Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Anhängevorrichtung
Závěsné zařízení
Anhængertræk
Enganche
Instrucciones de montaje y de servicio
Attelage
Notice de montage et d'utilisation
Perävaunun vetolaite
Tow bar
Installation and Operating Instructions
∆ιάταξη ζεύξης
Vonóhorog
Beszerelési utasítás
Gancio di traino
Tilhengerfeste
Trekhaak
Montage- en gebruikshandleiding
Hak holowniczy
Сцепка
Инструкция по монтажу и эксплуатации
Dragkrok
Monterings- och bruksanvisning
307 382 600 001
WESTFALIA-Automotive GmbH
Am Sandberg 45
D-33378 Rheda-Wiedenbrück
Montage- und Betriebsanleitung, Originalbetriebsanleitung
Montážní a provozní návod
Montage- og driftsvejledning
Asennus- ja käyttöohjeet
Οδηγίες συναρμολόγησης και λειτουργίας
Istruzioni di montaggio e per l'uso
Monterings- og bruksanvisning
Instrukcja montażu i eksploatacji
55R - 01 3650
APPROVAL NO
307 382
TYPE
CLASS
PN
Ford Tourneo Custom
Ford Transit Custom
Kasten/Kombi
D-VALUE
D14,92 kN
MAX. VERT. LOAD
F
S
120 kg
CHARGE
307 382 691 101 - 001

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Westfalia 307 382 600 001

  • Seite 1 55R - 01 3650 APPROVAL NO D-VALUE 307 382 D14,92 kN TYPE MAX. VERT. LOAD 120 kg CLASS CHARGE 307 382 600 001 Ford Tourneo Custom Ford Transit Custom Kasten/Kombi WESTFALIA-Automotive GmbH Am Sandberg 45 D-33378 Rheda-Wiedenbrück 307 382 691 101 - 001...
  • Seite 2 307 382 691 101 - 001...
  • Seite 3 Unsere Produkte werden mit größter Sorgfalt gefertigt. Sollten Sie dennoch einmal Grund zur Beanstandung haben, wenden Sie sich bitte direkt an Ihren Vertragspartner. In diesem Fall geben Sie bitte unbedingt die Chargennummer an. Sie finden die Chargennummer auf dem Typenschild. Ohne diese Angabe kann Ihre Reklamation nicht bearbeitet werden. Naše produkty jsou vyráběny s největší...
  • Seite 4 Nationale Richtlinien über die Anbauabnahmen sind zu beachten. Jegliche Änderungen bzw. Umbauten an der Anhängevorrichtung sind verboten. Sie führen zum Erlöschen der Betriebserlaubnis. Isoliermasse bzw. Unterbodenschutz am Kfz. - falls vorhanden - im Bereich der Anlageflächen der Anhängevorrichtung entfernen. Die Anhängevorrichtung dient zum Ziehen von Anhängern und zum Betrieb von Lastenträgern. Artfremde Benutzung ist verboten. Bei Fahrzeugen mit Einparkhilfe können nach Montage der Anhängevorrichtung Fehlfunktionen auftreten, da Teile (Kugelstange, Kupplungskugel) im Erfassungsbereich der Sensoren liegen könnten.
  • Seite 5 Kansallisia asennusten teknistä hyväksymistä koskevia määräyksiä on noudatettava. Kaikki vetolaitteeseen tehtävät muutokset tai jälkiasennukset ovat kiellettyjä. Nämä johtavat käyttöluvan raukeamiseen. Mahdollinen eristysmassa tai pohjan suojaus tulee poistaa ajoneuvosta vetolaitteen kiinnityspintojen alueelta. Vetolaite on tarkoitettu perävaunujen vetämistä ja kuormatelineiden käyttöä varten. Muut käyttötavat on kielletty. Pysäköintitutkalla varustetuissa ajoneuvoissa voi esiintyä...
  • Seite 6 Nasjonale retningslinjer om godkjennelse av monteringer skal overholdes. Enhver endring hhv. ombygging av tilhengerfestet er forbudt. Dette vil ødelegge brukeropplevelsen. Fjern isolasjonsmasse hhv. understellsbeskyttelse fra kjøretøyet, fra området ved tilhengerfestet - hvis dette finnes. Tilhengerfestet brukes til trekke tilhengere og som lastfeste. Det er forbudt å bruke anordninger av annen art. På...
  • Seite 7 Ford 18kg x+18kg 307 382 691 101 - 001...
  • Seite 8 Kuppelpunktbereich Kuppelbereich für Kupplungskugeln mit Halterung oder selbsttätige Bolzenkupplungen. Oblast spojení pro spojkové hlavice s držákem nebo samočinné čepové spojky. Koblingsområde for koblingskugler med holder eller automatisk låsende koblingsbolte. Zona de acoplamiento para bolas de acoplamiento con soporte o acoplamientos de pernos automáticos. Zone d’accouplement des boules d’attelage avec support ou accouplements à...
  • Seite 9 Tähän ripustuslaitteeseen voidaan asentaa muita ripustuslaitteita tai vaihtolevyjärjestelmiä (esim. F-luokan) ja / tai pidikkeellä (esim. luokan A50-1, A50-X jne.) varustettuja vetonuppeja, ja/tai itsetoimisia pulttikytkimiä (esim. luokan C50, S jne.). Tämä vetolaite on asennettu sarjanmukaisesti vetonupilla, jossa on luokan A50-X pidike, tyyppi 329 077, hyväksyntänumero ohjesäännön 94/20/EY: e6 00-0101 mukainen, maksimi D-arvo: 17 kN, maksimitukikuormitus: 150 kg.
  • Seite 10 307 382 691 101 - 001...
  • Seite 11 M12x100 M12x100 12,5x30x3 12,5x30x3 12,5x30x3 12,5x30x3 12,5x30x3 12,5x30x3 M12x100 M12x100 12,5x30x3 12,5x30x3 12,5x30x3 12,5x30x3 M12x100 M12x100 12,5x30x3 12,5x30x3 M12x100 95Nm 17x30x3 M16x50 170Nm 12,5x30x3 M16x50 M12x35 307 382 691 101 - 001...
  • Seite 12 Der Freiraum nach Anhang 7, Abbildung 25a und 25b der Richtlinie ECE-R 55 ist zu gewährleisten. Volný prostor ve smyslu Přílohy VII, obr. 25a a 25b směrnice ECE-R 55 musí být zaručen. Det skal sikres, at der er spillerum i overensstemmelse med bilag 7, fig.
  • Seite 13 Der Freiraum nach Anhang 7, Abbildung 26 der Richtlinie ECE-R 55 ist zu gewährleisten. Volný prostor ve smyslu Přílohy VII, obr. 26 směrnice ECE-R 55 musí být zaručen. Det skal sikres, at der er spillerum i overensstemmelse med bilag 7, fig. 26 i henhold til direktiv ECE-R 55. Hay que garantizar el espacio libre conforme al anexo 7, fig.
  • Seite 14 307 382 691 101 - 001...