Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Philips HR2860 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HR2860:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 30
HR2860

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Philips HR2860

  • Seite 1 HR2860...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    EnglisH 6 Dansk 18 DEutscH 0 Ελληνικα  Español 57 suomi 70 FRançais 81 italiano 9 nEDERlanDs 107 noRsk 10 poRtuguês 1 svEnska 15 tüRkçE 157...
  • Seite 6: English

    EnglisH introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips. com/welcome. general description (Fig. 1) Mains cord On/off button Motor unit Integrated blade unit of blender...
  • Seite 7 Do not use the appliance if the mains cord, the plug or other parts are damaged. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Seite 8: Thermal Cut-Out

    Put the plug in the wall socket. Switch on the appliance again. Contact your Philips dealer or an authorised Philips service centre if the thermal cut-out is activated too often. To avoid a hazardous situation due to inadvertent resetting of the...
  • Seite 9: Electromagnetic Fields (Emf)

    EnglisH Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today. Before first use Clean all parts except the motor unit (see chapter ‘Cleaning’).
  • Seite 10 EnglisH Ingredients blender Quantities black sesame tea 75g black sesame seeds + 200ml water Press the lid into place. Place the blender beaker on the motor unit (1). Turn the blender beaker clockwise to fasten it () (‘click’) (Fig. ). Do not exert too much pressure on the blender beaker.
  • Seite 11 EnglisH The dry mill is not suitable for chopping very hard ingredients like nutmeg. Do not touch the sharp blades. If the blades get stuck, switch off the appliance and disassemble the dry mill beaker. Use a spatula to remove the ingredients that block the blades.
  • Seite 12 EnglisH Put the plug in the wall socket and press the on/off button (Fig. 10). Hold the motor unit firmly with both hands when the appliance operates. Do not operate the dry mill for more than 0 seconds at a time. If you have not finished grinding after 30 seconds, switch off the appliance and wait 1 minute before you continue.
  • Seite 13 EnglisH Ingredients wet mill Quantities pre-soaked seeds and grains (e.g. lotus 20-50g seeds, rice) spice paste ingredients (chilli, onion, parsley etc.) garlic 20-50g onions 20-50g lean pork meat (without any fat) Turn the assembled wet mill upside down and place it on the motor unit (1).
  • Seite 14 EnglisH cleaning Cleaning the appliance is easiest immediately after use. Never immerse the motor unit in water. Do not touch the cutting edges of the blade units when you handle or clean them. They are very sharp and you could easily cut your fingers on them.
  • Seite 15: Guarantee And Service

    If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
  • Seite 16 EnglisH Problem Possible cause Solution The appliance There is too much Switch off the appliance and makes a lot food in the beaker. process a smaller quantity. of noise, smells, feels hot to the touch, emits smoke, etc. You let the appliance Do not operate the blender operate too long for more than 1 minute at a...
  • Seite 17 EnglisH Problem Possible cause Solution The food in the dry Remove the food that blocks mill or wet mill the blade and/or process a beaker blocks the smaller quantity. blades. The dry or The sealing ring is not Unplug the appliance. wet mill leaks.
  • Seite 18: Dansk

    Dansk introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den støtte, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips. com/welcome. Generel beskrivelse (fig. 1) Netledning On/Off-knap Motorenhed Indbygget knivenhed i blender Blenderbæger Låg til blenderbæger...
  • Seite 19 Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre fabrikanter, eller tilbehør/dele som ikke specifikt er anbefalet af Philips, da garantien i så fald bortfalder. Overskrid ikke den angivne maksimum-markering på tilbehørsdelene.
  • Seite 20: Elektromagnetiske Felter (Emf)

    Lad apparatet køle af i 0 minutter. Sæt stikket i stikkontakten. Tænd for apparatet igen. Kontakt din Philips-forhandler, hvis overophedningssikringen aktiveres for ofte. For at undgå farlige situationer pga. utilsigtet nulstilling af overophedningssikringen, må apparatet aldrig sluttes til en timer.
  • Seite 21: Sådan Bruges Apparatet

    Dansk instruktionerne i denne brugsvejledning, er apparatet sikkert at anvende, ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag. Før bideringen tages i brug Rengør alle dele undtagen motorenheden (se afsnittet “Rengøring”). Overskydende netledning rulles op omkring bunden af motorenheden (fig. 2). sådan bruges apparatet Blender Blenderen er beregnet til:...
  • Seite 22 Dansk Tryk låget på plads. Placér blenderbægeret på motorenheden (1). Drej blenderbægeret højre om for at fastgøre det (2) (“klik”) (fig. 4). Tryk ikke for hårdt på blenderbægeret. Sæt stikket i stikkontakten, og tryk på on/off-knappen. Hold fast på motorenheden med begge hænder under betjening af apparatet.
  • Seite 23 Dansk Undgå at berøre knivene. Hvis knivene sætter sig fast, skal du slukke for apparatet og tage møllekværnens bæger til tørre ingredienser af. Brug en spatel til at fjerne de ingredienser, der blokerer for knivene. Kom de tørre ingredienser i møllekværnen til tørre ingredienser (fig.
  • Seite 24 Dansk Hold fast på motorenheden med begge hænder under betjening af apparatet. Møllekværnen til tørre ingredienser må ikke køre i mere end 0 sekunder ad gangen. Hvis du ikke er færdig med at male efter 30 sekunder, skal du slukke for apparatet og vente 1 minut, inden du fortsætter.
  • Seite 25 Dansk Ingredienser til våd-møllekværnen Mængder udblødte frø og kerner (f.eks. lotusfrø, ris) 20-50 g ingredienser til krydderipasta (chili, løg, 50 g persille mv.) hvidløg 20-50 g løg 20-50 g magert svinekød (fedtfattigt) 20 g Vend den samlede våd-møllekværn om, og placér den på motorenheden (1).
  • Seite 26 Dansk Rengøring Rengøring af apparatet er nemmest straks efter brug. Kom aldrig motorenheden ned i vand. Undgå at berøre knivene, når de rengøres. De er meget skarpe, og du kan derfor let komme til at skære fingrene. Du må aldrig rengøre motorenheden, tilbehørsdelene og blenderens dele i opvaskemaskinen.
  • Seite 27: Reklamationsret Og Service

    For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips hjemmeside på adressen www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre findes i vedlagte “Worldwide Guarantee”-folder). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du venligst kontakte din lokale Philips-forhandler.
  • Seite 28 Dansk Problem Mulig årsag Løsning Apparatet larmer Der er for mange Sluk for apparatet, kraftigt, lugter, er varmt madvarer i bægeret. og tilbered en at røre ved, udsender mindre portion. røg, osv. Du lader apparatet køre Lad ikke blenderen for længe uden pause. køre i mere end 1 minut ad gangen.
  • Seite 29 Dansk Problem Mulig årsag Løsning Madvarerne i Fjern de møllekværnen til tørre/ ingredienser, der våde blokerer knivene, ingredienser blokerer og tilbered en for knivene. mindre portion. En af møllekværnene Tætningsringen sidder Tag stikket ud af er utæt. ikke på knivenheden, stikkontakten.
  • Seite 30: Deutsch

    DEutscH Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um den Support von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. allgemeine Beschreibung (abb. 1) Netzkabel Ein-/Ausschalter Motoreinheit Integrierte Messereinheit des Mixers Mixbecher Deckel für Mixbecher Dichtungsring für Mixerdeckel...
  • Seite 31: Warnhinweis

    Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel, der Netzstecker oder andere Teile des Geräts beschädigt sind. Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem Philips Service-Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein Original- Ersatzkabel ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Seite 32: Automatischer Überhitzungsschutz

    DEutscH Verwenden Sie keine Zubehörteile anderer Hersteller oder solche, die von Philips nicht ausdrücklich empfohlen werden. Falls Sie derartiges Zubehör benutzen, erlischt die Garantie. Überschreiten Sie nicht die an den Aufsätzen ersichtlichen Füllstandsmarkierungen. Überschreiten Sie nicht die in der Tabelle aufgeführten Mengen und Zubereitungszeiten.
  • Seite 33: Elektromagnetische Felder

    DEutscH Wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder ein Philips Service- Center, falls der automatische Überhitzungsschutz das Gerät zu häufig ausschaltet. Schließen Sie dieses Gerät nie an eine Zeitschaltuhr an, um Gefährdungen durch versehentliches Deaktivieren des Überhitzungsschutzes zu vermeiden.
  • Seite 34 DEutscH Zutaten Mixer Mengen Obst 20 g Gemüse 100 g Gemüsesaft 100 g Gemüse + Wasser (nach Bedarf) Milchshake 100 g Obst + 150 ml Milch Sojabohnen 50 g Sojabohnen (4 Stunden lang eingeweicht) + 250 ml Wasser Mandeltee 75 g Mandeln + 200 ml Wasser Schwarzer Sesamtee 75 g schwarzer Sesam + 200 ml Wasser Setzen Sie den Deckel auf den Mixbecher.
  • Seite 35 DEutscH Vermeiden Sie jede Berührung der scharfen Klingen. Wenn die Messer blockiert sind, ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die blockierenden Zutaten mithilfe eines Teigschabers entfernen. tipps Um ein Auslaufen von Zutaten zu verhindern, füllen Sie den Mixbecher nicht über die maximale Füllstandsmarkierung hinaus (0,4 Liter).
  • Seite 36 DEutscH Zutaten (Mühle für trockene Mengen Zutaten) Kaffeebohnen 20-50 g Pfefferkörner 5-25 g Schwarzer Sesam 20-50 g Ungekochter Reis, Weizen 20-50 g Zuckerwürfel 4-8 Würfel Brot (für Semmelbrösel) Eine Scheibe Brot Sojabohnen (getrocknet) 20-50 g Teeblätter 20-50 g Harte Gewürze, z. B. Nelken, chinesischer Zimt Schrauben Sie die Messereinheit der Mühle für feste Zutaten (mit drei Klingen) auf den Mühlenbecher (Abb.
  • Seite 37 DEutscH tipps Verarbeiten Sie Nelken, Sternanis und Anissamen immer zusammen mit anderen Zutaten. Werden diese Gewürze einzeln gemahlen, können sie die Kunststoffteile des Geräts angreifen. Harte Gewürze (z. B. chinesischer Zimt) müssen in Stücke von höchstens 1 x 2 cm Größe vorgeschnitten sein. Um den Mühlenbecher für feste Zutaten als Behälter zu verwenden, drehen Sie ihn um und setzen den Plastikdeckel auf den Becher.
  • Seite 38 DEutscH Zutaten (Mühle für weiche Zutaten) Mengen Zwiebeln 20-50 g Mageres Schweinefleisch (ohne Fett) 20 g Drehen Sie nach dem Zusammensetzen die Mühle für weiche Zutaten um und setzen Sie sie auf die Motoreinheit (1). Schrauben Sie sie im Uhrzeigersinn fest (), bis sie mit einem “Klick” hörbar einrastet (Abb.
  • Seite 39: Reinigung

    DEutscH Reinigung Das Reinigen des Geräts ist sofort nach dem Gebrauch am einfachsten. Tauchen Sie die Motoreinheit keinesfalls in Wasser. Berühren Sie beim Herausnehmen und Reinigen der Messereinheiten keinesfalls die Klingen. Sie sind sehr scharf und können leicht Verletzungen verursachen. Reinigen Sie die Motoreinheit, Aufsätze und Zubehörteile nicht in der Spülmaschine.
  • Seite 40: Garantie Und Kundendienst

    Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips Website (www.philips.com), oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler.
  • Seite 41 DEutscH Problem Mögliche Ursache Lösung Das Gerät ist Es befinden sich zu Schalten Sie das Gerät aus sehr laut, riecht, viele Zutaten im und verarbeiten Sie kleinere fühlt sich heiß Becher. Mengen. an, gibt Rauch von sich usw. Sie haben das Gerät Lassen Sie den Standmixer zu lange ohne nicht länger als 1 Minute in...
  • Seite 42 DEutscH Problem Mögliche Ursache Lösung Die Mühle für Sie haben die Schrauben Sie die feste bzw. Messereinheit nicht Messereinheit richtig auf den weiche Zutaten richtig am Mühlenbecher für feste bzw. vibriert stark, Mühlenbecher für weiche Zutaten. ist sehr laut, feste bzw. weiche oder die Zutaten befestigt.
  • Seite 43: Ελληνικα

    Ελληνικα Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/ welcome. Γενική περιγραφή (Εικ. 1) Καλώδιο Κουμπί on/off Μοτέρ Ενσωματωμένες λεπίδες μπλέντερ...
  • Seite 44 μέρη της συσκευής έχουν υποστεί φθορά. Εάν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή κινδύνου. Μην βάζετε ποτέ τα δάχτυλά σας ή κάποιο αντικείμενο μέσα στο...
  • Seite 45 προσαρμογών στο μπλέντερ, το μύλο για ξηρή άλεση ή το μύλο για υγρή άλεση και πριν αρχίσετε τον καθαρισμό της συσκευής. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη από άλλους κατασκευαστές ή που δεν είναι εγκεκριμένα από την Philips. Εάν χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα ή μέρη, η εγγύησή σας καθίσταται άκυρη.
  • Seite 46: Πριν Την Πρώτη Χρήση

    Συνδέστε το φις στην πρίζα. Ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή. Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας της Philips ή ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips αν η θερμική διακοπή λειτουργίας ενεργοποιείται πολύ συχνά. Για την αποφυγή επικίνδυνων καταστάσεων λόγω ακούσιου μηδενισμού της θερμικής διακοπής λειτουργίας, μην συνδέετε ποτέ...
  • Seite 47 Ελληνικα Ανατρέξτε στον πίνακα για τις συνιστώμενες ποσότητες. Μην γεμίζετε ποτέ το δοχείο μπλέντερ με υλικά που έχουν θερμοκρασία μεγαλύτερη των 80°C. Υλικά για το μπλέντερ Ποσότητες φρούτα 20γρ. λαχανικά 100γρ. χυμός λαχανικών 100γρ. λαχανικά + νερό (προαιρετικό) μίλκσεϊκ 100γρ. φρούτα + 150ml γάλα καρποί...
  • Seite 48 Ελληνικα Μην βάζετε ποτέ τα δάχτυλά σας ή κάποιο αντικείμενο (π.χ. σπάτουλα) μέσα στο δοχείο μπλέντερ ενώ λειτουργεί το μπλέντερ. Μην αγγίζετε τις κοφτερές λεπίδες. Εάν οι λεπίδες κολλήσουν, αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και με μια σπάτουλα απομακρύνετε τα υλικά που τις μπλοκάρουν. Συμβουλές...
  • Seite 49 Ελληνικα Υλικά για το μύλο ξηρής άλεσης Ποσότητες ξηροί καρποί 20-25γρ. τυρί 20-50γρ. κόκκοι καφέ 20-50γρ. άτριφτο πιπέρι 5-25γρ. μαύρο σουσάμι 20-50γρ. ρύζι αμαγείρευτο, σιτάρι 20-50γρ. ζάχαρη σε κύβους 4-8 κύβοι ψωμί (για ψίχουλα) μία φέτα ψωμί καρποί σόγιας (ξηροί) 20-50γρ.
  • Seite 50 Ελληνικα Συμβουλές Πάντα να επεξεργάζεστε το γαρύφαλλο και το γλυκάνισο μαζί με άλλα υλικά. Αν τα επεξεργαστείτε ξεχωριστά, αυτά τα υλικά μπορεί να προκαλέσουν βλάβες στα πλαστικά μέρη της συσκευής. Τα σκληρά μπαχαρικά όπως η κασσία θα πρέπει να κόβονται σε κομματάκια...
  • Seite 51 Ελληνικα Υλικά για το μύλο υγρής άλεσης Ποσότητες σκόρδο 20-50γρ. κρεμμύδια 20-50γρ. άπαχο χοιρινό κρέας (καθόλου λίπος) 20γρ. Γυρίστε ανάποδα τον συναρμολογημένο μύλο για υγρή άλεση και τοποθετήστε τον στο μοτέρ (1). Γυρίστε το μύλο για υγρή άλεση δεξιόστροφα για να τον στερεώσετε (2) (‘κλικ’) (Εικ. 12). Συνδέστε...
  • Seite 52 Ελληνικα Για να χρησιμοποιήσετε το δοχείο μύλου για υγρή άλεση ως δοχείο φύλαξης/μεταφοράς, γυρίστε το ανάποδα και τοποθετήστε το πλαστικό καπάκι στο δοχείου μύλου για υγρή άλεση (Εικ. 14). καθαρισμός Ο καθαρισμός της συσκευής είναι ευκολότερος αμέσως μετά τη χρήση. Μην...
  • Seite 53 πρόβλημα, παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο διεθνές φυλλάδιο εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον...
  • Seite 54 Ελληνικα Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Οι λεπίδες ή το Υπάρχει Απενεργοποιήστε τη μοτέρ έχουν υπερβολική συσκευή και μπλοκάρει. ποσότητα τροφής επεξεργαστείτε στο δοχείο. μικρότερη ποσότητα. Το μοτέρ αναδίδει Αυτό είναι Εάν η συσκευή συνεχίζει μια δυσάρεστη φυσιολογικό. να αναδίδει αυτή την οσμή...
  • Seite 55 Ελληνικα Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Ο δακτύλιος Τοποθετήστε σωστά το σφράγισης δεν δακτύλιο σφράγισης στο έχει τοποθετηθεί καπάκι του δοχείου καθόλου ή δεν μπλέντερ. έχει τοποθετηθεί σωστά στο καπάκι του δοχείου μπλέντερ. Υπάρχει Απενεργοποιήστε τη υπερβολική συσκευή και ποσότητα τροφής επεξεργαστείτε...
  • Seite 56 Ελληνικα Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Ο μύλος για ξηρή Ο δακτύλιος Αποσυνδέστε τη άλεση ή ο μύλος σφράγισης δεν συσκευή από την πρίζα. για υγρή άλεση έχει τοποθετηθεί Αφαιρέστε τις λεπίδες έχει διαρροή. καθόλου ή δεν και τοποθετήστε σωστά έχει τοποθετηθεί τον...
  • Seite 57: Español

    Español introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Descripción general (fig. 1) Cable de alimentación Botón de encendido/apagado...
  • Seite 58 Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por Philips o por un centro de servicio autorizado por Philips, con el fin de evitar situaciones de peligro. No introduzca nunca los dedos ni ningún otro objeto en el vaso de la batidora mientras el aparato esté...
  • Seite 59 Vuelva a encender el aparato. Si el disyuntor térmico se activa demasiado a menudo, póngase en contacto con su distribuidor Philips o con un centro de servicio autorizado por Philips. Para evitar situaciones de peligro debido al reajuste involuntario del disyuntor térmico, no conecte nunca el aparato a un interruptor con...
  • Seite 60: Antes De Utilizarlo Por Primera Vez

    Español campos electromagnéticos (cEm) Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma segura según los conocimientos científicos disponibles hoy en día.
  • Seite 61 Español Ingredientes para la Cantidades batidora granos de soja 50 g de granos de soja (4 horas en remojo) + 250 ml de agua leche de almendras 75 g de almendras + 200 ml de agua té de sésamo negro 75 g de semillas de sésamo negro + 200 ml de agua Presione la tapa hasta que encaje en su sitio.
  • Seite 62 Español Puede verter ingredientes líquidos (por ejemplo, aceite) en el vaso de la batidora a través de la abertura de la tapa mientras el aparato está en funcionamiento (fig. 5). Corte los ingredientes sólidos en trozos pequeños (1-2 cm) antes de introducirlos en el vaso de la batidora.
  • Seite 63 Español Ingredientes para el molinillo para Cantidades seco granos de soja (secos) 20-50 g hojas de té 20-50 g especias duras (p.ej. clavo, cassia) Enrosque la unidad de cuchillas del molinillo para seco (con tres cuchillas) en el vaso correspondiente (fig. 8). Ponga el molinillo para seco ya montado boca abajo y colóquelo en la unidad motora (1).
  • Seite 64 Español El triturador de alimentos húmedos no es adecuado para picar ingredientes secos como granos de café o legumbres secas. No utilice el triturador de alimentos húmedos para mezclar líquidos ni para picar cubitos de hielo. Utilice la batidora para procesar estos ingredientes.
  • Seite 65 Español Enchufe el aparato a la toma de corriente y pulse el botón de encendido/apagado. (fig. 10) Sujete firmemente la unidad motora con las dos manos cuando el aparato esté en funcionamiento. No utilice el triturador de alimentos húmedos durante más de 0 segundos seguidos.
  • Seite 66: Medio Ambiente

    Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al...
  • Seite 67: Guía De Resolución De Problemas

    Español guía de resolución de problemas Problema Posible causa Solución El aparato no El aparato está Pulse el botón de funciona. equipado con un encendido/apagado para bloqueo de seguridad. asegurarse de que el Si el vaso de la aparato esté apagado y batidora, del molinillo compruebe que el vaso se para seco o del...
  • Seite 68 Español Problema Posible causa Solución El aparato ha estado No utilice la batidora funcionando durante más de 1 minuto demasiado tiempo sin seguido, ni el molinillo para interrupción. seco o el molinillo para húmedo durante más de 30 segundos seguidos. La tapa del vaso No ha colocado la Asegúrese de que la tapa...
  • Seite 69 Español Problema Posible causa Solución El molinillo para La junta de goma no Desenchufe el aparato, quite seco o para se ha colocado la unidad de cuchillas y húmedo tiene correctamente en la monte bien la junta de fugas. unidad de cuchillas. goma en la unidad de cuchillas.
  • Seite 70: Suomi

    Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips. com/welcome. laitteen osat (kuva 1) Virtajohto Käynnistyspainike Runko Tehosekoittimen integroitu teräyksikkö Sekoituskannu Sekoituskannun kansi Tehosekoittimen kannen kumitiiviste Tulppa Märkäsekoittimen kannu Märkäsekoittimen kannun kansi Märkäsekoittimen teräyksikkö...
  • Seite 71 suomi Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto, pistoke tai jokin muu osa on viallinen. Jos virtajohto on vahingoittunut, se on oman turvallisuutesi vuoksi hyvä vaihdattaa Philipsin valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla ammattitaitoisella korjaajalla. Älä työnnä sormiasi tai esineitä sekoittimen kannuun, kun laite on toiminnassa.
  • Seite 72: Käyttöönotto

    Kytke laite ajastinkytkimeen, jotta vältyt vaarallisilta tilanteita, jos lämpökatkaisin nollataan epähuomiossa. sähkömagneettiset kentät (EmF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisten tieteellisten tutkimusten perusteella.
  • Seite 73 suomi Kierrä liika johto laitteen pohjan ympärille (Kuva 2). käyttö tehosekoitin Tehosekoittimen käyttötarkoitukset Nesteiden, kuten maitotuotteiden, kastikkeiden, hedelmämehujen, keittojen, juomien ja pirtelöiden sekoittaminen. Pehmeiden aineiden sekoittaminen, esimerkiksi mantelitee. Laita aineet sekoituskannuun (Kuva ). Täytä sekoituskannu enintään MAX-merkkiin asti. Katso taulukosta suositeltavat määrät. Älä...
  • Seite 74 suomi Käytä sekoitinta enintään 1 minuutti kerrallaan. Jos sekoitus ei ole valmis minuutissa, sammuta laite ja odota minuutti ennen laitteen uudelleenkäynnistystä. Jos laite kuumenee, anna sen jäähtyä, ennen kuin jatkat sen käyttöä. Älä työnnä sormia tai esimerkiksi lastaa sekoituskannuun laitteen ollessa käynnissä.
  • Seite 75 suomi Aineet, kuivasekoitin Määrä kahvipavut 20-50 g kokonaiset pippurit 5-25 g musta seesami 20-50 g kypsentämätön riisi, vehnä 20-50 g sokeripalat 4-8 palaa leipää (korppujauhoihin) yksi leipäviipale soijapavut (kuivatut) 20-50 g teelehdet 20-50 g kovat mausteet, esimerkiksi neilikka ja kassiakaneli Kierrä...
  • Seite 76 suomi Kovat mausteet, kuten kassiakaneli, on paloiteltava alle 1 x 2 cm:n kokoisiin osiin. Voit käyttää kuivasekoittimen kannua säiliönä kääntämällä se ylösalaisin ja asettamalla siihen muovikansi. märkäsekoitin Märkäsekoitin on tarkoitettu kosteiden aineksien pilkkomiseen, kuten lihan, sipulin tai valkosipulin (Kuva 6). Märkäsekoitin ei sovellu kuivien aineksien pilkkomiseen, kuten kahvipapujen tai kuivattujen papujen.
  • Seite 77 suomi Työnnä pistoke pistorasiaan ja kytke virta laitteeseen. (Kuva 10) Pidä rungosta kiinni tukevasti molemmin käsin, kun käytät laitetta. Käytä märkäsekoitinta enintään 0 sekuntia kerrallaan. Jos silppuaminen ei ole valmis puolessa minuutissa, sammuta laite ja odota minuutti ennen laitteen uudelleenkäynnistystä. Jos laite kuumenee, anna sen jäähtyä, ennen kuin jatkat sen käyttöä.
  • Seite 78: Takuu Ja Huolto

    Näin autat vähentämään ympäristölle aiheutuvia haittavaikutuksia (Kuva 15). takuu ja huolto Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu Philipsin verkkosivustoon osoitteessa www.philips.com tai kysy neuvoa Philipsin kuluttajapalvelukeskuksesta (puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteyttä Philipsin jälleenmyyjään.
  • Seite 79 suomi Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Terä tai moottori Kannussa on liikaa Katkaise laitteesta virta ja juuttuu ruokaa. vähennä aineiden määrää. paikalleen. Rungosta lähtee Tämä on normaalia. Jos laitteesta lähtee hajua epämiellyttävää muutaman käyttökerran hajua muutamalla jälkeen, tarkista, että ensimmäisellä käsiteltävät ainesmäärät ja käyttökerralla.
  • Seite 80 suomi Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Kuiva- tai Teräyksikkö on Aseta teräyksikkö oikealla märkäsekoitin asetettu väärin kuiva- tavalla kuiva- tai tärisee tai märkäsekoittimen märkäsekoittimen kannuun voimakkaasti, kannuun. pitää kovaa ääntä tai terät eivät ole suorassa. Kuiva- tai Poista teriä estävä ruoka ja/ märkäsekoittimen tai vähennä...
  • Seite 81: Description Générale (Fig. 1)

    FRançais introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome. Description générale (fig. 1) Cordon d’alimentation Bouton marche/arrêt Bloc moteur Ensemble lames intégré du blender Bol mélangeur...
  • Seite 82 Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, un Centre Service Agréé Philips ou un technicien qualifié afin d’éviter tout accident. Ne mettez jamais vos doigts ou un objet dans le bol mélangeur lorsque l’appareil est branché...
  • Seite 83 Branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur. Remettez l’appareil en marche. Si le problème se produit trop souvent, contactez votre revendeur ou un Centre Service Agréé Philips. Afin d’éviter tout risque d’accident dû à une réinitialisation inopinée du dispositif antisurchauffe, il est vivement déconseillé de connecter...
  • Seite 84: Avant La Première Utilisation

    FRançais champs électromagnétiques (cEm) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé correctement et conformément aux instructions de ce mode d’emploi.
  • Seite 85 FRançais Ingrédients pour le blender Quantités milk-shake 100 g de fruits + 150 ml de lait graines de soja 50 g de graines de soja (trempées pendant 4 heures) + 250 ml d’eau boisson aux amandes 75 g d’amandes + 200 ml d’eau boisson au sésame noir 75 g de graines de sésame noir + 200 ml d’eau...
  • Seite 86 FRançais Vous pouvez verser des ingrédients liquides (par exemple, de l’huile) dans le bol mélangeur via l’orifice du couvercle lorsque l’appareil est en cours de fonctionnement (fig. 5). Coupez les aliments solides en morceaux de 1 ou 2 cm avant de les placer dans le bol mélangeur.
  • Seite 87 FRançais Ingrédients pour le moulin à sec Quantités feuilles de thé 20 à 50 g épices dures (par exemple, clous de girofle, cannelle de Chine) Vissez l’ensemble lames du moulin à sec (avec trois lames) sur le bol de ce moulin (fig. 8). Retournez le moulin à...
  • Seite 88 FRançais N’utilisez pas le moulin étanche pour mélanger des liquides ou pour obtenir de la glace pilée. Pour ces ingrédients, utilisez le blender. Ne touchez pas les lames. Si elles se bloquent, éteignez l’appareil et retirez le bol du moulin étanche. Retirez les ingrédients à l’origine du blocage au moyen d’une spatule.
  • Seite 89 FRançais Si ce n’est pas suffisant, arrêtez l’appareil et attendez une minute avant de le remettre en marche. Si l’appareil chauffe, laissez-le refroidir avant de poursuivre. conseils Si les ingrédients s’accumulent sur les parois du bol du moulin étanche, éteignez l’appareil et retirez le bol du moulin étanche. Détachez les ingrédients de la paroi à...
  • Seite 90: Garantie Et Service

    Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou faire réparer l’appareil, ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale).
  • Seite 91 FRançais Dépannage Problème Cause possible Solution L’appareil ne L’appareil est équipé Appuyez sur la touche fonctionne d’un verrou de marche/arrêt pour vous pas. sécurité qui l’empêche assurer que l’appareil est de fonctionner si le éteint. Assurez-vous ensuite bol mélangeur, le bol que le blender est installé...
  • Seite 92 FRançais Problème Cause possible Solution Un bruit Vous avez placé trop Arrêtez l’appareil et mixez/ émane de d’aliments dans le hachez une portion moins l’appareil et blender. importante. une odeur désagréable se dégage. L’appareil est très chaud au toucher, de la fumée s’échappe, etc.
  • Seite 93 FRançais Problème Cause possible Solution Le moulin à L’ensemble lames n’a Vissez l’ensemble lames sur sec ou le pas été positionné le bol du moulin à sec ou du moulin correctement sur le moulin étanche. étanche vibre bol du moulin à sec fortement ou ou du moulin étanche.
  • Seite 94: Italiano

    Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www. philips.com/welcome. Descrizione generale (fig. 1) Cavo di alimentazione Pulsante on/off Gruppo motore Gruppo lame integrato del frullatore Bicchiere frullatore...
  • Seite 95 Non usate mai accessori o parti di altri produttori o non specificatamente consigliati da Philips. Nel caso in cui utilizziate detti accessori o parti, la garanzia decade.
  • Seite 96 Lasciate raffreddare l’apparecchio per 0 minuti. Inserite la spina nella presa di corrente a muro. Accendete nuovamente l’apparecchio. Se il dispositivo di sicurezza della temperatura si attiva troppo spesso, vi preghiamo di rivolgervi al vostro rivenditore Philips o a un Centro Assistenza autorizzato.
  • Seite 97: Prima Di Utilizzare L'apparecchio Per La Prima Volta

    (EmF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale utente, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai...
  • Seite 98 italiano Ingredienti frullatore Quantità frutta 20 g verdure 100 g succo di verdura 100 g di verdure + acqua (opzionale) frappè 100 g di frutta + 150 ml di latte soia 50 g di soia (lasciata in ammollo per 4 ore) + 250 ml di acqua tè...
  • Seite 99 italiano consigli Per evitare schizzi, non riempite mai il bicchiere del frullatore oltre l’indicazione di livello massimo (0,4 litri). Mentre l’apparecchio è in funzione, è possibile versare ingredienti liquidi (ad esempio olio) nel bicchiere utilizzando l’apposita apertura del coperchio (fig. 5). Tagliate a pezzetti (1-2 cm) gli ingredienti solidi prima di metterli nel bicchiere del frullatore.
  • Seite 100 italiano Ingredienti tritatutto per ingredienti Quantità secchi sesamo nero 20-50 g riso crudo, grano 20-50 g zollette di zucchero 4-8 zollette pane (per pangrattato) una fetta di pane soia (secca) 20-50 g foglie di tè 20-50 g spezie dure (ad esempio chiodi di garofano, cassia) Avvitate sul bicchiere per ingredienti secchi il gruppo a  lame del tritatutto per ingredienti secchi (fig.
  • Seite 101 italiano Le spezie dure come la cassia devono essere tagliate in pezzi non più grandi di 1x2 cm. Per utilizzare il bicchiere del tritatutto per ingredienti secchi come contenitore, capovolgetelo e copritelo con l’apposito coperchio in plastica. tritatutto per ingredienti umidi Questo tritatutto è...
  • Seite 102 italiano Capovolgete il tritatutto assemblato e posizionatelo sul gruppo motore (1). Fissate il tritatutto per ingredienti umidi ruotandolo in senso orario e facendolo scattare in posizione (2) (fig. 12). Inserite la spina in una presa di corrente e premete il pulsante on/ off.
  • Seite 103: Tutela Dell'ambiente

    Se avete bisogno di assistenza o informazioni o in caso di problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro Paese (per conoscere il numero di telefono consultate l’opuscolo della garanzia). Se nel vostro Paese non esiste un Centro Assistenza Clienti, rivolgetevi al vostro rivenditore Philips.
  • Seite 104: Risoluzione Dei Guasti

    italiano Risoluzione dei guasti Problema Possibile causa Soluzione L’apparecchio L’apparecchio è dotato Premete il pulsante on/ non funziona di un blocco di off per assicurarvi che sicurezza. Se il bicchiere l’apparecchio sia spento. del frullatore, il Verificate quindi che il tritatutto per bicchiere sia montato ingredienti secchi e...
  • Seite 105 italiano Problema Possibile causa Soluzione L’apparecchio è stato Non usate il frullatore per fatto funzionare troppo più di 1 minuto alla volta. a lungo senza Non usate il tritatutto per interruzioni. ingredienti secchi e quello per ingredienti umidi per più di 30 secondi alla volta.
  • Seite 106 italiano Problema Possibile causa Soluzione Gli ingredienti nel Eliminate gli ingredienti tritatutto per che bloccano le lame e/o ingredienti secchi o in preparate una quantità quello per ingredienti minore di ingredienti. umidi bloccano le lame. Il tritatutto per La guarnizione non è Scollegate l’apparecchio.
  • Seite 107: Algemene Beschrijving (Fig. 1)

    Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Algemene beschrijving (fig. 1) Netsnoer Aan/uitknop Motorunit Geïntegreerde mesunit van blender Blenderbeker Deksel van blenderbeker...
  • Seite 108 Indien het netsnoer beschadigd is, moet je het laten vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen. Steek nooit uw vingers of een voorwerp in de blenderbeker als de stekker van het apparaat in het stopcontact zit of terwijl het apparaat in werking is.
  • Seite 109 Gebruik geen accessoires of onderdelen van andere fabrikanten of die niet specifiek door Philips worden aanbevolen. Als u dergelijke accessoires of onderdelen gebruikt, vervalt de garantie. Overschrijd het maximumniveau aangegeven op de accessoires niet.
  • Seite 110: Elektromagnetische Velden (Emv)

    Schakel het apparaat weer in. Neem contact op met uw Philips-dealer of een door Philips geautoriseerd servicecentrum als de oververhittingsbeveiliging te vaak wordt geactiveerd. Om gevaarlijke situaties te voorkomen als gevolg van het onbedoeld resetten van de oververhittingsbeveiliging, mag u het apparaat nooit op een tijdschakelaar aansluiten.
  • Seite 111 nEDERlanDs Ingrediënten voor in de Hoeveelheden blender fruit 20 g groenten 100 g groentesap 100 g groenten + water (optioneel) milkshake 100 g fruit + 150 ml melk sojabonen 50 g sojabonen (4 uur geweekt) + 250 ml water amandelthee 75 g amandelen + 200 ml water zwarte sesamthee 75 g zwarte sesamzaadjes + 200 ml...
  • Seite 112 nEDERlanDs tips Vul de blenderbeker nooit verder dan het aangegeven maximumniveau (0,4 liter) om morsen te voorkomen. U kunt vloeibare ingrediënten (bijv. olie) via de opening in het deksel in de blenderbeker gieten terwijl het apparaat in werking is (fig. 5). Snijd vaste ingrediënten in kleinere stukjes (1-2 cm) voordat u ze in de blenderbeker doet.
  • Seite 113 nEDERlanDs Ingrediënten maalmolen Hoeveelheden suikerklontjes 4-8 klontjes brood (voor broodkruimels) één sneetje brood sojabonen (gedroogd) 20-50 g theebladeren 20-50 g harde specerijen (bijv. kruidnagels, kassia) Schroef de mesunit van de maalmolen (met drie messen) op de maalmolenbeker (fig. 8). Draai de maalmolen ondersteboven en plaats deze op de motorunit (1).
  • Seite 114 nEDERlanDs Hakmolen De hakmolen is bedoeld voor het hakken van vochtige ingrediënten zoals vlees, ui, knoflook enz (fig. 6). De hakmolen is niet geschikt voor het hakken van droge ingrediënten zoals koffiebonen en gedroogde bonen. Gebruik de hakmolen niet voor het mengen van vloeistoffen of het vermalen van ijsblokjes.
  • Seite 115 nEDERlanDs Houd de motorunit stevig vast met beide handen wanneer het apparaat in werking is. Laat de hakmolen niet langer dan 0 seconden achtereen werken. Als u na 30 seconden nog niet klaar bent, schakel het apparaat dan uit en wacht 1 minuut voordat u weer verdergaat.
  • Seite 116: Garantie En Service

    Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website (www.philips.nl), of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Consumer Care...
  • Seite 117: Problemen Oplossen

    nEDERlanDs problemen oplossen Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het apparaat Het apparaat is Druk op de aan/uitknop om er werkt niet. voorzien van een zeker van te zijn dat het beveiliging. Als de apparaat is uitgeschakeld. blenderbeker, de Controleer vervolgens of de maalmolenbeker of beker op juiste wijze is geplaatst de hakmolenbeker...
  • Seite 118 nEDERlanDs Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing U laat het apparaat Laat de blender niet langer dan te lang werken 1 minuut achtereen werken. zonder Laat de maalmolen en de onderbreking. hakmolen niet langer dan 30 seconden achtereen werken. Het deksel U hebt het deksel Controleer of het deksel van de van de niet goed geplaatst.
  • Seite 119 nEDERlanDs Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De afdichtring is niet Haal de stekker uit het maalmolen of of op onjuiste wijze stopcontact. Verwijder de hakmolen op de mesunit mesunit en plaats de rubberen lekt. geplaatst. ring op de juiste wijze op de mesunit.
  • Seite 120 Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www. philips.com/welcome. Generell beskrivelse (fig. 1) Ledning Av/på-knapp Motorenhet Integrert knivenhet i mikserkannen Hurtigmikserkanne Lokk til hurtigmikserkanne...
  • Seite 121 Apparatet må ikke brukes hvis det er skade på ledningen, støpselet eller andre deler. Hvis ledningen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av Philips, et servicesenter som er godkjent av Philips, eller lignende kvalifisert personell, slik at man unngår farlige situasjoner.
  • Seite 122 La apparatet avkjøles i 30 minutter. Sett støpselet inn i stikkontakten. Slå apparatet på igjen. Ta kontakt med en Philips-forhandler eller et autorisert Philips- servicesenter hvis varmesikkerhetsmekanismen aktiveres for ofte. Dette apparatet må aldri kobles til en timerbryter. Dette for å unngå...
  • Seite 123: Elektromagnetiske Felt (Emf)

    Elektromagnetiske felt (EmF) Dette Philips-apparatet overholder alle standarder som gjelder for elektromagnetiske felt (EMF). Hvis det håndteres riktig og i samsvar med instruksjonene i denne brukerveiledningen, er det trygt å bruke det ut fra den kunnskapen vi har per dags dato.
  • Seite 124 noRsk Ingredienser hurtigmikser Mengder mørk sesamte 75 g mørke sesamfrø + 2,0 dl vann Trykk lokket på plass. Plasser hurtigmikserkannen på motorenheten (1). Vri hurtigmikserkannen med klokken for å feste den () (du skal høre et klikk) (fig. 4). Du må ikke bruke for mye kraft på hurtigmikserkannen. Sett støpselet i stikkontakten og trykk på...
  • Seite 125 noRsk tørringredienskvern Tørringredienskvernen er beregnet til maling av tørre ingredienser (fig. 6). Tørringredienskvernen er ikke egnet til å hakke opp veldig harde ingredienser som muskatnøtter. Du må ikke ta på de skarpe knivene. Hvis knivene setter seg fast, må du slå...
  • Seite 126 noRsk Monter knivenheten (med tre blader) på bunnen av kannen til tørringredienskvernen (fig. 8). Snu den monterte tørringredienskvernen opp ned og plasser den på motorenheten (1). Vri tørringredienskvernen med klokken for å feste den (2) (du skal høre et klikk) (fig. 9). Sett støpselet i stikkontakten og trykk på...
  • Seite 127 noRsk Skjær ingrediensene i mindre biter (ca. 1–2 cm) og ha dem i kannen til våtingredienskvernen. (fig. 11) Du må ikke fylle kannen til våtingredienskvernen over MAX-merket. Se tabellen for anbefalte mengder. Ingredienser våtingredienskvern Mengder frø og korn som er bløtlagt på forhånd, 20–50 g (f.eks.
  • Seite 128 noRsk ingrediensene jevnt i kannen til våtingredienskvernen og skru den fast på motorenheten igjen. Deretter slår du på enheten igjen. Hvis du vil bruke kannen til våtingrendienskvernen som en beholder, kan du snu den opp ned og sette på plastlokket (fig. 14). Rengjøring Det er enklest å...
  • Seite 129: Garanti Og Service

    Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til nettsidene til Philips på www.philips.com. Du kan også ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke finnes noen forbrukertjeneste i nærheten, kan du kontakte din lokale Philips-...
  • Seite 130 noRsk Problem Mulig årsak Løsning Apparatet bråker Det er for mye mat i Slå av apparatet og svært mye, lukter, er kannen. tilbered en mindre varmt å ta på, avgir mengde. røyk osv. Du lar apparatet kjøre Du må ikke bruke for lenge uten hurtigmikseren avbrudd.
  • Seite 131 noRsk Problem Mulig årsak Løsning Maten i kannen til Fjern maten som tørr- eller blokkerer kniven og/ våtingredienskvernen eller tilbered en blokkerer knivene. mindre mengde. Kvernen lekker. Tetningsringen er ikke Koble fra apparatet. ordentlig festet på Fjern knivenheten og knivenheten. kontroller at gummiringen er riktig festet på...
  • Seite 132: Português

    Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Descrição geral (fig. 1) Cabo de alimentação Botão de ligar/desligar Motor Lâmina integrada da liquidificadora...
  • Seite 133 Não se sirva do aparelho no caso de o fio de alimentação, a ficha ou outros componentes se apresentarem danificados. Se o fio estiver danificado, deve ser sempre substituído pela Philips, por um centro de assistência autorizado da Philips ou por pessoal devidamente qualificado para se evitarem situações de perigo.
  • Seite 134 Retire a ficha da tomada eléctrica. Deixe que o aparelho arrefeça durante 0 minutos. Ligue a ficha à tomada eléctrica. Volte a ligar o aparelho. Contacte o seu revendedor Philips ou um centro de assistência Philips autorizado se o dispositivo térmico for activado muitas vezes.
  • Seite 135: Antes Da Primeira Utilização

    (EmF) Este aparelho Philips cumpre com todas as normas correspondentes a campos electromagnéticos (EMF). Se manuseado correctamente e de acordo com as instruções fornecidas neste manual do utilizador, o aparelho pode ser utilizado em segurança com base em provas científicas...
  • Seite 136 poRtuguês Ingredientes para a Quantidades liquidificadora sumo de vegetais 100 g de vegetais + água (opcional) batidos 100 g de fruta + 150 ml de leite feijões de soja 50 g de feijões de soja (demolhados durante 4 horas) + 250 ml de água chá...
  • Seite 137 poRtuguês sugestões Para evitar salpicos, nunca encha o copo misturador acima da indicação de nível máximo (0,4 litros). Pode deitar ingredientes líquidos (p. ex., óleo) no copo misturador através da abertura na tampa enquanto o aparelho está a funcionar (fig. 5). Corte os ingredientes sólidos em pedaços mais pequenos (1-2 cm) antes de os colocar no copo misturador.
  • Seite 138 poRtuguês Ingredientes para o moinho para Quantidades ingredientes secos sésamo preto 20-50 g arroz cru, trigo 20-50 g cubos de açúcar 4-8 cubos pão (pedaços de pão) uma fatia de pão feijões de soja (secos) 20-50 g folhas de chá 20-50 g especiarias duras (p.
  • Seite 139 poRtuguês As especiarias duras, como a cássia, devem ser cortadas em pedaços inferiores a 1 x 2 cm. Para utilizar o copo do moinho para ingredientes secos como um recipiente, volte-o ao contrário e coloque a tampa de plástico no copo do moinho para ingredientes secos.
  • Seite 140 poRtuguês Ingredientes para o moinho para Quantidades ingredientes húmidos cebolas 20-50 g carne de porco magra (sem qualquer 20 g gordura) Vire o moinho para ingredientes húmidos já montado ao contrário e coloque-o no motor (1). Rode o moinho para ingredientes húmidos para a direita para o fixar (2) (‘clique’) (fig.
  • Seite 141: Meio Ambiente

    Ao fazê-lo ajuda a preservar o ambiente (fig. 15). garantia e assistência Se necessitar de assistência ou informações ou se tiver problemas, visite o Web site da Philips em www.philips.com ou contacte o Centro de Apoio ao Consumidor da Philips no seu país (pode encontrar os números de...
  • Seite 142: Resolução De Problemas

    Se não existir um Centro de Apoio no seu país, visite o seu representante Philips local. Resolução de problemas Problema Causa provável Solução O aparelho O aparelho está Prima o botão ligar/ não funciona...
  • Seite 143 poRtuguês Problema Causa provável Solução Deixou o aparelho a Não trabalhe com a funcionar durante liquidificadora durante mais demasiado tempo sem de 1 minuto de cada interrupção. vez. Não trabalhe com o moinho para ingredientes secos e com o moinho para ingredientes húmidos durante mais de 30 segundos de cada vez.
  • Seite 144 poRtuguês Problema Causa provável Solução Os alimentos no copo Retire os alimentos que do moinho para estão a bloquear a lâmina ingredientes secos ou e/ou prepare uma no copo do moinho quantidade mais pequena. para ingredientes húmidos bloqueiam as lâminas: O moinho O vedante não está...
  • Seite 145 Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www. philips.com/welcome. allmän beskrivning (Bild 1) Nätsladd På/av-knapp Motorenhet Integrerad knivenhet för mixer Mixerbägare Lock till mixerbägare...
  • Seite 146 Använd inte apparaten om nätsladden, stickkontakten eller någon annan del är skadad. Om nätsladden är skadad måste den alltid bytas ut av Philips, ett av Philips auktoriserade serviceombud eller liknande behöriga personer för att undvika olyckor. Stoppa aldrig ned fingrarna eller något föremål i bägaren när apparaten är ansluten eller används.
  • Seite 147 Låt apparaten svalna i 0 minuter. Sätt i stickkontakten i vägguttaget. Slå på apparaten igen. Kontakta din Philips-återförsäljare eller ett av Philips auktoriserade serviceombud om värmebrytaren aktiveras för ofta. För att undvika risksituationer till följd av oavsiktlig återställning av värmebrytaren får apparaten aldrig anslutas till en timer.
  • Seite 148: Elektromagnetiska Fält (Emf)

    Elektromagnetiska fält (EmF) Den här apparaten från Philips uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF). Om apparaten hanteras på rätt sätt och enligt instruktionerna i den här användarhandboken är den säker att använda enligt de vetenskapliga belägg som finns i dagsläget.
  • Seite 149 svEnska Ingredienser för mixern Mängd svart sesamte 75 g svart sesam + 200 ml vatten Tryck locket på plats. Placera mixerbägaren på motorenheten (1). Fäst mixerbägaren genom att vrida den medurs (2) (ett klickljud hörs) (Bild 4). Tryck inte för hårt på mixerbägaren. Sätt in kontakten i vägguttaget och tryck på...
  • Seite 150 svEnska torrkvarn Torrkvarnen är avsedd för malning av torra ingredienser (Bild 6). Torrkvarnen är inte lämplig för att hacka mycket hårda ingredienser såsom muskotnöt. Rör inte vid de vassa knivarna. Om knivarna fastnar stänger du av apparaten och demonterar torrkvarnsbägaren. Använd en slickepott till att ta bort de ingredienser som blockerar knivarna.
  • Seite 151 svEnska Vänd den monterade torrkvarnen upp och ned och placera den på motorenheten (1). Fäst torrkvarnen genom att vrida den medurs (2) (ett klickljud hörs) (Bild 9). Sätt in kontakten i vägguttaget och tryck på på/av-knappen (Bild 10). Håll i motorenheten ordentligt med båda händerna när apparaten används.
  • Seite 152 svEnska Se tabellen för rekommenderad mängd. Ingredienser våtkvarn Mängd i förväg blötlagda frön och gryn (t.ex. 20-50 g lotusfrön, ris) ingredienser till kryddpasta (chili, lök, 50 g persilja etc.) vitlök 20-50 g lök 20-50 g fettsnålt fläskkött (utan fett) 20 g Vänd den monterade våtkvarnen upp och ned och placera den på...
  • Seite 153 svEnska Om du vill använda våtkvarnsbägaren som förvaringskärl vänder du den upp och ned och sätter på plastlocket på den (Bild 14). Rengöring Det går enklast att rengöra apparaten omedelbart efter att den använts. Doppa aldrig motorenheten i vatten. Rör inte vid eggarna på knivenheterna när du hanterar eller rengör dem.
  • Seite 154: Garanti Och Service

    Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land vänder du dig till din lokala Philips-återförsäljare.
  • Seite 155 svEnska Problem Möjlig orsak Lösning Apparaten Det är för mycket Stäng av apparaten och tillred låter mycket, mat i bägaren. en mindre mängd mat. luktar, känns varm vid beröring, avger rök etc. Du kör apparaten för Kör inte mixern mer än en länge utan avbrott.
  • Seite 156 svEnska Problem Möjlig orsak Lösning Maten i torrkvarns- Ta bort den mat som eller våtkvarnsbägaren blockerar knivarna och/eller blockerar knivarna. tillaga en mindre mängd. Torr- eller Tätningsringen är inte Dra ur nätsladden. Ta bort våtkvarnen placerad, eller inte knivenheten och montera läcker.
  • Seite 157: Türkçe

    Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten tam faydalanmak için lütfen ürününüzü şu adresten kaydedin: www.philips.com/welcome. Genel açıklamalar (Şek. 1) Elektrik kablosu Açma/kapama düğmesi Motor ünitesi Blender’ın dahili bıçak ünitesi Blender ölçeği Blender’ın ölçek kapağı...
  • Seite 158 Elektrik kordonu, fişi veya diğer parçaları hasar görmüş cihazları kesinlikle kullanmayın. Cihazın elektrik kablosu hasarlıysa, bir tehlike oluşturmasını önlemek için mutlaka Philips’in yetki verdiği bir servis merkezi veya benzer şekilde yetkilendirilmiş kişiler tarafından değiştirilmesini sağlayın. Cihaz prize takılıyken veya çalışırken blender ölçeğine parmaklarınızı...
  • Seite 159 Cihazı soğuması için 30 dakika bekletin. Fişi prize takın. Cihazı tekrar çalıştırın. Termal kesme çok fazla etkinleştiyse, cihazı bir Philips bayisine veya yetkili bir Philips servis merkezine götürün. Termal kesmenin yanlışlıkla sıfırlanması nedeniyle tehlikeli bir duruma neden olmamak için, bu cihazı kesinlikle bir zamanlayıcı düğmesine bağlamayın.
  • Seite 160: İlk Kullanımdan Önce

    tüRkçE İlk kullanımdan önce Motor ünitesi hariç tüm parçaları temizleyin (bkz. ‘Temizlik’ bölümü). Cihazın elektrik kordonunu alt bölüme sararak saklayınız (Şek. 2). Cihazın kullanımı Blender Blenderin kullanım amaçları: Süt ürünlerini, sosları, meyve sularını, çorbaları ve içecek karışımlarını ve shake’leri karıştırmak. Badem çayı...
  • Seite 161 tüRkçE Blender ölçeğini motor ünitesinin üzerine yerleştirin (1). Sabitlemek (2) için blender ölçeğini saat yönünde çevirin (‘klik’) (Şek. 4). Blender ölçeğine çok fazla basınç uygulamayın. Elektrik fişini prize takın ve açma/kapama düğmesine basın. Cihaz çalışırken motor ünitesini her iki elinizle sıkıca tutun. Blender’ı...
  • Seite 162 tüRkçE Kuru öğütücü ölçeğini MAX göstergesinden fazla doldurmayın. Önerilen miktarlar için tabloya bakın. Malzemeler kuru öğütücü Miktarlar kabuklu yemişler 20-25g peynir 20-50g kahve çekirdeği 20-50g çekilmemiş biber 5-25g çörek otu 20-50g çiğ pirinç, buğday 20-50g küp şeker 4-8 küp ekmek (kırıntı yapmak için) bir dilim ekmek soya fasulyesi (kuru) 20-50g...
  • Seite 163 tüRkçE İpuçları Karanfil, yıldız anason ve anason tohumunu her zaman diğer malzemelerle birlikte karıştırın. Ayrı ayrı karıştırıldıklarında, bu malzemeler cihazın plastik kısımlarına zarar verebilirler. Çin tarçını gibi sert baharatlar, 1 x 2 cm’den küçük parçalara bölünmelidir. Kuru öğütücü ölçeğini saklama kabı olarak kullanmak için kabı ters çevirin ve üzerini plastik kapakla kapatın.
  • Seite 164 tüRkçE Islak öğütücüye uygun malzemeler Miktarlar yağsız et 20 g Takılı ıslak öğütücüyü ters çevirin ve motor ünitesine (1) yerleştirin. Sabitlemek için ıslak öğütücüyü (2) saat yönünde çevirin (‘klik’) (Şek. 12). Elektrik fişini prize takın ve açma/kapama düğmesine basın. (Şek. 10) Cihaz çalışırken motor ünitesini her iki elinizle sıkıca tutun.
  • Seite 165: Garanti Ve Servis

    Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.philips.com.tr adresindeki Philips Internet sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Merkezi ile iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında geçerli garanti belgesinde bulabilirsiniz). Ülkenizde bir Müşteri Merkezi yoksa, yerel Philips bayiine...
  • Seite 166: Sorun Giderme

    tüRkçE sorun giderme Sorun Nedeni Çözüm Cihaz çalışmıyor Cihazda bir güvenlik Cihazın kapalı kilidi bulunmaktadır. olduğundan emin Blender ölçeği, kuru olmak için açma/ veya ıslak öğütücü kapama ölçeği motor düğmesine basın. ünitesine doğru Ardından, ölçeğin takılmadıysa, cihaz doğru takıldığını çalışmaz. kontrol edin (bkz.
  • Seite 167 tüRkçE Sorun Nedeni Çözüm Cihazın aralıksız çok Blender’ı bir uzun süre seferde 1 çalışmasına izin dakikadan daha verdiniz. fazla kullanmayın. Kuru ve ıslak öğütücüyü bir seferde 30 saniyeden daha fazla kullanmayın. Blender Kapak uygun şekilde Blender ölçeğinin öğütücünün kapağı akıtıyor. kapatılmamıştır.
  • Seite 168 tüRkçE Sorun Nedeni Çözüm Kuru veya ıslak öğütücü Sızdırmazlık halkası, Cihazın fişini sızıntı yapıyor. bıçak ünitesine çekin. Bıçak takılmamış veya ünitesini çıkarın doğru takılmamış. ve lastik halkayı bıçak ünitesine düzgün bir şekilde takın.
  • Seite 172 0.0.191....

Inhaltsverzeichnis