Sehr geehrte Damen und Herren Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den Umgang mit Ihrem neuen Produkt. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktionen zu nutzen, und sie helfen Ihnen, Missverständnisse zu vermeiden und Schäden vorzubeugen. Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung in Ruhe durchzulesen und bewahren Sie diese für späteres Nach- lesen gut auf.
Sicherheitshinweise Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktio- nen, Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigun- gen folgende Hinweise: Nutzen Sie die Seilwinde nicht zum Heben von Lasten! Diese Winde darf nur für die Fahrzeugbergung oder zum Aufziehen oder Ablassen von Booten oder Bootshängern benutzt werden. ...
Seite 7
Sicherheitshinweise Halten Sie während des Betriebes die Hände von allen lasttra- genden Zahnrädern, Scheiben, Hebeln und Rollen fern. Unter Last müssen immer mindestens drei Seilwindungen auf der Rolle verbleiben. Ab der roten Markierung darf das Seil nicht weiter ausgerollt werden. ...
Seite 8
Sicherheitshinweise Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg- liche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. ...
Safety Notes Please note the following safety notes to avoid malfunctions, damage or physical injury: Do not use the winch for lifting loads! This winch is only intend- ed for vehicle recovery or for launching and retrieving boats from trailers. ...
Seite 10
Safety Notes Do not use the winch to move loads which may drop or roll. If necessary; take precautions to prevent the load from falling over or rolling. Turn the crank only by hand; do not attach motors of any kind. ...
Seite 11
Safety Notes Do not use the winch from a motor vehicle with a running engine. Never operate the winch at the same time when a charger is connected. If you pull heavy loads, hang a blanket or a jacket on the cable in a distance of about 1 –...
Consignes de sécurité S'il vous plaît noter afin d'éviter des dysfonctionne- ments, des dommages et des effets néfastes sur la santé les informations suivantes: Utilisez le treuil n'est pas conçu pour soulever des charges! Ces vents peuvent être utilisés que pour la récupération du véhicule ou de liquidation ou libérer des bateaux ou des re- morques à...
Seite 13
Consignes de sécurité Assurez-vous avant d'utiliser le treuil, le câble est en bon état et que l'utilisation des moyens de levage appropriés pour arrimer la charge. Ne pas déplacer les charges qui peuvent rouler ou tomber de façon indépendante. Prendre les mesures appropriées pour éviter de tomber ou de rouler hors de la charge.
Seite 14
Consignes de sécurité Vous pouvez réparer votre équipement par du personnel qualifié utilisant des pièces détachées originales. Vous pouvez même effectuer une vérification annuelle par un expert. Lors du raccordement à la batterie du véhicule pour observer les instructions applicables des instructions du fabricant. Notez que le vent a une consommation d'énergie d'environ 125 W.
Informazioni sulla sicurezza Si prega di notare in modo da evitare malfunziona- menti, danni e effetti negativi sulla salute seguenti informazioni: Utilizzare l'argano non è destinata al sollevamento di carichi! Questi venti possono essere utilizzati solo per il recupero del veicolo o per l'avvolgimento o il rilascio imbarcazioni o carrelli.
Seite 16
Informazioni sulla sicurezza Assicurarsi prima di utilizzare il verricello, la fune è in buone condizioni e solo utilizzare mezzi di sollevamento per il fissag- gio del carico. Non spostare i carichi che possono rotolare o cadere in modo indipendente.
Seite 17
Informazioni sulla sicurezza È possibile riparare la vostra attrezzatura da personale qualifi- cato utilizzando ricambi originali. È anche possibile eseguire un controllo annuale da un esperto. Quando si collega alla batteria del veicolo per osservare le istruzioni del caso delle istruzioni del produttore. Si noti che il vento ha un consumo di circa 125 W.
Betrieb Bestimmungsgemäße Verwendung Die Winde ist vorgesehen zum Versetzen und Ziehen von beweglichen (rollenden/schwimmenden/gleitenden) Lasten im Rahmen der Grenzen, die in den Technischen Daten angegebe- nen sind. Sie darf nicht zum Bewegen von festen Lasten und zum Heben von Lasten eingesetzt werden. ...
Betrieb 4. Wenn das Seil an der Last befestigt ist, und alle Sicherungsmaß- nahmen vollständig sind, klemmen Sie die Klammer des schwar- zen (minus) Kabels an ein geeignetes Bauteil am Fahrzeug, z.B. an den Rahmen oder den Motor. 5. Verbinden Sie dann die Klammer des roten (plus) Kabels mit dem Pluspol der Batterie.
Betrieb kungsteilen, Antriebswellen, oder Decksklampen! Schlingen Sie das Seil niemals um das Objekt und ziehen Sie keine Schlaufe mit dem Haken! Drehen Sie den Kupplungsknebel im Uhrzeigersinn, um die Kupplung festzudrehen. Betreiben der Winde 1. Stellen Sie sich an einem sicheren Platz entsprechend den Sicherheitshinweisen auf, und betätigen Sie die Kipptaste der Kabelfernbedienung (5) zum Einziehen des Seils der Winde.
Betrieb 7. Nehmen Sie die Winde von der Anhängerkupplung ab, trennen Sie die beiden Stecker ab und verstauen Sie die Winde und das Zubehör an einem trockenen Ort. Tragen Sie die Winde dabei nur am Tragegriff. Verwendung der Handkurbel Falls kein Strom zur Verfügung steht können Sie das Seil der Winde mit der Handkurbel einziehen.
Betrieb Wartung und Reinigung Halten Sie das Seil sauber und leicht eingeölt. Bei intensivem Gebrauch sollte die Winde einmal im Jahr durch einen Fachmann überprüft und abgeschmiert werden. Unternehmen Sie selbst keine Reparaturversuche und zerlegen Sie die Winde nicht. Bitte wenden Sie sich bei Fragen und Prob- lemen an unsere Kundenberatung.
Operation Intended Use The winch is designed for moving and pulling mobile loads (rolling/swimming/sliding) within the limits that are specified in the technical data. It must not be used for moving fixed loads and for lifting loads. It is not approved for use in hazardous areas. ...
Operation Then clamp the clamp of the red power cable (plus pole) to the positive terminal of the vehicle’s battery. Attaching the Winch Attention! Always wear gloves when handling the steel cable! Hook the mounting plate (6) to the base plate of the winch. The opening of the winch for the steel cable has to face in the oppo- site direction of the hole in the mounting plate.
Operation Operating the Winch 1. Step out of the danger zone and operate the push button of the cable remote (5) to wire in the steel cable. The winch operates as long as you press the button. 2. Constantly monitor the operation of the winch and immediately turn off the winch if you experience interferences or any threats of danger (e.g., drifting, blocking or toppling load).
Operation Using the Hand Crank If no electric power is available the cable can be wound up with the hand crank. The hand crank is not intended for operation of the winch and cannot be used to move or hold loads. 1.
Technical Data Power Supply 12 V 10.4 A Power 125 W Degree of Protection IP55 Steel Cable Length: 9 m / Ø: 4.8 mm Line Speed 1.3 m/min Operation Mode S2 5 min Insulating Class Min. Breaking Strength 1980 N/mm Weight (without mounting Approx.
EG-Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity Wir, die Westfalia Werkzeugcompany, Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen, We, the Westfalia Werkzeugcompany, Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt declare by our own responsibility that the product Elektrische Seilwinde Electric Winch Artikel Nr.