Herunterladen Diese Seite drucken
Sony SRS-D313 Bedienungsanleitung
Sony SRS-D313 Bedienungsanleitung

Sony SRS-D313 Bedienungsanleitung

Active speaker system

Werbung

3-234-283-33(1)
Active Speaker System
Operating Instructions
Gebruiksaanwijzing
Mode d'emploi
Bruksanvisning
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l'uso
Manual de instrucciones
Manual de instruções
SRS-D313
 2001 Sony Corporation
Printed in China
Owner's Record
The model number and the serial number are located at the bottom of the woofer.
Record the model number and the serial number in the space provided below. Refer to them whenever you call upon
your Sony dealer regarding this product.
Model No. SRS-D313
Serial No.
A
Attach the reflectors (no distinction between right and left) to the speakers as shown
Fixez les réflecteurs (pas de distinction entre le réflecteur gauche et le droit) sur les enceintes comme indiqué ci-dessous.
Bringen Sie die Reflektoren (kein Unterschied zwischen rechts und links) wie abgebildet an den Lautsprechern an.
Conecte los reflectores (no hay distinción entre derecho e izquierdo) a los altavoces, tal como se muestra .
B
Front (Right)/Avant (droite)
Front (Left)/Avant (gauche)
Vorne (rechts)/Parte frontal (derecha)
Vorne (links)/Parte frontal (izquierda)
PC/Ordinateur
Subwoofer
PC/PC
Caisson de grave
Tiefsttonlautsprecher
Potenciación de graves
CD Walkman
Walkman CD
CD-Walkman
CD Walkman
to 8 pin Din jack
vers la prise Din à 8 broches
an 8 polige DIN-Buchse
to Mono Mini jack
a conector DIN de 8 patillas
vers la mini prise mono
an Monominibuchse
to wall outlet
a mini toma mono
vers la prise murale
an eine Netzsteckdose
a la toma de corriente
C
Front (Left)/Avant (gauche)
Front (Right)/Avant (droite)
Vorne (links)/Parte frontal (izquierda)
Vorne (rechts)/Parte frontal (derecha)
Note PC
PC Note
Notebook-PC
Portátil
* This switch is only for
European, Australia and New
Zealand models.
Ce commutateur n'est
présent que sur les modèles
destinés à l'Europe,
l'Australie et la Nouvelle-
Subwoofer
Zélande.
Caisson de grave
Dieser Schalter ist nur für
Tiefsttonlautsprecher
Modelle für Europa,
Potenciación de graves
Australien und Neuseeland.
Este interruptor corresponde
*
sólo a los modelos de Europa,
Australia y Nueva Zelanda.
D
POWER
POWER
ON
OFF
(OPERATE for European model)
(OPERATE pour le modèle européen)
(OPERATE beim Modell für Europa)
(OPERATE para el modelo europeo)
VOLUME
VOLUME
MIN
MAX
BASS
BASS
MIN
MAX
INPUT
INPUT
1
2
PHONES
PHONES
L
2
English
Rotate INPUT to select 1/2.
You can enjoy the mixed sound from INPUT 1 and 2.
WARNING
3
Play the programme source.
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit
To adjust the volume
to rain or moisture.
Rotate VOLUME.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer
servicing to qualified personnel only.
To adjust the subwoofer
To prevent fire, do not Cover the ventilation of the
Rotate BASS to adjust the bass volume.
apparatus with news papers, table-cloths, curtains, etc. Do
Set the volume level to best suit your preference according to the
not place lighted candles on the apparatus.
programme source.
To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled
Using the headphones/earphones
with liquids, such as vases, on the apparatus.
Connect the headphones/earphones to the PHONES jack.
Do not install the appliance in a confined space, such as
Notes
a bookcase or built-in cabinet.
• To enjoy high-quality sound, do not turn the bass
volume too high.
CAUTION
• When using the headphones, you cannot adjust the bass
You are cautioned that any changes or modification not
volume.
expressly approved in this manual could void your
authority to operate this equipment.
Troubleshooting
NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN THE USA
Should you encounter a problem with your speaker system, check
the following list and take the indicated measures. If the problem
persists, consult your nearest Sony dealer.
There is no sound from the speaker system.
• Make sure all the connections have been correctly made.
• Make sure the volume on the left speaker and the connected
component have been turned up properly.
• Check if headphones are connected. If they are, disconnect them.
There is distortion in the subwoofer sound output.
• Turn down the volume level on the connected component. Or,
if the connected component has the bass boost function, set it to
off.
• Rotate BASS on this unit to reduce the bass volume.
This symbol is intended to alert the user to
There is hum or noise in the speaker output.
the presence of uninsulated "dangerous
• Make sure all the connections have been correctly made.
voltage" within the product's enclosure that
• Make sure none of the audio components are positioned too
may be of sufficient magnitude to constitute
close to the TV set.
a risk of electric shock to persons.
The sound has suddenly stopped.
Make sure all the connections have been correctly made.
This symbol is intended to alert the user to
the presence of important operating and
Specifications
maintenance (servicing) instructions in the
Front speakers
literature accompanying the appliance.
Speaker system
Full range, magnetically shielded
For the Customers in Canada
Speaker units
3.9 cm, cone type
Enclosure type
Bass reflex
CAUTION:
8 Ω
Impedance
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH
Power handling capacity
5 watts
WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY
Maximum input power
10 watts
Sensitivity level
80 dB (1 W, 1 m)
INSERT.
Approx. 72 × 179 × 108 mm
Dimensions (w/h/d)
× 7
× 4
(2
7
/
1
/
8
8
Precautions
Mass
Approx. 265 g (9 oz.) (Lch),
approx. 220 g (8 oz.) (Rch)
Cord length
Approx. 2 m
On safety
Input impedance
4.7 kΩ (at 1 kHz)
The nameplate indicating operating voltage, power
Input
LINE IN 1, 2
consumption, etc. is located on the bottom exterior.
Output
PHONES
• Before operating the system, be sure that the operating voltage
Subwoofer
of the system is identical with that of your local power supply.
Speaker system
Active subwoofer, magnetically shielded
Where purchased
Operating voltage
Speaker unit
10 cm, cone type
Enclosure type
Bass reflex
U.S.A./Canada
120 V AC, 60 Hz
8 Ω
Impedance
Power handling capacity
20 watts
European countries
220-230 V AC, 50Hz
Maximum input power
40 watts
Other countries
• 110 – 120 V AC, 50/60Hz
Sensitivity level
83 db (1 W, 1 m)
Approx. 214 × 254 × 290 mm
Dimensions (w/h/d)
• 220 – 230 V AC, 50 Hz
1
× 10 × 11
(8
/
2
• The unit is not disconnected from the AC power source (mains)
Mass
Approx. 3,300 g (7 lb. 4 oz.)
as long as it is connected to the wall outlet, even if the unit
Amplifier section
itself has been turned off.
Rated output:
• Unplug the system from the wall outlet if it is not to be used for
20 W <10 % T.H.D., 100 Hz, 8 Ω>
Woofer section
an extended period of time. To disconnect the cord, pull the
Mid and high range section 5 W + 5 W <10 % T.H.D., 1 kHz 8 Ω>
cord by grasping the plug. Never pull the cord itself.
Total
30 W
• Should any liquid or solid object fall into the system, unplug
General
the system's power cord and have the system checked by
Power consumptions
29 W
qualified personnel before operating it any further.
Cord length
Approx. 2 m (adaptor cable)
• The AC power cord should be changed only at a qualified
Supplied accessories
service shop.
Audio connecting cord (1)
• For efficient heat dissipation, ensure there is sufficient space to
Optional accessories
the rear of the woofer. Also, avoid placing objects on the unit.
Connecting cord RK-G136
On operation
Design and specifications are subject to change without notice.
• Do not drive the speaker system with a continuous wattage
exceeding the maximum input power of the system.
• Contact between bare speaker wires at the speaker terminals
may result in a short-circuit.
Français
• Before connecting, turn off the Speaker system, the PC and the
audio component to avoid damaging the speaker system.
• The volume level should not be turned up to the point of
AVERTISSEMENT
distortion.
Pour éviter tout risque de feu ou de choc électrique, ne
If you encounter colour irregularity on a nearby
pas exposer cet appareil à la pluie ou à l'humidité.
computer monitor
Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir le coffret.
This speaker system is magnetically shielded to allow it to be
Confier l'entretien à un personnel qualifié.
installed near your monitor. However, colour irregularities may
Pour ne pas risquer un incendie, ne couvrez pas les orifices
still be observed on certain types of monitors.
d'aération de l'appareil avec des journaux, nappes, rideaux,
etc. Et ne placez pas de bougies allumées sur l'appareil.
If colour irregularity is observed...
Pour éviter tout risque de feu ou de choc électrique, ne
c Turn off the computer monitor once, then turn it on again after
placer aucun objet rempli de liquide, tel un vase, sur
15 to 30 minutes.
l'appareil.
If colour irregularity is observed again...
c Place the speakers further away from the computer monitor.
N'installez pas l'appareil dans un espace confiné
comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré.
If howling occurs
Reposition the speakers or turn down the volume on the left
Pour les utilisateurs au Canada
speaker.
ATTENTION:
On placement
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
• Do not set the speakers in an inclined position.
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA
• Do not place the speakers in locations that are:
FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE
— Extremely hot or cold
LA PRISE ET POUSSER JUSQU' AU FOND.
— Dusty or dirty
— Very humid
— Subject to vibrations
Précautions
— Subject to direct sunlight
On cleaning
Sécurité
La plaque signalétique indiquant la tension de
Clean the speaker and subwoofer cabinets with a soft cloth lightly
fonctionnement, la consommation électrique, etc. se trouve
moistened with a mild detergent solution or water. Do not use
en bas de l'appareil à l'extérieur.
any type of abrasive pad, scouring powder or solvent such as
• Avant de le faire fonctionner, vérifiez que la tension de
alcohol or benzine.
fonctionnement du système est identique à celle de votre
If you have any questions or problems concerning your speaker
alimentation secteur.
system, please consult your nearest Sony dealer.
Lieu d'achat
Tension de fonctionnement
U.S.A./Canada
120 V CA, 60 Hz
Hooking up the system
Pays européens
220-230 V CA, 50Hz
Autres pays
• 110 – 120 V CA, 50/60Hz
1
(See fig. A.)
Attach the reflector to the speakers.
• 220 – 230 V CA, 50 Hz
2
(See fig. B for steps 2 through 4.)
• L'appareil n'est pas débranché de la source d'alimentation
secteur tant qu'il reste connecté à la prise murale, même
Connect the left speaker cord 8 pin plug to the rear
si l'appareil proprement dit est mis hors tension.
panel jack with their respective arrows aligned.
• Débranchez le système de la prise murale s'il ne doit pas
être utilisé pendant un certain temps. Pour débrancher le
3
Connect the subwoofer to the wall outlet.
câble, tirez-le en saisissant la prise. Ne tirez jamais le
câble proprement dit.
4
Connect the CD walkman, PC, etc., to the INPUT
• En cas de chute d'un objet solide ou liquide à l'intérieur
du système, débranchez le câble d'alimentation et faites
jack on the left speaker.
contrôler le système par un personnel qualifié avant de
l'utiliser de nouveau.
5
(See fig. C.)
Position the speakers.
• Le câble d'alimentation électrique ne doit être changé
que dans une boutique de services spécialisée.
• Pour une dissipation thermique efficace, vérifiez qu'il
Listening to the sound
(see fig. D)
existe un espace suffisant à l'arrière du caisson de grave.
De même, évitez de poser des objets sur l'appareil.
First, turn down the volume on the left speaker. The volume
Fonctionnement
should be set to minimum before you begin playing the
• N'utilisez pas le système d'enceintes avec une puissance
programme source.
admissible en continu supérieure à la puissance d'entrée
1
maximale du système.
Press POWER on the left speaker.
• Tout contact entre des fils d'enceintes nus aux bornes des
The POWER indicator lights up green.
enceintes peut provoquer un court-circuit.
For the European models
• Avant de procéder au raccordement, mettez hors tension
Press POWER on the subwoofer to turn it on, and then
le système acoustique, l'ordinateur et l'appareil audio
press OPERATE on the left speaker.
afin d'éviter d'endommager le système.
The OPERATE indicator lights up green.
• Le volume ne doit pas être réglé jusqu'au point de
The main power source of the system is provided by the
distorsion.
subwoofer. When the power of the subwoofer is turned off,
Si des couleurs irrégulières sont observées sur le
the system does not operate, even if OPERATE is pressed.
moniteur d'un ordinateur voisin
Ce système acoustique magnétiquement protégé afin que
vous puissiez l'installer à proximité de votre moniteur. Des
Les dessins et les spécifications sont susceptibles d'être
couleurs irrégulières peuvent être toutefois observées sur
modifiés sans préavis.
certains types de moniteurs.
Si des couleurs irrégulières sont observées...
Deutsch
c Mettez une fois le moniteur de l'ordinateur hors tension,
puis remettez-le sous tension après 15 à 30 minutes.
Si des couleurs irrégulières continuent d'être
WARNUNG
observées...
Zur Vermeidung von Bränden und Stromschlägen darf das
c Eloignez les enceintes du moniteur de l'ordinateur.
System keinesfalls dem Regen oder starker Feuchtigkeit
En cas de ronronnement
ausgesetzt werden.
Repositionnez les enceintes ou réduisez le volume sur
Wegen Stromschlaggefahr keinesfalls das Gehäuse öffnen.
l'enceinte gauche.
Servicearbeiten ausschließlich dem qualifizierten Fachmann
überlassen.
Installation
Um einen Brand zu verhüten, dürfen die Ventilationsöffnungen
• N'installez pas les enceintes sur un plan incliné.
des Gerätes nicht mit einer Zeitung, einer Tischdecke, einem
• N'installez pas les enceintes dans des endroits :
Vorhang usw. abgedeckt werden. Stellen Sie auch keine
— extrêmement chauds ou froids
brennenden Kerzen auf das Gerät.
— poussiéreux ou sales
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu
— très humides
vermeiden, stellen Sie keine Gefäße mit Flüssigkeiten darin, wie
— soumis à des vibrations
z. B. Vasen, auf das Gerät.
— soumis aux rayons directs du soleil
Nettoyage
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem
ausreichende Luftzufuhr nicht gegeben ist, zum Beispiel in
Nettoyez les coffrets des enceintes et du caisson de basse
einem engen Regalfach oder in einem Einbauschrank.
avec un chiffon légèrement humidifié par une solution
détergente douce ou de l'eau. N'utilisez jamais de tampon
abrasif, de poudre à récurer ou de produit solvant comme
l'alcool ou la benzine.
Sicherheitsmaßnahmen
Pour toute question concernant votre système acoustique,
Sicherheit
adressez-vous à votre revendeur Sony le plus proche.
Das Typenschild mit Betriebsspannung, Leistungsaufnahme usw.
befindet sich an der Geräteunterseite.
Raccordement du système
• Bevor Sie das System in Betrieb nehmen, überprüfen Sie, ob die
Betriebsspannung des Systems der lokalen Stromversorgung
entspricht.
1
Fixez le réflecteur sur les enceintes.
(Voir fig. A.)
Erworben in
U.S.A./Kanada
2
(Voir fig. B pour les étapes 2 à 4.)
Europäische Länder
Branchez la prise à 8 broches du câble de l'enceinte
Andere Länder
gauche à la fiche du panneau arrière en alignant leurs
flèches respectives.
• Das Gerät bleibt auch in ausgeschaltetem Zustand mit dem
3
Branchez le caisson de grave à la prise murale.
Stromnetz verbunden, solange das Netzkabel mit der
Netzsteckdose verbunden ist.
4
• Wollen Sie das System längere Zeit nicht benutzen, ziehen Sie den
Branchez le Walkman CD, l'ordinateur,
Netzstecker aus der Steckdose. Um das System vom Netzstrom zu
etc...à la fiche INPUT de l'enceinte gauche.
trennen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Ziehen
Sie nicht am Kabel.
5
(Voir fig. C.)
Installez les enceintes.
• Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das System gelangen,
trennen Sie es von der Netzsteckdose. Lassen Sie es von
qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder
Ecoute du son
benutzen.
(voir fig. D)
• Das Netzkabel darf nur von qualifiziertem Kundendienstpersonal
Commencez par réduire le volume de l'enceinte gauche. Le
ausgetauscht werden.
3
/
in.)
8
• Lassen Sie für eine ausreichende Luftzufuhr ausreichend Platz an
volume doit être réglé au minimum avant de commencer à
der Rückseite des Tiefsttonlautsprechers. Stellen Sie außerdem
écouter la source du programme.
möglichst nichts auf den Lautsprecher.
1
Appuyez sur le bouton POWER de l'enceinte
Betrieb
gauche.
• Steuern Sie das Lautsprechersystem auf keinen Fall kontinuierlich
mit einer Nennleistung an, die die maximale Belastbarkeit dieses
Le voyant POWER s'allume en vert.
Lautsprechersystems überschreitet.
Pour les modèles européens.
• Wenn sich abisolierte Lautsprecherleitungen an den
Appuyez sur le bouton POWER placé sur le caisson
Lautsprecheranschlüssen berühren, kann es zu einem Kurzschluß
de grave pour le mettre sous tension, puis appuyez
kommen.
sur le bouton OPERATE placé sur l'enceinte gauche.
• Schalten Sie das Lautsprechersystem, den PC und die Audioanlage
Le voyant OPERATE s'allume en vert.
aus, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen. Andernfalls
L'alimentation secteur du système est fournie par le
kann das Lautsprechersystem beschädigt werden.
caisson de grave. Lorsque le caisson de grave est mis
• Erhöhen Sie die Lautstärke nicht so weit, daß es zu
hors tension, le système ne peut pas fonctionner
Tonverzerrungen kommt.
1
/
in.)
2
même si vous appuyez sur le bouton OPERATE.
Wenn es bei einem Computermonitor in der Nähe zu
2
Farbunregelmäßigkeiten kommt
Tournez le bouton INPUT pour sélectionner 1/2.
Dieses Lautsprechersystem ist magnetisch abgeschirmt und kann so
Vous entendez le son mixé des entrées 1 et 2.
neben einem Computermonitor aufgestellt werden. Bei manchen
Monitoren können jedoch immer noch Farbstörungen auftreten.
3
Ecoutez la source du programme.
Wenn Farbstörungen auftreten...
Pour régler le volume
c Schalten Sie den Computermonitor aus und nach 15 bis 30
Tournez le bouton VOLUME.
Minuten wieder ein.
Pour régler le caisson de grave
Wenn immer noch Farbstörungen auftreten...
Tournez le bouton BASS pour régler le volume des graves.
c Stellen Sie die Lautsprecher weiter weg vom Computermonitor
Réglez le volume sonore souhaité en fonction de la source
auf.
du programme.
Wenn ein Heulton zu hören ist
Utilisation d'un casque d'écoute ou d'écouteurs
Stellen Sie die Lautsprecher anders auf, oder drehen Sie die
Branchez le casque ou les écouteurs dans la fiche PHONES.
Lautstärke am linken Lautsprecher herunter.
Remarques
Aufstellung
• Pour apprécier un son de haute qualité, ne réglez pas le
• Stellen Sie die Lautsprecher nicht in geneigter Position auf.
volume des graves trop haut.
• Stellen Sie die Lautsprecher nicht an einen Ort, an dem sie
• Lorsque vous utilisez le casque, il est impossible de
folgenden Bedingungen ausgesetzt sind:
régler le volume des graves.
— extremen Temperaturen
— Staub oder Schmutz
Dépannage
— hoher Luftfeuchtigkeit
— Vibrationen
En cas de problème avec votre système acoustique, pointez
— direktem Sonnenlicht
la liste suivante et prenez les mesures suggérées. Si le
Reinigung
problème persiste, adressez-vous à votre revendeur Sony.
Reinigen Sie die Gehäuse der Lautsprecher und des
Aucun son ne sort du système d'enceintes.
Tiefsttonlautsprechers mit einem weichen Tuch, das Sie leicht mit
• Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.
einer milden Reinigungslösung oder Wasser angefeuchtet haben.
• Vérifiez que le volume de l'enceinte gauche et de
Verwenden Sie keine Scheuermittel, Scheuerschwämme oder
l'appareil raccordé sont correctement réglés.
Lösungsmittel wie Alkohol oder Benzin.
• Vérifiez si le casque d'écoute est branché. S'il est
branché, débranchez-le.
Sollten an Ihrem Lautsprechersystem Probleme auftreten oder sollten
Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Le son émis par le caisson de grave est déformé.
• Réduisez le volume sur l'élément raccordé. Sinon, si
Anschließen des Systems
l'élément raccordé est doté de la fonction Bass Boost,
désactivez-la.
• Tournez le bouton BASS de cet appareil pour réduire le
1
Bringen Sie den Reflektor an den Lautsprechern an
volume des graves (BASS).
(siehe Abb. A.)
Un ronronnement ou un bruit provient des
enceintes.
2
(Schritt 2 bis 4 sind in Abb. B veranschaulicht.)
• Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.
• Vérifiez qu'aucun appareil audio n'est placé trop près du
Schließen Sie das Kabel vom linken Lautsprecher an die
téléviseur.
8 polige Buchse an der Rückseite des Tiefsttonlautsprechers an.
Le son s'est arrêté brusquement.
Achten Sie dabei auf die richtige Ausrichtung der Pfeile.
Vérifiez que tous les raccordements sont corrects.
3
Schließen Sie den Tiefsttonlautsprecher an eine
Spécifications
Netzsteckdose an.
Enceintes avant
4
Schließen Sie den CD-Walkman, den PC usw. an die
Système d'enceintes
Gamme étendue, magnétiquement
Buchse INPUT am linken Lautsprecher an.
protégé
Unités d'enceintes
3,9 cm, type conique
5
Type d'enceinte
Bass reflex
Stellen Sie die Lautsprecher auf
8 Ω
Impédance
Charge nominale efficace
5 watts
Puissance d'entrée maximale 10 watts
Tonwiedergabe
Niveau de sensibilité
80 dB (1 W, 1 m)
Env. 72 × 179 × 108 mm
Dimensions (l/h/p)
Drehen Sie zunächst die Lautstärke am linken Lautsprecher herunter.
× 7
× 4
(2
7
/
1
/
3
/
po.)
8
8
8
Stellen Sie die Lautstärke auf den niedrigsten Wert ein, bevor Sie die
Masse
Env. 265 g (9 on.) (canal gauche),
Programmquelle wiedergeben lassen.
env. 220 g (8 on.) (canal droit)
Longueur du câble
Env. 2 m
1
Impédance d'entrée
4,7 kΩ (à 1 kHz)
Drücken Sie POWER am linken Lautsprecher.
Entrée
LINE IN 1, 2
Die Anzeige POWER leuchtet grün.
Sortie
PHONES
Bei den Modellen für Europa
Caisson de grave
Schalten Sie den Tiefsttonlautsprecher mit POWER ein und
Système d'enceintes
Caisson de grave actif,
drücken Sie dann OPERATE am linken Lautsprecher.
magnétiquement protégé
Die Anzeige OPERATE leuchtet grün.
Unité d'enceinte
10 cm, type conique
Die Hauptstromquelle des Systems ist der
Type d'enceinte
Bass reflex
8 Ω
Impédance
Tiefsttonlautsprecher. Wenn der Tiefsttonlautsprecher
Charge nominale efficace
20 watts
ausgeschaltet wird, funktioniert das System nicht,
Puissance d'entrée maximale 40 watts
auch wenn Sie OPERATE drücken.
Niveau de sensibilité
83 db (1 W, 1 m)
Env. 214 × 254 × 290 mm
Dimensions (l/h/p)
× 10 × 11
2
(8
1
/
1
/
po.)
Drehen Sie INPUT, um 1 oder 2 auszuwählen.
2
2
Masse
Env. 3 300 g (7 liv. 4 on.)
Sie können den Ton von INPUT 1 und 2 gemischt ausgeben.
Section d'amplificateur
3
Sortie nominale :
Lassen Sie die Programmquelle wiedergeben.
Section de caisson de grave 20 W <10 % T.H.D., 100 Hz, 8 Ω>
5 W + 5 W <10 % T.H.D., 1 kHz, 8 Ω>
Section de gamme
So stellen Sie die Lautstärke ein
moyenne et élevée
Total
30 W
Drehen Sie VOLUME.
Généralités
So stellen Sie den Tiefsttonlautsprecher ein
Consommation d'énergie
29 W
Drehen Sie BASS, um die Baßlautstärke einzustellen.
Longueur du câble
Env. 2 m (câble adaptateur)
Stellen Sie den Lautstärkepegel auf Ihre Hörgewohnheiten und die
Accessoires fournis
Programmquelle ein.
Câble de connexion audio (1)
Wiedergabe über Kopfhörer/Ohrhörer
Accessoires en option
Schließen Sie die Kopfhörer/Ohrhörer an die Buchse PHONES an.
Câble de raccordement RK-G136
Hinweise
• Wenn Sie eine hohe Klangqualität erzielen wollen,
dürfen Sie die Baßlautstärke nicht zu hoch einstellen.
• Wenn Sie Kopfhörer benutzen, können Sie die
Baßlautstärke nicht einstellen.
Störungsbehebung
Sollte an Ihrem Lautsprechersystem ein Problem auftreten, lesen Sie
bitte in der folgenden Aufstellung nach, und führen Sie die
angegebene Abhilfemaßnahme durch. Sollte die Störung bestehen
bleiben, wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler.
Über das Lautsprechersystem wird kein Ton ausgegeben.
• Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß hergestellt
wurden.
• Überprüfen Sie, ob die Lautstärke am linken Lautsprecher und am
angeschlossenen Gerät hoch genug eingestellt ist.
• Überprüfen Sie, ob Kopfhörer angeschlossen sind. Ist dies der Fall,
trennen Sie sie vom System.
Die Tonausgabe vom Tiefsttonlautsprecher ist verzerrt.
• Verringern Sie den Lautstärkepegel der angeschlossenen
Komponente. Oder, falls die angeschlossene Komponente über
eine Baßverstärkungsfunktion verfügt, schalten Sie diese aus.
• Drehen Sie BASS an diesem Gerät, um die Baßlautstärke
zu verringern.
Die Tonausgabe über Lautsprecher ist durch Summen
oder Rauschen gestört.
• Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß hergestellt
wurden.
• Achten Sie darauf, daß keine Audiokomponenten zu nahe am
Computermonitor aufgestellt sind.
Der Ton ist plötzlich verstummt.
Überprüfen Sie, ob alle Verbindungen ordnungsgemäß
hergestellt wurden.
Betriebsspannung
Technische Daten
120 V Wechselstrom, 60 Hz
Vordere Lautsprecher
220-230 V Wechselstrom, 50 Hz
Lautsprechersystem
Breitbandlautsprecher, magnetisch
abgeschirmt
• 110 – 120 V Wechselstrom, 50/60 Hz
Lautsprechereinheiten
3,9 cm, Konus
• 220 – 230 V Wechselstrom, 50 Hz
Gehäusetyp
Baßreflexsystem
8 Ω
Impedanz
Belastbarkeit
5 Watt
Maximale Belastbarkeit
10 Watt
Schalldruckpegel
80 dB (1 W, 1 m)
ca. 72 × 179 × 108 mm
Abmessungen (B/H/T)
Gewicht
ca. 265 g (linker Kanal), ca. 220 g
(rechter Kanal)
Kabellänge
ca. 2 m
Eingangsimpedanz
4,7 kΩ (bei 1 kHz)
Eingang
LINE IN 1, 2
Ausgang
PHONES
Tiefsttonlautsprecher
Lautsprechersystem
Aktiv-Tiefsttonlautsprecher,
magnetisch abgeschirmt
Lautsprechereinheit
10 cm, Konus
Gehäusetyp
Baßreflexsystem
8 Ω
Impedanz
Belastbarkeit
20 Watt
Maximale Belastbarkeit
40 Watt
Schalldruckpegel
83 dB (1 W, 1 m)
ca. 214 × 254 × 290 mm
Abmessungen (B/H/T)
Gewicht
ca. 3.300 g
Verstärker
Nennleistung:
Tieftonlautsprecher
20 W <10 % gesamte harmonische
Verzerrung, 100 Hz, 8 Ω>
Lautsprecher für mittlere
5 W + 5 W <10 % gesamte harmonische
Verzerrung, 1 kHz, 8 Ω>
und hohe Frequenzen
Insgesamt
30 W
Allgemeines
Leistungsaufnahme
29 W
Kabellänge
ca. 2 m (Adapterkabel)
Mitgeliefertes Zubehör
Audioverbindungskabel (1)
Gesondert erhältliches Zubehör
Verbindungskabel RK-G136
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Español
Para los clientes en México
Sistema de altavoces activo
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE
EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA
ANULAR LA GARANTÍA.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o riesgo de electrocución, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar la electrocución, no abra el mueble. Solicite el
servicio sólo a un técnico cualificado.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso
de avería, solicite los servicios de personal cualificado
solamente.
Para evitar el riesgo de incendio o electrocución, no coloque
sobre el aparato objetos que contengan líquidos como, por
ejemplo, un jarrón.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una
estantería para libros o un armario empotrado.
Precauciones
Seguridad
La placa donde se indica el voltaje de funcionamiento, el consumo
de energía, etc. se encuentra en la parte exterior inferior de la
unidad.
• Antes de utilizar el sistema compruebe si la tensión de la
alimentación del mismo es idéntica a la de la red local.
Lugar de adquisición Tensión de alimentación
U.S.A./Canadá
120 V ca, 60 Hz
Europa
220-230 V ca, 50 Hz
Otros países
• 110 – 120 V ca, 50/60 Hz
• 220 – 230 V ca, 50 Hz
• La unidad no está desconectada de la fuente de alimentación
de ca mientras permanezca conectada a la toma de corriente,
(siehe Abb. C.)
incluso si está apagada.
• Si el sistema no se va a utilizar durante un período de tiempo
prolongado, desconéctelo de la toma de corriente. Para
(siehe Abb. D)
desconectar el cable, tire de él agarrando del enchufe. Nunca
debe tirar del cable.
• Si algún objeto sólido o líquido cae sobre el sistema,
desenchufe el cable de alimentación y haga revisar el sistema
por personal cualificado antes de volver a utilizarlo.
• El cable de alimentación de ca sólo deberá ser sustituido en un
centro de servicio cualificado.
• Para una correcta ventilación, compruebe que quede suficiente
espacio libre en la parte posterior de la bocina para graves.
También debe evitar colocar objetos encima de la unidad.
Funcionamiento
• No haga funcionar el sistema de altavoces con una potencia
superior a la potencia máxima de entrada del sistema.
• El contacto entre cables pelados del altavoz en las terminales
del altavoz podría provocar un cortocircuito.
• Antes de conectar, apague el sistema de altavoces, el PC y el
componente de audio para evitar dañar el sistema de altavoces.
• El nivel de volumen no debe alcanzar el punto de
distorsión.
Si detecta irregularidades en el color de monitores
cercanos
Este sistema de altavoces está magnéticamente protegido para
permitir su instalación cerca del monitor. Sin embargo, en
determinados tipos de monitores pueden seguirse observando
irregularidades de color.
Si se observan irregularidades de color...
c Apague el monitor del ordenador y vuelva a encenderlo una
vez transcurridos de 15 a 30 minutos.
Si vuelven a observarse irregularidades de color...
c Coloque los altavoces en un lugar alejado al monitor del
ordenador.
Si se producen aullidos
Cambie de posición los altavoces o baje el volumen del altavoz
izquierdo.
Colocación
• No coloque los altavoces en posición inclinada.
• No coloque los altavoces en lugares:
— Extremadamente calientes o fríos
— Con polvo o suciedad
— Muy húmedos
— Sometidos a vibraciones
— Sometidos a la luz solar directa
Limpieza
Limpie las cajas de los altavoces y la potenciación de graves con
un paño suave ligeramente humedecido en una solución muy
diluida de detergente o agua. No utilice ningún tipo de estropajo
abrasivo, detergente concentrado ni disolvente como alcohol o
bencina.
Si tiene alguna pregunta o problema relacionado con el sistema
de altavoces, consulte con su Proveedor Sony habitual.
Conexión del sistema
1
Conecte el reflector a los altavoces.
(Consulte la figura A.)
2
(Consulte la figura B para los pasos
2 a 4.)
Conecte el conector de 8 patillas del cable del altavoz
izquierdo a la toma del panel posterior con sus respectivas
flechas alineadas.
3
Conecte la potenciación de graves a la toma de
corriente.
4
Conecte el CD walkman, PC, etc., a la toma de
INPUT situada en el altavoz izquierdo.
5
(Consulte la figura C.)
Coloque los altavoces.
Sonido
(consulte la figura D)
En primer lugar, apague el volumen del altavoz izquierdo. Antes
de empezar escuchar ninguna sintonía, el volumen debe estar al
mínimo.
1
Pulse POWER en el altavoz izquierdo.
El indicador POWER se encenderá en color verde.
Para los modelos europeos
Pulse POWER en la potenciación de graves para encenderlo
y, a continuación, pulse OPERATE en el altavoz izquierdo.
El indicador OPERATE se encenderá en color verde.
La potenciación de graves proporciona la fuente de
alimentación principal del sistema. Si la alimentación
de la potenciación de graves está apagada, el sistema
no funcionará, aunque se pulse OPERATE.
2
Gire INPUT para seleccionar 1/2.
Puede disfrutar de la mezcla de sonido procedentes de
INPUT 1 y 2.
3
Reproduzca la fuente de programas.
Para ajustar el volumen
Gire VOLUME.
Para ajustar la potenciación de graves
Gire BASS para ajustar el volumen de los graves.
Establezca el nivel de volumen que prefiera de acuerdo con la
fuente de programas.
Utilización de los auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES.
Notas
• Para obtener un sonido de alta calidad, no suba
demasiado el volumen de los graves.
• Al utilizar los auriculares no puede ajustar el volumen
de los graves.
Resolución de problemas
Si tiene algún problema con el sistema de altavoces, compruebe la
lista siguiente y tome las medidas oportunas. Si el problema
continúa, consulte con su proveedor Sony habitual.
El sistema de altavoces no emite ningún sonido.
• Compruebe que todas las conexiones se han realizado
correctamente.
• Compruebe que el volumen del altavoz izquierdo y el
componente conectado se han encendido correctamente.
• Compruebe si los auriculares están conectados. Si es así,
desconéctelos.
Hay distorsión en la salida de sonido de la
potenciación de graves.
• Baje el volumen del componente conectado. Si el
componente conectado dispone de la función de
elevación de graves, desactívela.
• Gire BASS en esta unidad para reducir el volumen de los
graves.
Se perciben zumbidos o ruido en la salida de altavoz.
• Compruebe que todas las conexiones se han realizado
correctamente.
• Compruebe que ninguno de los componentes de audio
se encuentre demasiado cerca del televisor.
Elrìonido se detiene de repente.
Compruebe que todas las conexiones se han realizado
correctamente.
Especificaciones
Altavoces frontales
Sistema de altavoces
Gama completa, magnéticamente
apantallados
Altavoces
3,9 cm, tipo cónico
Tipo enclosure
Reflector de graves
8 Ω
Impedancia
Capacidad de manipulación 5 vatios
de potencia
Potencia máxima de entrada 10 vatios
Nivel de sensibilidad
80 dB (1 W, 1 m)
Aprox. 72 × 179 × 108 mm
Dimensiones (a/a/p)
Masa
Aprox. 265 g (Lch), aprox. 220 g (Rch)
Longitud del cable
Aprox. 2 m
Impedancia de entrada
4,7 kΩ (at 1 kHz)
Entrada
LINE IN 1, 2
Salida
PHONES
Potenciación de graves
Sistema de altavoces
Potenciación de graves activa,
magnéticamente apantallados
Altavoces
10 cm, tipo cónico
Tipo enclosure
Reflector de graves
8 Ω
Impedancia
Capacidad de manipulación 20 W
de potencia
Potencia máxima de entrada 40 W
Nivel de sensibilidad
83 db (1 W, 1 m)
Aprox. 214 × 254 × 290 mm
Dimensiones (a/a/p)
Masa
Aprox. 3.300 g
Sección de amplificador
Salida nominal:
20 W <10 % T.H.D., 100 Hz, 8 Ω>
Sección de bocina
para graves
5 W + 5 W <10 % T.H.D., 1 kHz, 8 Ω>
Sección de gamas
media y alta
Total
30 W
General
Consumo de energía
29 W
Longitud del cable
Aprox. 2 m (cable adaptador)
Accesorios suministrados
Cable de conexión de audio (1)
Accesorios opcionales
Cable de conexión RK-G136
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony SRS-D313

  • Seite 1 • Gire BASS en esta unidad para reducir el volumen de los a la toma de corriente comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré. Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler. No instale el aparato en un espacio cerrado, como una graves.
  • Seite 2 • Ruotare il comando BASS sul presente apparecchio per • Verlaag het volume op de aangesloten component. Of Fäst reflektorn på högtalarna. colunas, entre em contacto com o agente Sony mais próximo. Non installare l’apparecchio in uno spazio chiuso, come abbassare il volume dei toni bassi.