Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 25
Instructions for use and installation
GB
Cooker Hood
Istruzioni per l'uso e l'installazione
IT
Cappa
Mode d'emploi et installation
FR
Hotte de Cuisine
Bedienungsanleitung und Installation
DE
Dunstabzugshaube
Kullanım ve montaj talimatları
TR
Davlumbaz
Uživatelská Pøíruèka
CZ
Odsavač par
Libret de Instrucţiuni
ROI
Cartier
Handbok för installation, användning och underhăll
SE
Spisfläkt
FTT 6122XSL
FTT 9122XSL
FTT 6322 XS
FTT 9322 XS

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Franke FTT 6122XSL

  • Seite 1 Mode d’emploi et installation Hotte de Cuisine Bedienungsanleitung und Installation Dunstabzugshaube Kullanım ve montaj talimatları Davlumbaz Uživatelská Pøíruèka Odsavač par Libret de Instrucţiuni Cartier Handbok för installation, användning och underhăll Spisfläkt FTT 6122XSL FTT 9122XSL FTT 6322 XS FTT 9322 XS...
  • Seite 2 INDEX RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ........................4 GENERAL INFORMATION - SAFETY WARNINGS ......................7 INSTALLATION..................................8 USE - MAINTENANCE ................................9 INDICE CONSIGLI E SUGGERIMENTI............................11 GENERALITÀ – AVVERTENZE PER LA SICUREZZA....................... 14 INSTALLAZIONE ................................. 15 USO - MANUTENZIONE ..............................16 SOMMAIRE CONSEILS ET SUGGESTIONS............................
  • Seite 3 INNEHÅLL REKOMMENDATIONER OCH TIPS ........................... 53 ALLMÄNT - SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ........................56 INSTALLATION..................................57 ANVÄNDING - UNDERHÅLL............................... 58...
  • Seite 4 RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS For your safety and correct operation of the appliance, read this manual carefully before installation and use. Always keep these instructions with the appliance even if you move or sell it. Users must fully know the operation and safety features of the appliance. The wire connection has to be done by specialized technician.
  • Seite 5  If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
  • Seite 6  The appliance is not to be used by persons (including children) with re- duced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction. Accessible parts may become hot when used with cooking appliances. ...
  • Seite 7 GENERAL INFORMATION - SAFETY WARNINGS GENERAL INFORMATION This canopy hood is designed to be fixed to any rigid vertical surface, over a gas or electric hotplate and can be used either in the extraction mode (ducted to the outside) or in the recirculation mode (internal recycling).
  • Seite 8 INSTALLATION 2 - INSTALLATION INSTRUCTIONS Some installation systems require the opening and removal of the metal grille panel. 2.1 - Instructions for opening and removing the metal grille panel To open the grille panel, press inwardly on the two slider catches at each side of the grille panel and the grille will pivot down.
  • Seite 9 USE - MAINTENANCE 3 - OPERATION 3.1- Controls are located on the right hand side of the front to operate worktop illumination and select the most suitable working speed for your cooking. To increase the area of extraction, the glass visor should be pulled open.
  • Seite 10 Lighting LIGHT REPLACEMENT • Remove the metal grease filters. • Unscrew the bulbs and replace them with new ones having the same characteristics. • Replace the metal grease filters. Lamp Power (W) Socket Voltage (V) Dimension (mm) ILCOS Code 220-240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100 DRPAR-5/840-220/240-GU10-35/36...
  • Seite 11 CONSIGLI E SUGGERIMENTI Per la propria sicurezza e per il corretto funzionamento dell’apparecchio, si prega di leggere attentamente questo manuale prima dell’installazione e della messa in funzione. Tenere queste istruzioni sempre insieme all’apparecchio, anche in caso di cessione o trasferimento a terzi. È importante che gli utilizzatori conoscano tutte le caratteristiche di funzionamento e sicurezza dell’apparecchio.
  • Seite 12 • Se la cappa è utilizzata in combinazione con apparecchi non elettrici (per es. apparecchi a gas), deve essere garantito un sufficiente grado di aerazione nel locale per impedire il ritorno di flusso dei gas di scarico. Quando la cappa per cucina è...
  • Seite 13 • L’apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità psico-fisico-sensoriali o con esperienza e conoscenze insufficienti, a meno che non siano attentamente sorvegliate e istruite. Le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso degli apparecchi di cottura. •...
  • Seite 14 GENERALITÀ – AVVERTENZE PER LA SICUREZZA GENERALITÀ Questa cappa è predisposta per essere installata a muro, sopra un piano di cottura posizionato a ridosso di una parete. Può essere utilizzata in versione aspirante (evacuazione esterna), oppure in versione filtrante (riciclo interno). Le migliori prestazioni si ottengono nella versione aspirante: tuttavia nel pe- riodo invernale può...
  • Seite 15 INSTALLAZIONE INSTALLAZIONE Alcuni sistemi di installazione prevedono l'apertura e la rimozione della griglia di aspirazione. 2.1 - Apertura e rimozione della griglia di aspirazione Per aprire la griglia, far scorrere verso il centro i tastini posti nella parte inferiore della cappa. La griglia scenderà...
  • Seite 16 USO - MANUTENZIONE 3 - FUNZIONAMENTO 3.1- Gli interruttori comandano l'accensione, la regolazione della velocità del motore e l'illuminazione del piano di cottura. Per il miglior rendimento dell'apparecchio si consiglia di aprire la visiera e di usare la velocità più elevata in caso di forte concentrazione di odori e fumi, e la velocità intermedia o inferiore per un ricambio d'aria silenzioso ed economico.
  • Seite 17 Illuminazione SOSTITUZIONE LAMPADE • Togliere i Filtri antigrasso metallici. • Svitare le Lampade e sostituirle con nuove di uguali caratteristiche. • Rimontare i Filtri antigrasso metallici. Lampada Assorbimento (W) Attacco Voltaggio (V) Dimensione (mm) Codice ILCOS DRBB/F-4-220-240-E14-35/100 220 – 240 107 x 37 DRPAR-5/840-220/240-GU10-35/36 GU10...
  • Seite 18 CONSEILS ET SUGGESTIONS Pour votre sécurité et pour garantir le fonctionnement correct de l’appareil, veuillez lire attentivement ce manuel avant d’installer et de mettre en fonction l’appareil. Toujours conserver ces instructions avec l’appareil, même en cas de cession ou de transfert à une autre personne. Il est important que les utilisateurs connaissent toutes les caractéristiques de fonctionnement et de sécurité...
  • Seite 19  Si vous utilisez l’aspirateur en même temps que des appareils non électriques (par ex. fonctionnant au gaz), veillez à ce que la pièce soit adéquatement ventilée, afin d’empêcher le retour du flux des gaz d’évacuation. Si vous utilisez la hotte de cuisine en même temps que des appareils non alimentés à...
  • Seite 20  Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou ayant une expérience et des connaissances insuffisantes, à moins que celles-ci ne soient attentivement surveillées et instruites. Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant l’utilisation des appareils de cuisson.
  • Seite 21 GENERALITES - CONSEILS CONCERNANT LA SECURITE GENERALITES Cette hotte est destinée à être installée au mur, au dessus d’un plan de cuisson. Elle peut être utilisée en version évacuation (raccordement extérieur) ou recyclage (recyclage interne). Les meilleures performances s'obtiennent dans la version en évacuation extérieure. De toute façon il est conseillable d'utiliser la hotte dans la version recyclage pendant l'hiver pour éviter des dispertions de chaleur.
  • Seite 22 INSTALLATION 2 - MONTAGE Quelques systèmes d'installation prévoient l'ouverture et l'enlèvement de la grille d'aspiration. 2.1 - Ouverture et enlèvement de la grille d'aspiration Pour ouvrir la grille déplacer vers le centre les boutons situés dans la partie inférieure de la hotte. La grille glissera autour des pivots postérieurs.
  • Seite 23 UTILISATION - ENTRETIEN 3 - FONCTIONNEMENT 3.1- Les interrupteurs actionnent la mise en marche, le réglage des vitesses du moteur et l'illumination du plan de cuisson. Pour obtenir des performances optimales il est conseillé d'utiliser la vitesse la plus éle- vée en cas de forte concentration d'odeurs et de vapeurs, la vitesse intermédiaire ou la petite vitesse pour maintenir l'air propre avec une faible consom-mation d'énergie.
  • Seite 24 Eclairage REMPLACEMENT LAMPES • Retirer les filtres anti-graisse métalliques. • Dévisser les lampes et les remplacer par de nouvelles avec les mêmes caractéristiques. • Remonter les filtres anti-graisse métalliques. Ampoule Absorption (W) Culot Voltage (V) Dimensions (mm) Code ILCOS 220-240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100 DRPAR-5/840-220/240-GU10-35/36...
  • Seite 25 EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE Zu Ihrer eigenen Sicherheit und für die korrekte Funktion des Gerätes lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät installieren und benutzen. Verwahren Sie die Bedienungsanleitung stets zusammen mit dem Gerät, auch wenn Sie dieses an Dritte weitergeben oder übertragen.
  • Seite 26  Falls die Abzugshaube mit Geräten verwendet wird, die nicht elektrisch betrieben sind (z.B. Gasgeräte), muss im Raum für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden, damit der Rückfluss der Abgase verhindert wird. Wird die Abzugshaube zusammen mit nicht elektrisch betriebenen Geräten eingesetzt, darf der Unterdruck im Raum 0,04 mbar nicht überschreiten, damit die Abgase nicht wieder angesaugt werden.
  • Seite 27  Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit beschränkten geistigen, physischen oder sensorischen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt werden, außer sie werden aufmerksam beaufsichtigt und eingewiesen. Die frei zugänglichen Teile können während des Kochens mit Kochgeräten sehr heiß...
  • Seite 28 ALLGEMEINES - SICHERHEITSHINWEISE ALLGEMEINES Diese Dunstabzugshaube ist zur Wandmontage über einem Kochfeld vorgesehen. Die Haube kann als Umluft- oder Abluft-Haube verwendet werden. Die besten Leistungen erhält man in Abluftversion; jeden Falls kann die Haube im Winter in Umluftversion be- trieben werden: man spart auf diese Weise Hitzerverlust. Wegen des beträchtlichen Eigengewichtes der Haube empfiehlt es sich, die Anbringung von geschultem Personal durch- führen zu lassen, wobei alle behördlichen Bestimmungen über Luftableitung zu beachten sind.
  • Seite 29 MONTAGE MONTAGE a - Wandmontage Unter Verwendung der jeder Haube beiliegenden Bohrschablone werden zwei 8 mm Dübel ein-gesetzt und die Schrauben 4,2 x 44,4 mm einge-dreht (Abstand von Schraubenkopf zur Wand ca. 5 mm). Das Fettfiltergitter der Dunstabzugshaube (nach Betätigen der seitlichen Kunststoffschieber zur Gerä- temitte hin) abklappen und herausnehmen.
  • Seite 30 BEDIENUNG - WARTUNG 3 - BETRIEB 3.1- Die Schalter steuern das Einschalten, die Regelung der Gebläsegeschwindigkeit und die Beleuchtung der Kochmulde. Für eine bessere Leistung des Gerätes empfehlen wir den Leitschirm zu öffnen und bei starker Geruchs- und Rauchentwicklung die höchste Geschwindigkeitsstufe zu verwenden bzw. die mitt- lere und niedere Geschwindigkeitsstufe für einen geräuscharmen und sparsamen Luftaustausch.
  • Seite 31 Beleuchtung AUSWECHSELN DER LAMPEN • Die Metallfettfilter entfernen. • Die Lampen ausschrauben und durch gleichwertige ersetzen. • Die Metallfettfilter wieder montieren. Lampe Leistung (W) Fassung Spannung (V) Größe (mm) ILCOS-Code 220-240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100 DRPAR-5/840-220/240-GU10-35/36 GU10 52 x 50 DRPAR-5/830-220/240-GU10-35/36...
  • Seite 32 TAVSİYELER VE ÖNERİLER Kendi güvenliğiniz açısından ve cihazın düzgün çalışması için, kurulum ve devreye alma işlemlerini gerçekleştirmeden önce, lütfen bu kılavuzu dik- katlice okuyunuz. Satış ya da üçüncü şahıslara devir durumunda dahi, işbu talimatları cihaz ile birlikte bulundurun. Kullanıcıların, cihazın tüm işletim ve güvenlik özelliklerini bilmeleri önemlidir.
  • Seite 33  Eğer davlumbaz, elektrikli olmayan cihazlar ile (örneğin gazlı cihazlar) bir kombinasyon halinde kullanılıyorsa, tahliye gazının geriye doğru akışının önlenebilmesi için, yeter seviyede bir yerel havalandırma sağlanmış olmalıdır. Davlumbazın, elektrik akımı tarafından beslenmeyen cihazlarla kombine bir halde kullanıldığı zaman, ilgili mahaldeki negatif basınç, dumanın davlumbaz tarafından geriye emilmesini önlemek için, 0,04 mbar'ı...
  • Seite 34  Bu ev aleti, psikolojik, fiziksel, duyusal sorunları olan veya tecrübe ve bilgi eksikliği olan kişilerce (çocuklar dahil), güvenliklerinden sorumlu birisi tarafından gözlemlenmedikçe ve talimat verilmedikçe kullanılmamalıdır. Erişebilen parçalar, pişirme ekipmanlarının kullanılması esnasında çok sıcak bir hal alabilirler.  Belirtilen zaman periyodundan sonra, filtreleri temizleyin ve/veya ikame edin (yangın tehlikesi).
  • Seite 35 GENEL BİLGİLER - GÜVENLİK UYARILARI GENEL BİLGİLER Bu davlumbaz, bir pişirme tezgâhı üzerine gelecek şekilde, duvara yaslanması ve monte edil- mesi tasarlanarak hazırlanmıştır. Aspiratörlü (hava tahliyesi dışarı) ve filtreli (hava dolaşımı mekân içinde) versiyonlarda kul- lanılabilir. En iyi randıman aspiratörlü modelde elde edilir ; her hal-ü kârda, kış döneminde ısı kaybını...
  • Seite 36 MONTAJ MONTAJ Bazı montaj sistemleri aspiratör ızgarasının açılmasını ve çıkarılmasını öngörmektedir. 2.1 - Aspiratör ızgarasının açılması ve çıkarılması Izgarayı açmak için davlumbazın alt kısmında bulunan düğmeleri ortaya (merkeze) doğru sü- rünüz. Izgara iki adet arka pim üzerinde dönerek inecektir. Izgara açık ve dikey konumdayken, sağ arka pimi yan kanal boyunca dışarı çıkana kadar itti- riniz.
  • Seite 37 KULLANIM - BAKIMI VE TEMİZLENMESİ 3 - ÇALIŞMASI 3.1- Kumanda düğmeleri davlumbazı çalıştırır, motorun hız ayarını yapar ve pişirme tezgâhını ay- dınlatan ışıkları açar. Cihazdan en iyi randımanı almak için görme panelini açmanız, yoğun duman ve koku olduğunda en yüksek hızda çalıştırmanız, daha az duman olduğunda ise sessiz ve ekonomik çalışması...
  • Seite 38 Aydınlatma AMPULLERİN DEĞİŞTİRİLMESİ • Metalik yağ tutucu filtreleri çıkarınız. • Ampulleri gevşetip çıkarınız ve aynı özelliklere sahip yenileriyle değiştiriniz. • Metalik yağ tutucu filtreleri tekrar takınız. Ampul Ampul Gücü (W) Duy/Soket Ampul Voltajı (V) Boyut (mm) ILCOS Kodu 220-240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100 DRPAR-5/840-220/240-GU10-35/36 GU10...
  • Seite 39 RADY A DOPORUČENÍ Pro vlastní bezpečnost a za účelem řádného fungování přístroje prosí- me, abyste si před jeho instalací a zprovozněním pozorně přečetli tuto příručku. Tuto příručku je třeba uchovávat stále spolu s přístrojem, a to i v případě, že přístroj bude poskytnut nebo prodán třetím osobám. Je důležité, aby se uživatelé...
  • Seite 40  Pokud je digestoř používána v kombinaci s neelektrickými přístroji (např. plynovými), musí být v místnosti zaručeno dostatečné větrání, aby nemohlo dojít k návratu plynových zplodin. Jestliže je kuchyňská digestoř používána v kombinaci s přístroji, které nejsou napájeny elektrickým proudem, záporný...
  • Seite 41  Přístroj nesmí být používán osobami (včetně dětí) se sníženými psycho- fyzicko-smyslovými schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi či znalostmi, s výjimkou případů, kdy jsou pod dostatečným dohledem a byly dostatečně poučeny. Některé přístupné části mohou při používání varných přístrojů dosahovat vysokých teplot.
  • Seite 42 OBECNĚ - BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ OBECNĚ Tato digestoř je určena k instalaci na stěnu, nad varnou desku umístěnou u stěny. Je možné ji použít jak v nasávacím provedení (odvod vzduchu ven), nebo ve filtračním prove- dení (vnitřní recirkulace). Nejlepších výkonů se dosahuje v nasávacím provedení: v zimním období...
  • Seite 43 INSTALACE 2 - INSTALACE Některé instalační systémy umožňují otevření a odstranění nasávací mřížky. 2.1-Otevření a odstranění nasávací mřížky K otevření mřížky posuňte do středu tlačítka umístěná v dolní části digestoře. Otevřete kryt. Mřížka klesne otáčením okolo dvou zadních čepů. Je-li mřížka otevřená a svislá, nechte sklouznout zadní čep zprava dopředu podél oválného bočního otvoru až...
  • Seite 44 POUŽITÍ - ÚDRŽBA 3 - PROVOZ 3.1–Spínače pro zapínání/vypínání, regulaci rychlosti větráku a osvětlení jsou umístěny po pravé straně odsavače. Při silném zápachu a kouři doporučujeme použít nejvyšší stupeň rychlosti, resp. střední nebo nízký stupeň pro nízkou hlučnost a úspornou výměnu vzduchu. Kromě toho byste měli odsávač...
  • Seite 45 Osvětlení VÝMĚNA ŽÁROVEK • Vyjměte kovové tukové filtry. • Vyšroubujte žárovky a vyměňte je za nové se stej- nými vlastnostmi. • Kovové tukové filtry vraťte zpět . Žárovka Příkon (W) Patice Napětí (V) Rozměry (mm) Kód ILCOS DRBB/F-4-220-240-E14-35/100 220 – 240 107 x 37 DRPAR-5/840-220/240-GU10-35/36 GU10...
  • Seite 46 RECOMANDĂRI ŞI SUGESTII Pentru siguranţa proprie şi pentru utilizarea corectă a aparatului, citiţi cu atenţie acest manual înainte de instalare şi punerea în funcţiune. Păstraţi în- totdeauna aceste instrucţiuni împreună cu aparatul, chiar dacă îl mutaţi sau îl vindeţi. Utilizatorii trebuie să cunoască în întregime modul de funcţionare şi elementele de siguranţă...
  • Seite 47  Dacă hota este utilizată în combinaţie cu aparate neelectrice (de ex. aparate pe gaz), trebuie să se asigure un nivel suficient de aerisire în încăpere, pentru a împiedica returul gazelor de evacuare. Dacă hota de bucătărie este utilizată în combinaţie cu aparate nealimentate cu curent electric, presiunea negativă...
  • Seite 48  Aparatul nu trebuie folosit de persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale şi mentale reduse sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe, cu ex- cepţia cazului în care sunt supravegheate şi instruite în legătură cu folosi- rea aparatului. Componentele accesibile pot deveni fierbinţi în timpul utilizării aparatelor de gătit.
  • Seite 49 INFORMATII GENERALE – AVERTIZARI REFERITOARE LA SIGURANTA DUMNEAVOASTRA GENERALITATI Aceste instructiuni va sunt oferite in interesul sigurantei Dvs. Ele trebuie citite cu atentie inainte de instalarea si utilizarea aparatului. Daca aveti nevoie de asistenta, contactati Departamentul de Service. Pastrati la indemina aceasta brosura pentru a o consulta ulterior. Aceasta hota a fost proiectata pentru a functiona prin evacuarea aerului catre exterior sau prin filtrarea aerului (cu recirculare in interior a aerului).
  • Seite 50 INSTALAREA 2 - INSTRUCTIUNI REFERITOARE LA INSTALARE Pentru a putea instala hota: trebuie deschise si scoase filtrele metalice de grasime (la modelul DA 622-2M F XS) sau panoul meta- lic (la modelul DA 622-2M F WH). 2.1 Instructiuni pentru deschiderea si scoaterea panoului metalic sau a filtrelor metalice de grasime(in functie de model) Pentru a deschide panoul metalic care contine filtrul de grasime (la modelul DA 622-2M F WH), apasati catre interiorul hotei cele 2 cleme de prindere de pe panoul metalic.
  • Seite 51 Pentru partile din inox (la modelul DA 622-2M F XS) utilizati agenti specifici de curatare. Va recomandam crema sau pasta inox Franke. Pentru toate operatii- le de la punctele 4.1 la 4.3 , in special pentru punctul 4.2 acordati o atentie deosebita paragrafului 1.8 din capi-...
  • Seite 52 Iluminare ÎNLOCUIREA BECULUI • Scoateţi filtrele de grăsime metalice sau deschideţi grilajul de susţinere a filtrului. • Deşurubaţi becul şi înlocuiţi-l cu unul cu acelaşi caracteris- tici. • Puneţi la loc filtrele de grăsime metalice sau închideţi grila- jul de susţinere al filtrului. Putere absorbită...
  • Seite 53 REKOMMENDATIONER OCH TIPS För din säkerhet och korrekt funktion av apparaten ber vi dig läsa denna bruksanvisning noggrant innan apparaten installeras och tas i bruk. För- vara alltid denna bruksanvisning tillsammans med apparaten, så att du kan lämna över den till ev. ny ägare. Det är viktigt att användarna känner till apparatens samtliga funktions- och säkerhetsegenskaper.
  • Seite 54  Om köksfläkten används i kombination med andra apparater som inte är eldrivna (t.ex. gasdrivna apparater), ska du sörja för tillräcklig ventilation av lokalen för att förhindra returflöde av förbränningsgas. När köksfläkten används i kombination med andra apparater som inte är eldrivna, får lokalens negativa lufttryck inte överskrida 0,04 mbar för att förhindra att rök sugs tillbaka in i lokalen via köksfläkten.
  • Seite 55  Denna apparat får inte användas av personer (inkl. barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funktionsförmåga eller personer som saknar erfarenhet eller kunskap om hur den används, om de inte övervakas och instrueras. De åtkomliga delarna kan bli mycket varma under användningen av spisar, matlagningsapparater o.dyl.
  • Seite 56 ALLMÄNT - SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ALLMÄNT Denna köksfläkt är förberedd för att installeras på väggen, ovanför en tillagningshäll placerad intill en vägg. Den kan användas i utsugande version (extern avledning), eller i filtrerande version (intern återcirkule- ring). Den bästa prestanda erhålls i den utsugande versionen: men under vinterperioden kan det vara lämpligt att använda köksfläkten i filtrerande version för att undvika värmeläckage.
  • Seite 57 INSTALLATION 2 - INSTALLATIONSANVISNINGAR Vissa installationssystem kräver att metallgallret öppnas och avlägsnas. 2.1 - Anvisningar för att öppna och avlägsna metallgallret Öppna gallret genom att trycka de två glidhakarna inåt på var sida av gallret så att gallret fälls ned. Avlägsna metallgallret genom att dra det framåt på...
  • Seite 58 ANVÄNDING - UNDERHÅLL 3 - FUNKTION 3.1- Reglagen är placerade på höger sida av fronten och används för att tända/släcka spishällsbelysningen och välja lämpligast fläkthastighet för din tillagning. Öka utsugningsytan genom att dra ut glasskärmen. Använd den högsta hastigheten när du steker eller tillagar mat som luktar mycket. Använd en lägre hastighet vid normal tillagning.
  • Seite 59 Belysning BYTE AV LAMPA • Ta bort metallfettfiltren eller öppna filterhållargallret. • Skruva ur glödlamporna och ersätt dem med nya med samma data. • Sätt tillbaka fettfiltren av metall, eller stäng filterhål- largallret. Lampa Förbrukning (W) Sockel Spänning (V) Mått (mm) ILCOS art.nr 220-240 107 x 37...
  • Seite 60 Franke S.p.a. Via Pignolini,2 37019 Peschiera del Garda (VR) www.franke.it 991.0522.875_ver2 - 180910 D00004171_01...

Diese Anleitung auch für:

Ftt 9122xslFtt 6322 xsFtt 9322 xs