hotte version filtrante • Détacher les 2 buses visibles à l’intérieur du trou sur la partie supérieure du corps de hotte. • Appuyer en enfilant le corps de hotte 1 au groupe aspirateur 3 et le fixer latéralement à l’aide des 2 vis 12b. •...
UTILISATION Tableau des commandes TOUCHE VOYANT FONCTIONS T1 Vitesse Allumé Démarre le moteur en première vitesse. Coupe le moteur. T2 Vitesse Allumé Démarre le moteur en deuxième vitesse. T3 Vitesse Fixe Appuyée brièvement, démarre le moteur en troisième vitesse. Clignotant Appuyée pendant 2 secondes.
ENTRETIEN Filtres anti-graisse NETTOYAGE FILTRES ANTI-GRAISSE METALLIQUES AUTOPORTEURS • Lavables au lave-vaisselle, ils doivent être lavés environ tous les 2 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi par- ticulièrement intense. • Retirer les filtres l’un aprés l’autre, en les poussant vers la par- tie arrière du groupe et en tirant simultanément vers le bas.
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE Diese Gebrauchsanleitungen beziehen sich auf die verschiedenen Modelle der Abzugshaube. Darum kann es möglich sein, dass die Beschreibung bestimmter Merkmale für das vorliegende Gerät nicht zutrifft. INSTALLATION • Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch die fehlerhafte Installation oder falschen Gebrauch entstehen könnten.
Seite 34
• Falls die Montageanweisungen für die gasbetriebene Kochmulde einen größeren Abstand vorschreiben, als der oben angegebene, muss diese Vorgabe befolgt werden. Es sind sämtliche Abluftvorschriften zu beachten. • Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und Kleinteile verwenden. Achtung: Werden die Schrauben und Befestigungselemente nicht entsprechend der vorliegenden Anleitungen verwendet, besteht Stromschlaggefahr.
• ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können während des Gebrauchs der Kochgeräte sehr heiß werden. WARTUNG • Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Gerät, muss dieses ausgeschaltet und spannungslos gemacht werden. • Die Filter stets nach den angegebenen Intervallen reinigen oder auswechseln (Brandgefahr). •...
MONTAGE Bohren der Wand und Befestigung der Motoreinheit Aufgrund der Komplexität der Installation sollte diese immer zu zweit durchgeführt werden. Luftaustritt an der Rückseite Achtung: Bitte beachten Sie bei der Montage das Gewicht der kompletten Haube. Die Tragfähigkeit der Decke oder alternativ der Trägerplatte für diese Zugbelastung muss vor der Montage geprüft und gegebenen- falls durch die Anbringung von geeigneten Befestigungs- oder Stabilisierungselementen hergestellt werden.
Seite 38
Luftaustrittanschluss Abluftversion Für die Installation als Abluftversion die Haube mittels eines starren oder flexiblen Rohrs mit ø 150 oder 120 mm, das vom Installateur ausgewählt wird, an die Ableitung anschließen. Das Rohr kann so- wohl an der Oberseite, als auch an der Rückseite der Haube austre- ø...
Seite 39
Montage des Haubenkörpers bei der Abluftversion Abluftversion, hinterer Austritt • Falls der Luftaustritt an der Rückseite der Haube gewählt wurde, muss die Reduktionskappe des Luftaustritts 8c mit 2 den mitgelieferten Schrauben 12e an der Oberseite der Haube angeschraubt werden. Abluftversion, oberer Austritt •...
Seite 40
Montage des Pumpenkörpers bei der Abluftversion • Die 2 im Innern der Bohrung an der Oberseite des Pumpenkörpers sichtbaren Bügel entfernen. • Den Haubenkörper 1 mit der Absaugeinheit 3 verbinden und mit den 2 Schrauben 12b seitlich befestigen. • Das Umlenkgitter 8 am Rohr anlegen und seine korrekte Installation kontrollieren.
BEDIENUNG Schalttafel TASTE FUNKTIONEN T1 Betriebsgeschwindigkeit Eingeschaltet Schaltet Motor ersten Betriebsgeschwindigkeit ein. Stellt den Motor ab. T2 Betriebsgeschwindigkeit Eingeschaltet Schaltet Motor zweiten Betriebsgeschwindigkeit ein. T3 Betriebsgeschwindigkeit Bleibend Schaltet Motor dritten Betriebsgeschwindigkeit ein. Blinkend Bei 2 Sekunden langem Drücken: Aktiviert die auf 6 Minuten geregelte vierte Betriebsgeschwindigkeit, nach deren Ablauf zu der zuvor eingestellten Geschwindigkeit zurückgekehrt wird.
WARTUNG Fettfilter SELBSTTRAGENDER METALLFETTFILTER REINIGUNG • Sie müssen nach 2-monatigem Betrieb bzw. bei starkem Ein- satz auch häufiger gereinigt werden, was im Geschirrspüler möglich ist. • Die Filter nacheinander aushaken, indem sie auf die Rückseite der Gruppe geschoben und gleichzeitig nach unten gezogen werden.
TAVSİYELER VE ÖNERİLER Kullanım talimatları, bu ev aletinin çeşitli modelleri için geçerlidir. Aynı şekilde, bu ürünle ilgisi olmayan özelliklerin tanımlarını da görebilirsiniz. MONTAJ • Yanlış veya hatalı montajdan doğan yaralanma ve hasarlar için imalatçı yükümlü olmayacaktır. • Pişiricinin üst kısmı ve davlumbaz arasındaki minimum güvenlik mesafesi 650 mm'dir.
Seite 44
• Gaz ocağının montaj talimatlarında yukarıda belirtilenden daha fazla bir mesafe belirtilmişse, buna dikkat edilmesi gerekir. Hava deşarjı ile ilgili yönetmeliklere uyulması gerekir. • Davlumbazı desteklemek için sadece vida ve küçük parçalar kullanın. Uyarı: İşbu talimatlar uyarınca vidaları veya sabitleme aletlerini kullanmamak elektrik tehlikelerine yol açabilir.
Seite 45
• “ DİKKAT: Pişirme aletleri ile kullanıldıklarında temas edilebilir parçalar ısınabilir.” BAKIM • Herhangi bir bakım işlemine başlamadan evvel ev aletini kapatın veya ana güç kaynağından fişini çekin. • Belirlenmiş zaman sonunda filtreleri temizleyin ve/veya değiştirin (Yangın tehlikesi). • Yağ filtreleri her 2 ayda bir veya yoğun kullanım olması durumunda daha sık olarak temizlenmelidir ve bulaşık makinesinde yıkanabilirler.
ÖZELLIKLER Boyutlar Min. Min. 650mm 650mm Parçalar Ref. Miktar Ürün Aksamı Davlumbaz Gövdesi şunlardan oluşur: Kumanda- lar, Işık ve Filtreler Aspiratör Grubu PVC boru Yönlendirilmiş Izgara Hava çıkışı redüksiyon tapası Redüksiyon flanşı ø 150-120 mm Ref. Miktar Kurulum Aksamı Dübel ø 10 Vida 4,2 x 44,4 Vida M3 x 8 Torx Vida 2,9 x 9,5...
MONTAJ Duvarın Delinmesi ve Motor grubunun sabitlenmesi Kurulum karmaşık olduğundan en az iki kişiyle yapılması tavsiye edilir. Aspiratör Arka Çıkış Filtre edici versiyon davlumbaz kurulumu durumunda, davlumbazın üstünde, üst sınırdan (Tavan ya da Konsol) en az 8-10 cm mesafe kalması gereği göz önünde tutulmalıdır. Duvar üzerinde çizin: •...
Seite 48
Tahliyeli Sistemde Hava Çıkışı Bağlantısı Davlumbazın Emici Versiyonda kurulumu için, kurulumu yapan kişinin tercihine göre ø150 veya 120 mm’lik sert veya esnek bir boruyla çıkış kanalına bağlayınız. Boru, davlumba- zın hem üst hem de arka bölümünden çıkabilir. ø 150 ø 120 ARKA ÇIKIŞ...
Seite 49
Tahliyeli Sistem davlumbaz gövdesinin montajı Arkadan Çıkışlı Tahliyeli Sistem • Hava çıkışı davlumbazın Arka kısmında olacak şekilde seçildiğinde hava çıkışı Redüksiyon-Tapasının 8c 2 ürünle birlikte gelen Vidayla 12e Davlumbazın üst kısmına vidalanması gerekir. Üstten Çıkışlı Tahliyeli Sistem • Hava çıkışı davlumbazın üstünden olacak şekilde seçildiğinde Davlumbaz Gövdesinin üst kısmında görünen 2 çubuğu çıkarmanız gerekir.
Seite 50
Filtre Edici Sistem davlumbaz gövdesinin montajı • Görünen 2 çubuğu Davlumbaz Gövdesinin üst kısmındaki deliğin içinden çıkarın. • Davlumbaz Gövdesini 1 Aspiratör Grubuna 3 geçirerek yasla- yın ve 2 Vidayı 12b kullanarak yanlardan sabitleyin. • Yönlü Izgarayı 8 Borunun üzerine yerleştirin ve kurulumunun doğru olup olmadığını...
KULLANIM Kumanda Tablosu TUŞ FONKSİYON T1 Hız Açık Birinci hızda motoru çalıştırır. Motoru durduruyor. T2 Hız Açık İkinci hızda motoru çalıştırır. T3 Hız Sabit Hafifçe basılınca, üçüncü hızda motoru çalıştırır. Flaşör 2 saniye süreyle basılınca: 6 dakikaya ayarlanmış dördüncü hızı etkin duruma getirir. Bu sürenin sonunda, ayarlanmış...
BAKIM Yağ tutucu filtreler METALİK YAĞ TUTUCU FİLTRELERİN TEMİZLENMESİ • Bu filtreler bulaşık makinasında da yıkanabilir ve normal kul- lanıldıklarında iki ayda bir, yoğun kullanım halinde ise daha sıkça yıkanmalarıı gereklidir. • Filtrleri, grubun arka tarafından ittirerek ve aynı anda aşağı doğru çekerek tek tek çıkarınız.
RADY A DOPORUČENÍ Tento Návod k použití se týká různých modelů tohoto přístroje. Z tohoto důvodu je možné, že se setkáte s popisem různých charakteristik, které se netýkají Vašeho přístroje. INSTALACE • Výrobce není odpovědný za případné škody způsobené nesprávně provedenou instalací...
Seite 54
• Jestliže je v návodu k instalaci plynového sporáku uvedena větší vzdálenost než výše uvedená, je třeba to vzít v úvahu. Musí být dodrženy všechny normy týkající se odvodu vzduchu. • Použijte pouze šrouby a spojovací materiál vhodného typu pro digestoř. Upozornění: nebude-li provedena instalace šroubů...
Seite 55
• “ POZOR: přístupné části mohou při používání varných přístrojů dosahovat vysokých teplot „. ÚDRŽBA • Před čištěním či jakoukoliv operací údržby přístroj vypněte nebo jej odpojte od napájecí sítě. • Vyčistěte a/nebo vyměňte filtry po uvedené době (nebezpečí vznícení). •...
HLAVNÍ PARAMETRY Prostorový rozměr Min. Min. 650mm 650mm Díly Č. Poč. Díly spotřebiče Těleso digestoře s: ovládáním, osvětlením, filtry Jednotka odsávače Hadice z PVC Směrovatelná mřížka Uzávěr-redukce výstupu vzduchu Redukční příruba ø 150-120 mm Č. Poč. Díly k instalaci Hmoždinky ø 10 Šrouby 4,2 x 44,4 Šrouby M3 x 8 Torx Šrouby 2,9 x 9,5...
INSTALACE Vyvrtání stěny a upevnění jednotky motoru Vzhledem k tomu, že montáž je složitá, doporučujeme ji provádět minimálně ve dvou. Výstup odsávání zadní Při montáži digestoře ve filtračním provedení je třeba vzít v úvahu, že nad digestoří musí zůstat alespoň 8-10 centimetrová vzdálenost od horní plochy (stropu nebo podpěry). Na stěně...
Seite 58
Připojení výstupu vzduchu v nasávacím provedení Při instalaci v nasávacím provedení připojte digestoř k výstupnímu potrubí prostřednictvím pevné trubky nebo ohebné hadice o ø 150 nebo 120 mm, kterou zvolí instalační technik. ø 150 ø 120 Trubka může vystupovat z horní nebo zadní části digestoře. ZADNÍ...
Seite 59
Montáž tělesa digestoře v nasávacím provedení Nasávací provedení výstup zadní • V případě, že zvolíte výstup vzduchu na zadní straně digestoře, bude třeba zašroubovat uzávěr-redukci výstupu vzduchu 8c pomocí 2 šroubů 12e, které jsou součástí vybavení, na horní část digestoře. Nasávací...
Seite 60
Montáž tělesa digestoře ve filtračním provedení • Odstraňte 2 konzoly, které jsou vidět v otvoru v horní části tělesa digestoře. • Nasaďte těleso digestoře 1 na jednotku odsávání 3 a upevněte ho bočně pomocí 2 šroubů 12b. • Zapolohujte směrovatelnou mřížku 8 na trubku a zkontrolujte, zda je řádně...
POUŽITÍ Ovládací panel TLAČÍTKO KONTROLKA FUNKCE T1 Rychlost Rozsvícená Spouští motor na jedničku. Vypíná motor. T2 Rychlost Rozsvícená Spouští motor na dvojku. T3 Rychlost Svítí stále Při krátkém stisknutí spouští motor na trojku. Bliká Při stisknutí na 2 sekundy: Spustí čtyřku na 6 minut, po uplynutí této doby se navrátí na rychlost nastavenou předtím.
ÚDRŽBA Tukové filtry ČIŠTĚNÍ KOVOVÝCH SAMONOSNÝCH TUKOVÝCH FILTRŮ • Tyto filtry lze mýt i v myčce. Je třeba je mýt zhruba každé 2 měsíce používání, při obzvláště intenzivním používání i častěji. • Vytáhněte filtry jeden po druhém tak, že je zatlačíte směrem k zadní...
Seite 64
Franke S.p.a. Via Pignolini,2 37019 Peschiera del Garda (VR) www.franke.it 991.0536.139_ver1 - 180130 D004409_00...