Herunterladen Diese Seite drucken
EINHELL BT-CH 1000 Originalbetriebsanleitung
EINHELL BT-CH 1000 Originalbetriebsanleitung

EINHELL BT-CH 1000 Originalbetriebsanleitung

Kettenflaschenzug
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BT-CH 1000:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Anleitung_BT_CH_1000_SPK5:_
Originalbetriebsanleitung
Kettenflaschenzug
Q
Instrucţiuni de utilizare originale
Palan cu lanţ
e
Оригинално упътване за употреба
Верижна повдигателна макара
z
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Παλάγκο με αλυσίδα
Z
Orijinal Kullanma Talimatı
Zincirli Palanga
Art.-Nr.: 22.501.02
09.02.2011
13:16 Uhr
1000
I.-Nr.: 01017
BT-CH
Seite 1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für EINHELL BT-CH 1000

  • Seite 1 Anleitung_BT_CH_1000_SPK5:_ 09.02.2011 13:16 Uhr Seite 1 Originalbetriebsanleitung Kettenflaschenzug Instrucţiuni de utilizare originale Palan cu lanţ Оригинално упътване за употреба Верижна повдигателна макара Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης Παλάγκο με αλυσίδα Orijinal Kullanma Talimatı Zincirli Palanga 1000 Art.-Nr.: 22.501.02 I.-Nr.: 01017 BT-CH...
  • Seite 2 Anleitung_BT_CH_1000_SPK5:_ 09.02.2011 13:16 Uhr Seite 2...
  • Seite 3 Anleitung_BT_CH_1000_SPK5:_ 09.02.2011 13:16 Uhr Seite 3 “WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen”...
  • Seite 4 Anleitung_BT_CH_1000_SPK5:_ 09.02.2011 13:16 Uhr Seite 4 12. Die Handkette gleichmäßig ziehen, um plötzliche Achtung! Stöße oder Verwicklungen zu vermeiden. Beim Benutzen von Geräten müssen einige 13. Wenn die Kette versperrt ist oder nicht weiter Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um gezogen werden kann, hören Sie bitte auf. Verletzungen und Schäden zu verhindern.
  • Seite 5 Anleitung_BT_CH_1000_SPK5:_ 09.02.2011 13:16 Uhr Seite 5 2. Gerätebeschreibung (Bild 1/2) 5. Technische Daten 1. Lastkette Max. Aufnahmedurchmesser 2. Handkette Befestigungshaken: 21 mm 3. Befestigungshaken 4. Lasthaken Max. Aufnahmedurchmesser Lasthaken: 19 mm 5. Lastendstift Nennhebelast: 1000 kg 6. Antriebsrad Max. Hubhöhe: 2,5 m 7.
  • Seite 6 Anleitung_BT_CH_1000_SPK5:_ 09.02.2011 13:16 Uhr Seite 6 8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung 8.1 Reinigung und Wartung 1. Um eine möglichst lange Leistungsfähigkeit und Betriebssicherheit des Kettenzuges zu erhalten, beseitigen Sie regelmäßig Schmutz von Ihrem Kettenzug, fetten Sie die Teile nach dem Gebrauch sorgfältig ein und lagern Sie Ihn an einem trockenen Ort.
  • Seite 7 Anleitung_BT_CH_1000_SPK5:_ 09.02.2011 13:16 Uhr Seite 7 “Avertisment – Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident”...
  • Seite 8 Anleitung_BT_CH_1000_SPK5:_ 09.02.2011 13:16 Uhr Seite 8 forţa palanul cu lanţ. Nu lăsaţi sarcina să atârne Atenţie! în aer. La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva 14. Vă rugăm nu coborâţi sarcina peste lungimea măsuri de siguranţă, pentru a evita leziunile şi utilizabilă...
  • Seite 9 Anleitung_BT_CH_1000_SPK5:_ 09.02.2011 13:16 Uhr Seite 9 2. Descrierea aparatului (Fig. 1/2) 5. Date tehnice 1. Lanţ de sarcină Diametru max. de preluare cârlig de prindere: 21 mm 2. Lanţ manual Diametru max. de preluare cârlig de sarcină: 19 mm 3. Cârlig de prindere 4.
  • Seite 10 Anleitung_BT_CH_1000_SPK5:_ 09.02.2011 13:16 Uhr Seite 10 8. Curăţarea, întreţinerea şi comanda pieselor de schimb 8.1 Curăţarea şi întreţinerea 1. Pentru a păstra eficienţa şi siguranţa de operare a palanului cu lanţ pe o durată cât mai lungă posibil, îndepărtaţi la intervale regulate mizeria de pe palanul dumneavoastră...
  • Seite 11 Anleitung_BT_CH_1000_SPK5:_ 09.02.2011 13:16 Uhr Seite 11 „Предупреждение – С цел намаляване риска от нараняване прочетете упътването за употреба“...
  • Seite 12 Anleitung_BT_CH_1000_SPK5:_ 09.02.2011 13:17 Uhr Seite 12 11. Товарът трябва да се държи здраво във Внимание! куката. Не опитвайте да повдигате товара с При използване на уредите трябва да бъдат върха на товарната кука. спазени някои предпазни мерки, свързани с 12. Теглете веригата равномерно, за да безопасността, за...
  • Seite 13 Anleitung_BT_CH_1000_SPK5:_ 09.02.2011 13:17 Uhr Seite 13 26. Внимавайте за всякакви настъпили по време ползвателят/обслужващото лице, а не на използването дефекти. При забелязани производителят. такива по време на ползването незабавно изведете от експлоатация верижната Моля обърнете внимание, че по предназначение повдигателна макара. нашите...
  • Seite 14 Anleitung_BT_CH_1000_SPK5:_ 09.02.2011 13:17 Uhr Seite 14 7. Обслужване 9. Екологосъобразно отстраняване и повторно използване 7.1 Повдигане на товар На предната страна на верижната повдигателна Уредът е в опаковка, за да се предотвратят щети макара има набита стрела с обозначението „UP“, при...
  • Seite 15 Anleitung_BT_CH_1000_SPK5:_ 09.02.2011 13:17 Uhr Seite 15 „Προειδοποίηση – Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης“...
  • Seite 16 Anleitung_BT_CH_1000_SPK5:_ 09.02.2011 13:17 Uhr Seite 16 φορτίο με την άκρη του άγκιστρου. Προσοχή! 12. Προς την αποφυγή ξαφνικών χτυπημάτων ή Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει να τηρείτε μπλεξιμάτων τραβάτε την αλυσίδα χεριού με μερικά μέτρα ασφαλείας για την αποφυγή μία...
  • Seite 17 Anleitung_BT_CH_1000_SPK5:_ 09.02.2011 13:17 Uhr Seite 17 παλάγκο αμέσως εκτός λειτουργίας. Παρακαλώ να προσέχετε ότι συσκευές μας 27. Για τη λειτουργία του η θερμοκρασία του σύμφωνα με τον προορισμό τους δεν περιβάλλοντος πρέπει να είναι ανάμεσα -10° C κατασκευάστηκαν για την επαγγελματική, και...
  • Seite 18 Anleitung_BT_CH_1000_SPK5:_ 09.02.2011 13:17 Uhr Seite 18 7. Χειρισμός 9. Διάθεση στα απορρίμματα και ανακύκλωση 7.1 Ανύψωση του φορτίου Στην μπροστινή πλευρά του παλάγκου με αλυσίδα Η συσκευή βρίσκεται σε μια συσκευασία για την βρίσκεται ένα βέλος με τους χαρακωμένους αποφυγή ζημιάς κατά την μεταφορά. Αυτή η χαρακτήρες...
  • Seite 19 Anleitung_BT_CH_1000_SPK5:_ 09.02.2011 13:17 Uhr Seite 19 „İkaz – yaralanma riskini azaltmak için Kullanma Talimatını okuyunuz“...
  • Seite 20 Anleitung_BT_CH_1000_SPK5:_ 09.02.2011 13:17 Uhr Seite 20 zor kullanarak kullanmayı denemeyin. Yükü Dikkat! havada asılı bırakmayın. Aletlerin kullanılmasında yaralanmaları ve hasarları 14. Yükü, zincirin kullanılabilir uzunluğundan daha önlemek için bazı iş güvenliği kurallarına riayet aşağıya indirmeyin. Zincir, zincir kasnağı ve yük edilecektir.
  • Seite 21 Anleitung_BT_CH_1000_SPK5:_ 09.02.2011 13:17 Uhr Seite 21 2. Cihaz açıklaması (Şekil 1/2) 5. Teknik özellikler 1. Yük zinciri Bağlantı kancası Max. yuva çapı: 21 mm 2. El zinciri Yük kancası Max. yuva çapı: 19 mm 3. Bağlantı kancası 4. Yük kancası Anma kaldırma yükü: 1000 kg 5.
  • Seite 22 Anleitung_BT_CH_1000_SPK5:_ 09.02.2011 13:17 Uhr Seite 22 8. Temizleme, Bakım ve Yedek Parça Siparişi 8.1 Temizleme ve Bakım 1. Zincirli palanganın mümkün olduğunca uzun süre kullanılabilmesini ve işletme güvenliğini sağlamak için palanga üzerinde oluşan kirlenmeyi düzenli olarak temizleyin, kullanım sonrasında yağlanacak parçaları itinalı bir şekilde yağlayın ve palangayı...
  • Seite 23 EÚ a noriem pre výrobok og standarder for artikkel A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru következő konformitást jelenti ki Kettenflaschenzug BT-CH 1000 (Einhell) 87/404/EC_2009/105/EC 2006/42/EC Annex IV 2005/32/EC_2009/125/EC Notified Body: 2006/95/EC Notified Body No.:...
  • Seite 24 Anleitung_BT_CH_1000_SPK5:_ 09.02.2011 13:17 Uhr Seite 24 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. Imprimarea sau multiplicarea documentaøiei μi a hârtiilor însoøitoare a produselor, chiar μi numai sub formå de extras, este permiså numai cu aprobarea expreså...
  • Seite 25 Anleitung_BT_CH_1000_SPK5:_ 09.02.2011 13:17 Uhr Seite 25 Technische Änderungen vorbehalten Se rezervå dreptul la modificåri tehnice. Зaпазва се правото за технически промени √ ηٷÛÎÂÓ·ÛÙ‹˜ ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ù¯ÓÈÎÒÓ ·ÏÏ·ÁÒÓ Teknik de©iμiklikler olabilir...
  • Seite 26 Anleitung_BT_CH_1000_SPK5:_ 09.02.2011 13:17 Uhr Seite 26...
  • Seite 27 Anleitung_BT_CH_1000_SPK5:_ 09.02.2011 13:17 Uhr Seite 27 Q Certificat de garanţie Stimate clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi la centrul service indicat la finalul acestui certificat de garanţie.
  • Seite 28 Anleitung_BT_CH_1000_SPK5:_ 09.02.2011 13:17 Uhr Seite 28 e ДОКУМЕНТ ЗА ГАРАНЦИЯ Уважаеми клиенти, нашите продукти подлежат на строг качествен контрол. В случай, че въпреки това в даден момент този уред не работи безупречно, изказваме съжалението си и Ви молим, да се обърнете към нашата сервизна...
  • Seite 29 Anleitung_BT_CH_1000_SPK5:_ 09.02.2011 13:17 Uhr Seite 29 z ΕΓΓΥΗΣΗ Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας. Εάν παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσουν άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμαμας Εξυπηρέτησης Πελατών, στη διεύθυνση που αναφέρετε σε αυτή την εγγύηση. Ευχαρίστως σας βοηθούμε και...
  • Seite 30 Anleitung_BT_CH_1000_SPK5:_ 09.02.2011 13:17 Uhr Seite 30 Z GARANTİ BELGESİ Sayın Müşterimiz, Ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti/cihazı Garanti Belgesinin alt bölümünde açıklanan Servis Hizmetlerine göndermenizi rica ederiz.
  • Seite 31 Anleitung_BT_CH_1000_SPK5:_ 09.02.2011 13:17 Uhr Seite 31 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden.
  • Seite 32 Anleitung_BT_CH_1000_SPK5:_ 09.02.2011 13:17 Uhr Seite 32 EH 02/2011 (01)

Diese Anleitung auch für:

22.501.02