Herunterladen Diese Seite drucken
Bosch TAT 861 Serie Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TAT 861 Serie:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Moodpic 1
63,2 x 50,25mm
CMYK & GREY
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
Moodpic 2
98,6 x 46,7mm
CMYK & GREY
TAT 861.
de
Gebrauchsanleitung
en
Instruction manual
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da
Brugsanvisning
no
Bruksanvisning
sv
Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es
Instrucciones de uso
pt
Instruções de serviço
el
Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanım kılavuzu
pl
Instrukcja obsługi
hu
Használati utasítás
bg
Ръководство за употреба
ru
Инструкция по эксплуатации
‫إرشادات االستخدام‬
ar

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch TAT 861 Serie

  • Seite 1 Moodpic 1 63,2 x 50,25mm CMYK & GREY Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome Moodpic 2 98,6 x 46,7mm CMYK & GREY TAT 861. Gebrauchsanleitung Bruksanvisning Kullanım kılavuzu Instruction manual Bruksanvisning Instrukcja obsługi Mode d’emploi Käyttöohje Használati utasítás Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Ръководство за употреба...
  • Seite 2 de  Deutsch  en  English  fr  Français  it  Italiano  nl  Nederlands  da  Dansk  no  Norsk  sv  Svenska  fi  Suomi  es  Español  pt  Português  el  Ελληνικά  tr  Türkçe  pl  Polski  hu  Magyar  bg  Български  ru  Pycckий  ‫العربية‬ ar    ...
  • Seite 3 |3I5| = 4 |1I 3| = 2...
  • Seite 4 Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. W Stromschlaggefahr! Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu  2000 m über Meereshöhe verwenden. Das Gerät darf nur über eine  vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Erdung an ein Stromnetz  mit Wechselstrom angeschlossen werden. Stellen Sie sicher,  dass das Schutzleitersystem der   e lektrischen Hausinstallation  vorschriftsmäßig installiert ist. Gerät nur gemäß Angaben auf  dem Typenschild anschließen und betreiben. Nur benutzen, wenn ...
  • Seite 5 Verbrennungs- und Brandgefahr! Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberfl  ächen, wie z. B.  Herdplatten, stellen. Fettspritzer verhindern, der Kunststoff   kann  beschädigt werden. Fehlanwendung des Gerätes kann zu Verletzungen führen. Gerät  niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbare Steckdosen  anschließen und betreiben. Nicht mit Gegenständen im Röstschacht  hantieren. Brot kann brennen. Toaster nie in der Nähe oder  unterhalb von Gardinen oder anderen brennbaren Materialien  betreiben. Röstschacht niemals abdecken. Der Toaster kann  während des Toastens heiß werden, nur an den Bedienelementen  anfassen. Start-Schieber ausschließlich zum Toasten nach unten  drücken, niemals blockieren. Keine Nahrungsmittel benutzen,  die während des Toastens oder Aufbackens tropfen können,  Brandgefahr.  Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen und den Toaster  abkühlen lassen. Das Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser  tauchen oder in den Geschirrspüler geben. Keinen Dampfreiniger  benutzen. Nicht mit Backofen-/Grillspray reinigen. Krümel  unter dem Brötchenaufsatz mit einem harten Pinsel entfernen.  Krümelschublade herausziehen und abwischen. Toaster nur stehend betreiben. Den Toaster während des Betriebs stets beaufsichtigen! Nicht in der Nähe von Wasser benutzen, das in Badewannen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist.
  • Seite 6 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf   ■ Gewünschten Röstgrad mit Hilfe der  dieses Gerätes aus unserem Hause Taste 3 einstellen.   Bosch. Sie haben ein hochwertiges Röstgrad Stufe Produkt erworben, das Ihnen viel Freude bereiten wird. Aufwärmen Diesen Toaster bitte ausschließlich zum  Toasten oder Aufwärmen von z. B. Toastbrot,  Niedrig sowie zum Aufbacken von Brötchen auf dem  X trockene Brotsorten,  |1 ‫)2=( |3 ׀‬ Brötchenaufsatz verwenden. z. B. Toastbrot Teile und Bedienelemente 1 Taste O Ein/Aus ...
  • Seite 7 Gefrorenes Brot oder Toast zubereiten   ■ Gehäuse nur feucht abwischen,    ■ Gewünschten Röstgrad mit Hilfe der  keine scharfen oder scheuernden  Taste 3 einstellen. Reinigungsmittel verwenden.   ■ Auftautaste 4 defrost drücken. Tipp: Die Edelstahloberfläche mit einem    ■ Gefrorenes Toastgut einlegen und  handelsüblichen Edelstahlpflegemittel  Start-Schieber 6 bis zum Anschlag nach    r einigen. unten drücken. Technische Daten Aufbacken Keine Alufolie auf den Brötchenaufsatz 9  legen! Nur mit herausgefahrenem Brötchen- Elektrischer Anschluss  220-240 V~ aufsatz 9 aufbacken. Nicht gleichzeitig  (Spannung – Frequenz) 50-60 Hz toasten und aufbacken! Leistung 860 W  ...
  • Seite 8 Safety instructions Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is intended for domestic use only. W Danger of electric shock! Only use the appliance indoors at room temperature and up to ...
  • Seite 9 W Risc of burns and fi re! Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs. Avoid  spatters of grease as the plastic may be damaged. A misuse of the appliance can potentially lead to injury.  The appliance is not intended to be operated by means of an    e xternal timer or separate remote-control system.  Do not insert any objects into the toast slot.  Bread can burn. Never operate the toaster near or underneath  curtains or other fl  ammable materials. Never cover the toast slot. Do not touch parts other than the operating controls as the toaster  can become hot during toasting. Press down the push-down lever only for toasting; never block it. Do not use food that may drip as it is toasted or warmed, since this is a fi  re hazard. Unplug the toaster and allow it to cool down before cleaning it. Never immerse the appliance in water or place it in the dishwasher! Do not steam-clean the appliance. Do not use oven or grill spray for cleaning. Use a fi  rm brush to remove crumbs that may have accumulated under the warming rack. Remove the crumb tray and wipe it clean. Only operate the toaster when it is upright. Never leave the toaster unattended while it is in use! Do not use near water contained in bath tubs, sinks or other containers.
  • Seite 10 Congratulations on purchasing this   ■ Use button 3 to set the desired toasting  Bosch appliance. You have acquired a level.  high-quality product that will bring you Degree of toasting Level a lot of enjoyment. Warming Please use this toaster solely for toasting or  heating sliced bread or for reheating bread  rolls on the warming rack. X dry sorts of bread,  |1 ‫)2=( |3 ׀‬ e.g. sliced white bread Parts and operating controls 1 O ON/OFF button...
  • Seite 11 Insert the food being toasted and press the    ■ Remove the crumb tray 10 and wipe it  push-down lever 6 down until it engages. clean. Preparing frozen bread or toast   ■ Clean the toaster’s exterior with a damp    ■ Use button 3 to set the desired toasting  cloth; do not use strong or abrasive  level. cleaning agents.   ■ Press button 4 defrost. Tip: Clean the stainless steel surface with    ■ Insert the frozen food to be toasted and  a commercial stainless steel care product. press the push-down lever 6 down until  it engages. Technical specifications Using the warming rack Never place aluminium foil on the warming  Electrical connection  220-240 V~ rack 9! (voltage – frequency)
  • Seite 12 Consignes de sécurité Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle.
  • Seite 13 W Risque de brûlure et d’incendie ! Ne jamais poser l‘appareil sur des surfaces chaudes (tables  de cuisson par ex.) ou à proximité de celles-ci. Empêcher les  projections de graisse, le plastique risque d‘être endommagé. L’utilisation inappropriée de la machine peut entraîner des  blessures. Ne jamais brancher l’appareil à des minuteries ou des  prises à télécommande ou le faire fonctionner à partir de celles-ci. Ne pas introduire d’objet dans la fente du grille-pain. Le pain  peut prendre feu. Ne jamais placer le grille-pain à proximité ou  au-dessous de voilages ou autres matières infl  ammables. Ne jamais  couvrir la fente du grille-pain. En fonctionnement, le grille-pain peut devenir brûlant. Toucher  uniquement les éléments de commande. N’abaisser le levier de commande que pour griller, ne jamais le  bloquer. Ne pas utiliser d’aliments qui peuvent goutter lorsqu’on les  fait griller ou réchauff  er : risque d’incendie. Avant le nettoyage, débrancher la fi  che de secteur et laisser refroidir  le grille-pain. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau, ne pas le passer en  lavevaisselle ! Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur. Ne pas nettoyer avec des nettoyants pour four ou grill. Utiliser un pinceau dur pour retirer les miettes sous le  ramasse-miettes. Retirer le ramasse-miettes et l’essuyer. Utiliser le grille-pain en position verticale. Toujours surveiller le grille-pain lorsqu’il fonctionne ! Ne pas utiliser à...
  • Seite 14 Commande Félicitation pour avoir choisi cet appareil Bosch. Vous avez fait l’acquisition d’un (Figures a – k sur les pages dépliantes) produit de haute qualité, qui vous appor- Important : Ne jamais faire fonctionner  tera satisfaction. l’appareil sans le ramasse-miettes 10 ! Utiliser le grille-pain uniquement pour faire  Griller griller ou pour réchauffer p. ex. du pain de    ■ Déroulez la longueur de cordon élec- mie ainsi que pour réchauffer des petits  trique nécessaire et branchez l’appareil. pains sur le porte-pains.   ■ Appuyez sur le bouton O Marche/Arrêt, ...
  • Seite 15   ■ Le brunissage est terminé lorsque le  Remarque : Si le pain se coince dans la  pain grillé sort de l’appareil. fente, le grille-pain s’arrête automatique- ment. Dans ce cas, débrancher l’appareil,  Information : Pour prendre facilement le  le laisser refroidir et extraire le pain avec  pain grillé, remonter le levier de commande  précaution.  6 entièrement vers le haut. Economiser l’énergie Si vous souhaitez interrompre le brunis- Après utilisation, arrêter le grille pain à  sage, appuyez sur le bouton stop 5. l’aide du bouton O afin d’économiser  Conseil pratique : Réglez le niveau de    l ’énergie.  brunissage à une valeur moins forte lorsque  vous grillez une tranche et non deux. Nettoyage et entretien Réchauffer du pain ou un toast froid W Risque de choc électrique !  ...
  • Seite 16 Garantie Les conditions de garantie applicables  sont celles publiées par notre distributeur  dans le pays où a été eff  ectué l’achat. Le  revendeur chez qui vous vous êtes procuré  l’appareil fournira les modalités de garantie  sur simple demande de votre part. En cas  de recours en garantie, veuillez toujours  vous munir de la preuve d’achat. Sous réserve de modifi  cations. Caractéristiques techniques Raccordement électrique 220-240 V~ (tension – fréquence) 50-60 Hz Puissance 860 W 14 ...
  • Seite 17 Avvertenze di sicurezza Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. W Rischio di scossa elettrica! Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura  ambientale e ad un’altitudine massima di 2000 m. L’apparecchio ...
  • Seite 18 W Pericolo di ustioni e di incendio! Non disporre l’apparecchio sopra oppure in prossimità di superfi  ci  molto calde, come per es. fornelli. Evitare gli spruzzi di grasso, la  plastica può danneggiarsi. L’uso improprio dell’apparecchio può causare lesioni. Non connettere mai l’apparecchio a temporizzatori o prese elettriche  telecomandate. Non introdurre oggetti di vario tipo nello scomparto di tostatura. Il pane può bruciarsi. Non utilizzare mai il tostapane sotto o in  prossimità di tende o altri materiali infi  ammabili. Non coprire mai lo  scomparto di tostatura. Durante la tostatura, l’apparecchio può diventare molto caldo.  Toccarlo solo aff  errando gli elementi di comando. Premere verso il basso l’interruttore di avvio solo per eseguire la  tostatura. Non bloccare mai l’apparecchio. Non usare con alimenti che durante la tostatura o la doratura  possono gocciolare, pericolo di incendio. Prima della pulizia, estrarre la spina e lasciare raff  reddare il  tostapane. Non immergere mai l’apparecchio in acqua né lavarlo in  lavastoviglie!  Non pulire con il vapore. Non pulire con spray per forni o griglie. Asportare le briciole sotto il cassetto per le briciole con un pennello. Estrarre il cassetto per le briciole e lavarlo. Usare il tostapane solo in posizione verticale. Durante l’utilizzo, controllare sempre il tostapane! Non utilizzare vicino all’acqua contenuta nella vasca da bagno, nel lavandino o in altri contenitori.
  • Seite 19 Utilizzo Congratulazioni per l’acquisto di questo apparecchio del nostro marchio (Figure a – k nelle pagine ripiegate) Bosch. Avete acquistato un prodotto Importante: Non usare l’apparecchio senza  estremamente valido e ne sarete molto il cassetto briciole 10! soddisfatti. Tostatura Utilizzare il tostapane esclusivamente per    ■ Srotolare il cavo di alimentazione fino  tostare o riscaldare ad es. pane da toast,  alla lunghezza necessaria e collegarlo. oppure per dorare i panini sull’apposita    ■ Premere il tasto O On/Off, nell’indica- griglia. tore del grado di tostatura 2 si accende  Parti ed elementi di il grado di tostatura impostato, ad ...
  • Seite 20   ■ Premere verso il basso fino in  Informazioni generali fondo l‘interruttore di avvio 6. Ora  Tostare il pane o le fette fino al colore  lampeggiano i numeri che indicano  dorato, piuttosto che scuro o marrone.  il grado di tostatura impostato. Lo  Asportare i resti bruciati. Non tostare ecces- scorrere del tempo è rico  n oscibile grazie  sivamente gli alimenti contenenti amido,  al lampeggiare delle cifre nell’indicatore  in particolare i cereali e i prodotti a base di  del grado di tostatura 2. patate (preparazione a basso contenuto di    ■ La tostatura si può dire terminata  acrilamide). quando la fette tostate vengono solle- Avviso: se una fetta si incastra, il tostapane  vate verso l’alto. si spegne automaticamente. Estrarre la  Informazione: per un più facile prelievo  spina di rete ed estrarre prudentemente  delle fette, spingere verso l’alto l’interruttore  il pane dopo che l’apparecchio si è  di avvio 6. raffreddato. Risparmio energetico Se la tostatura dovesse terminare in anti- cipo, premere il tasto di arresto 5 stop. Dopo l’uso spegnere il tostapane con il  tasto O per risparmiare corrente. Suggerimento: il grado di tostatura per una ...
  • Seite 21 Smaltimento Si prega di smaltire le   c onfezioni nel  rispetto dell’ambiente. Questo    a pparecchio dispone di   c ontrassegno  ai sensi della direttiva europea  2012/19/UE in materia di   a pparecchi  elettrici ed elettronici (waste  electrical and electronic   e quipment –  WEEE). Questa direttiva definisce le  norme per la raccolta e il riciclaggio  degli apparecchi dismessi valide su  tutto il territorio dell’Unione Europea.  Informarsi presso il rivenditore  specializzato sulle attuali disposizioni  per la rottamazione. Garanzia Per questo apparecchio sono valide le  condizioni di garanzia pubblicate dal nostro  rappresentante nel paese di vendita.  Il rivenditore, presso il quale è stato  acquistato l’apparecchio, è sempre ben  disposto a fornire a richiesta informazioni  a   p roposito. Per l’esercizio del diritto di  garanzia è comunque necessario presen- tare il   d ocumento di acquisto. Con riserva di modifi  ca. Dati tecnici Collegamento elettrico 220-240 V~...
  • Seite 22 Veiligheidsaanwijzingen Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. W Gevaar voor elektrische schokken! Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur ...
  • Seite 23 W Verbrandings- en brandgevaar! Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete  oppervlakken, zoals fornuisplaten. Vetspatten voorkomen om het  kunststof niet te beschadigen. Onjuist gebruik van het apparaat kan letsel tot gevolg hebben. Gebruik het apparaat nooit op een schakelklok of op een  stopcontact met afstandsbediening. Steek geen voorwerpen in de  broodsleuf.  Brood kan branden. Gebruik de broodrooster niet in de buurt van of  onder gordijnen of andere brandbare materialen. Dek de broodsleuf  nooit af. Raak geen andere delen dan de bedieningsorganen aan,  want de broodrooster kan tijdens het roosteren heet worden. Duw de schuifhendel alleen omlaag om te roosteren; blokkeer de  hendel niet. Plaats geen voedingsmiddelen die tijdens het roosteren  of afbakken kunnen druppelen. Brandgevaar! Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat de broodrooster  afkoelen alvorens het apparaat te reinigen. Dompel het apparaat of de aansluitsnoer niet onder in water en  plaats het apparaat niet in de vaatwasser. Gebruik geen stoomreiniger. Reinig het apparaat niet met een oven-/grillspray. Verwijder kruimels die zich onder het opwarmrek hebben vastgezet  met een stevige borstel. Neem de kruimellade uit en veeg deze schoon. Gebruik de broodrooster alleen als deze rechtop staat. Laat de broodrooster niet onbeheerd achter als deze aan staat! Niet gebruiken in de buurt van water, dat zich in badkuipen, wastafels of andere reservoirs bevindt.
  • Seite 24 Bediening Gefeliciteerd met uw nieuwe product van Bosch. Aan dit kwalitatief hoogwaardige (Afbeeldingen a – k op de uitklappagina’s) product zult u veel plezier beleven. Belangrijk: Gebruik de broodrooster niet  Gebruik deze broodrooster uitsluitend voor  zonder de kruimellade 10! het roosteren van brood, het opwarmen van  Roosteren bijv. geroosterd brood, of het afbakken van    ■ Wikkel het netsnoer af tot de gewenste  broodjes op het opwarmrek. lengte en steek de stekker in het  Onderdelen en stopcontact.   ■ Druk op de O AAN/UIT-knop; de  bedieningsorganen ingestelde roosterstand licht op op de  roosterstandaanduiding 2, bijvoorbeeld  1  O AAN/UIT-knop |3| of een stand tussen twee cijfers in, ...
  • Seite 25   ■ Duw de schuifhendel 6 omlaag totdat  Algemeen deze vastklikt. De gekozen roosterstand  Rooster brood tot het goudbruin is en  knippert. De broodrooster geeft de  niet donkerbruin of zwart. Snij verbrande  verstreken tijd aan door de cijfers op  randen weg. Rooster voedingsmiddelen  de roosterstandaanduiding 2 te laten  die zetmeel bevatten, met name graan- en  oplichten. aardappelproducten niet te lang (om te    ■ Het roosteren stopt wanneer het brood  voorkomen dat acrylamide vrijkomt). omhoog komt. NB: Als een sneetje vast komt te zitten,  Opmerking: Duw de schuifhendel 6  schakelt de broodrooster zichzelf automa- omhoog om het geroosterde brood makke- tisch uit. Haal de stekker uit het stopcontact  lijker te kunnen uitnemen. en verwijder het brood voorzichtig wanneer  de broodrooster is afgekoeld. Als u het roosteren voortijdig wilt stoppen,  drukt u op de stop-knop 5. Energiebesparing Schakel de broodrooster na gebruik uit door  Tip: Als u één sneetje brood roostert, zet de  op de knop O te drukken, om energie te  roosterstand dan iets lager dan voor twee  besparen. sneetjes. Koud brood of toast opwarmen Reiniging en onderhoud Stel de gewenste roosterstand T ...
  • Seite 26 Afval Gooi verpakkingsmateriaal op een  milieuvriendelijke manier weg. Dit  apparaat is gekenmerkt in overeen- stemming met de Europese richtlijn  2012/19/EU betreffende afgedankte  elektrische en elektronische appara- tuur (waste electrical and electronic  equipment – WEEE). De richtlijn  geeft het kader aan voor de in de EU  geldige   t erugneming en verwerking  van oude apparaten. Raadpleeg uw  gespecialiseerde handelaar voor  de geldende voorschriften inzake  afvalverwijdering. Garantie Voor dit apparaat gelden de garantie- voor-waarden die worden uitgegeven door  de vertegenwoordiging van ons bedrijf in  het land van aankoop. De leverancier, bij  wie u het apparaat heeft gekocht, geeft  u hierover graag meer informatie. Om  aanspraak te maken op de garantie heeft  u altijd uw aankoopbewijs nodig. Wijzigingen voorbehouden. Technische specificaties Elektrische aansluiting 220-240 V~ (spanning – frequentie) 50-60 Hz Vermogen 860 W 24 ...
  • Seite 27 Sikkerhedshenvisninger Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og opbevare den! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. W Fare for elektriske stød! Maskinen må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og  maks. 2000 m over havets overfl  ade. Apparatet må kun tilsluttes  en strømforsyning med vekselstrøm via en stikdåse med jord, der  er installeret forskriftsmæssigt. Kontrollér, at jordledningssystemet ...
  • Seite 28 W Fare for forbrænding og brand! Apparatet må ikke stilles på eller i nærheden af varme overfl  ader,  f.eks. komfur. Undgå fedtstænk, plastikken kan blive beskadiget. Forkert anvendelse af apparatet kan medføre skader. Apparatet må aldrig tilsluttes eller anvendes med timere eller  fjernbetjente stikdåser. Der må ikke håndteres genstande i brødristeskakten. Brød kan brænde. Brødristeren må aldrig anvendes i nærheden  af eller under gardiner eller andre brandbare materialer.  Brødristeskakten må aldrig afdækkes. Brødristeren kan blive varm under ristningen, berør derfor kun  betjeningselementerne. Start-skyderen må kun trykkes ned for at  riste, den må aldrig blokeres. Brug ingen levnedsmidler, som kunne  begynde at dryppe under ristning eller opbagning, brandfare. Træk netstikket ud, og lad brødristeren køle af, inden den rengøres. Apparatet eller netkablet må aldrig neddyppes i vand eller sættes i  opvaskemaskinen. Brug ikke damprensere. Må ikke rengøres med ovn-/grillspray. Fjern krummer under bollevarmeren med en hård pensel. Træk krummeskuff  en ud, og tør den af. Brødristeren må kun bruges stående. Brødristeren skal altid være under opsyn, når den er tændt! Må...
  • Seite 29 Tillykke med dit nye produkt fra Bosch!   ■ Brug knappen 3 til at indstille den  Du har købt et kvalitetsprodukt, som du ønskede ristningsgrad.  vil få stor glæde af. Ristningsgrad Trin Brug altid kun brødristeren til at riste  Opvarmning brød eller opvarme f.eks. toastbrød  samt til opbagning af rundstykker på  Lavt rundstykke  o psatsen. X Tørre brødsorter,  |1 ‫)2=( |3 ׀‬ Dele og betjeningselementer f.eks. toastbrød...
  • Seite 30   ■ Brug knap 2 til at indstille den ønskede  Dette direktiv angiver rammerne for  ristningsgrad, men ikke højere end  indlevering og recycling af kasserede  ristningsgrad |1 ‫.)2=( |3 ׀‬ apparater gældende for hele EU. Du    ■ Tryk sænke-håndtaget 6 ned indtil det  kan få nærmere informationer om  går i hak. aktuelle muligheder for bortskaffelse  i faghandlen. Generelt Rist kun maden indtil den er gyldenbrun  Reklamationsret og ikke indtil den er mørk eller brun. Fjern  brændte kanter. Rist ikke madvarer, som  På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- indeholder for meget stivelse, især korn- og  mationsret. Købsnota skal altid vedlægges  kartoffelprodukter (for at mindske dannelsen  ved indsendelse til reparation, hvis denne  af akrylamider). ønskes udført indenfor retten til reklamation.  N.B.: Hvis en skive sætter sig fast, slukker  Medfølger købsnota ikke, vil reparationen  altid blive udført mod beregning.  brødristeren automatisk. Træk stikket ud  og fjern brødet forsigtig, når brødristeren er  Indsendelse til reparation kølet af. Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker,  Spar strøm kan det indsendes til vort serviceværksted:...
  • Seite 31 Sikkerhetsanvisninger Vennligst les denne bruksanvisningen nøye og følg den. Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk! Legg ved disse anvisningene når du gir dette apparatet til andre. Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. W Fare for elektrisk støt! Apparatet skal bare brukes ved romtemperatur innendørs og opp ...
  • Seite 32 W Fare for forbrenning og brann! Apparatet må ikke settes på eller i nærheter av varme overfl  ater,  f.eks. komfyren. Forhindre fettsprut. Plasten kan bli skadet. Feil bruk av apparatet kan føre til personskader. Apparatet må aldri kobles til og brukes med tidsbrytere eller  stikkontakter med fjernkontroll. Ikke håndter med gjenstander i risten. Vær oppmerksom på at brød kan ta fyr og brenne. Du må aldri  bruke brødristeren dersom den står rett under gardiner eller andre  brennbare materialer. Risten må aldri tildekkes. Når brødristeren rister brød kan den bli varm, du må derfor ikke  berøre andre deler enn betjeningsknappene og håndtakene. Trykk ned håndtaket kun når du skal riste brød, ikke lås det fast eller  blokker det. Bruk ikke matvarer som det kan dryppe av under ristingen eller  oppvarmingen, brannfare. Trekk ut støpselet og la brødristeren avkjøles før du rengjør den. Du må aldri senke brødristeren ned i vann eller vaske den i  oppvaskmaskin. Du må aldri damprense brødristeren. Rengjør ikke med stekeovn-/grillspray. Bruk en stiv børste for å fjerne smuler som kan ha samlet seg under  oppvarmingsstativet. Fjern smuleskuff  en og tørk av den. Brødristeren må kun brukes når den er plassert stående. Du må alltid holde brødristeren under oppsikt når du bruker den! Må...
  • Seite 33 Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt.   ■ Bruk knappen 3 til å stille inn den styrke- Du har fått et kvalitetsprodukt som du vil graden på ristingen du ønsker.  få mye glede av. Ristegrad Trinn Denne brødristeren må kun brukes til å riste  Oppvarming eller varme opp for eksempel toastbrød,  samt til å varme opp rundstykker på  X tørre brødtyper,  oppvarminsstativet. |1 ‫)2=( |3 ׀‬ f.eks. toastbrød Deler og betjenings knapper |3 ‫)4=( |5 ׀‬...
  • Seite 34   ■ Bruk knappen 4 defrost (tining).   ■ Brødristeren kan rengjøres utvendig    ■ Sett de frosne brødskivene e.l. i brødris- med en fuktig klut, ikke bruk sterke eller  teren og trykk håndtaket 6 nedover til  etsende vaskemidler. det låser seg. Tips: Vedlikehold ståloverflatene med et  Bruke oppvarmingsstativet godkjent produkt beregnet på stell og vedli- Du må aldri legge aluminiumsfolie på  kehold av stålflater. oppvarmingsstativet 9! Avfallshåndtering Du må kun bruke oppvarmingsstativet 9 når  det er i utslått (åpnet) posisjon. Du må aldri  Vennligst kast innpakningsmaterialet  varme opp og riste brød   s amtidig! på en miljø- og forskriftsmessig    ■ Trykk håndtaket 8 nedover til det låser  måte. Dette apparatet er klassifisert  seg. Oppvarmingsstativet 9 åpner seg. i henhold til det europeiske direk-   ■ Bruk knappen 2 for å stille inn styrken,  tivet 2012/19/EU om avhending av ...
  • Seite 35 Säkerhetsanvisningar Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda maskinen! Spara bruksanvisningen. Bifoga de här instruktionerna om du ger maskinen till någon annan. Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. W Risk för elektrisk stöt! Apparaten får endast användas inomhus vid rumstemperatur  och ej över 2000 m över havsytan. Maskinen får endast anslutas  till ett elnät med växelström via ett föreskriftsenligt installerat,  jordat eluttag. Förvissa dig om att skyddsledarsystemet i husets  elektriska installation är installerat enligt föreskrifterna. Anslut och  använd endast apparaten enligt uppgifternapå typskylten. Använd  endast om nätkabel och maskin är helt felfri. Dra ut kontakten ur ...
  • Seite 36 W Risk för brännskador och brand! Ställ inte apparaten på eller i närheten av heta ytor, t.ex. kokplattor.  Förhindra fettstänk, plasten kan skadas. Fel användning av enheten kan medföra skador. Apparaten får aldrig anslutas till och användas via tidur eller  fjärrstyrda uttag. Stick inte in några föremål i rostningsöppningen. Bröd kan brinna. Använd aldrig brödrosten i närheten eller  under gardiner eller andra brännbara föremål. Täck aldrig över  rostningsöppningen. Brödrosten kan bli het under rostningen. Fatta  bara tag i den i manöverelementen. Start-skjutaren får endast tryckas neråt för att starta rostningen.  Blockera den aldrig. Använd inga livsmedel, som kan droppa under rostningen eller  bakningen. Brandfara. Innan rengöringen skall nätstickkontakten dras ut och låt brödrosten  svalna. Apparaten eller nätkabeln får aldrig doppas i vatten eller diskas i  diskmaskin. Använd ingen ångtvätt. Rengör inte med bakugns-/grillspray. Ta bort smulor under småfranskpåsatsen med en hård pensel. Dra ut smullådan och torka av den. Brödrosten får bara användas stående. Lämna aldrig brödrosten utan uppsikt när den används! Får inte användas i närheten av vatten som fi nns i badkar, tvättfat eller andra kärl.
  • Seite 37 Grattis till att ha köpt den här Bosch-   ■ Använd knappen 3 för att ställa in  produkten. Du har köpt en produkt av önskad rostnivå.  hög kvalitet som du kommer ha mycket Rostningsgrad Läge glädje av. Värme Denna brödrost får endast användas  för att rosta eller värma upp toastbröd  Låg och för att baka upp småfranska på  X torra brödsorter,  småfranskuppsatsen. |1 ‫)2=( |3 ׀‬...
  • Seite 38 Rengöring och underhåll   ■ Sätt in det som skall rostas och tryck  på nertryckningsspaken 6 tills den går  W Risk för elektriska stötar! i ingrepp. Du får aldrig sänka ner enheten i vatten  Tina fryst bröd eller rosta eller placera den i diskmaskinen!   ■ Använd knappen 3 för att ställa in  Du får inte ångrengöra enheten. önskad rostnivå. Rengör inte med bakugns-/grillspray.   ■ Tryck på knappen 4 defrost.   ■ Dra ut stickkontakten och låt brödrosten    ■ Sätt in det frysta brödet som skall rostas  svalna. Använd en borste för att ta  och tryck på nertryckningsspaken 6 tills  bort smulor som kan ha samlats under  den går i ingrepp. värmestället.
  • Seite 39 Turvallisuusohjeet Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi sekä noudata ohjeita. Säilytä ohjeet! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. W Sähköiskun vaara! Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint.  2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella. Laitteen  saa liittää vain määräysten mukaisesti asennetun, maadoitetun  pistorasian kautta vaihtovirtaverkkoon. Varmista, että talon  sähkömaadoitusjärjestelmä on asennettu määräysten mukaisesti.  Laitetta saa käyttää ja sen saa kytkeä sähköverkkoon vain  tyyppikilven merkintöjen mukaisesti. Käytä laitetta vain, kun ...
  • Seite 40 W Palovammojen ja tulipalon vaara! Älä aseta laitetta kuumien pintojen, esim. keittolevyjen, päälle tai  läheisyyteen. Estä rasvaroiskeet, muovi voi vioittua. Laitteen väärinkäyttö voi johtaa loukkaantumisiin. Älä koskaan liitä  laitetta ajastimiin tai kaukosäädettäviin pistorasioihin ja käytä sitä  niiden kautta. Älä koske paahtoaukkoon millään esineillä. Leipä voi palaa. Älä käytä leivänpaahdinta verhojen tai muiden  syttyvien materiaalien lähellä tai alapuolella. Älä koskaan peitä  paahtoaukkoa. Leivänpaahdin voi kuumentua paahtamisen aikana, tartu kiinni  vain käyttöelementeistä. Paina käynnistyspainike alas vain paahtamisen aloittamiseksi,  älä koskaan estä sen toimintaa. Älä käytä elintarvikkeita, joista voi paahtamisen aikana tippua  nestettä, tulipalon vaara.  Irrota pistoke pistorasiasta ja anna leivänpaahtimen jäähtyä ennen  puhdistusta. Älä koskaan upota laitetta tai virtajohtoa veteen tai laita laitetta  astianpesukoneeseen. Älä käytä höyrypesuria. Älä puhdista uunin/grillin puhdistussumutteilla. Poista murut sämpylätelineen alta kovalla siveltimellä. Vedä murutarjotin ulos ja pyyhi se. Käytä paahdinta vain pystyasennossa. Älä jätä leivänpaahdinta käyntiin ilman valvontaa! Älä käytä kylpyammeiden, pesualtaiden tai muiden säiliöiden lähellä, jos niissä...
  • Seite 41 Onnittelut! Olet ostanut Bosch-laitteen.   ■ Valitse haluamasi paahtoaste painik- Olet hankkinut laadukkaan tuotteen, keella 3.  josta on sinulle paljon iloa. Paahtoaste Taso Käytä tätä paahdinta ainoastaan paahto- Uudelleen lämmitys leipien tms. paahtamiseen tai lämmittä- miseen sekä sämpylöiden paahtamiseen  Alhainen sämpylätelineellä. X kuivat leipälaadut, esim.  |1 ‫)2=( |3 ׀‬ Laitteen osat paahtoleipä 1  O PÄÄLLE/POIS PÄÄLTÄ -painike 2    P aahtoasteen näyttö ...
  • Seite 42 Puhdistus ja ylläpito Jäähtyneen, jo paahdetun leivän lämmittäminen W Sähköiskun vaara! Valitse paahtoaste painikkeella 3 T. Älä koskaan upota sähkölaitetta veteen tai  Laita paahdettavat leivät paahtimeen ja  laita sitä astianpesukoneeseen! paina viipalepainiketta 6 alas, kunnes se  Älä käytä höyrypesuria. Älä puhdista uunin/ lukkiutuu. grillin puhdistussumutteilla. Jäisen leivän sulattaminen   ■ Irrota verkkojohto pistorasiasta ja    ■ Valitse haluamasi paahtoaste  anna paahtimen jäähtyä. Poista murut  painikkeella 3. sämpylätelineen alta kovalla sudilla.   ■ Paina sulatuspainiketta 4 defrost.   ■ Vedä murulevy 10 ulos ja pyyhi se.   ■ Aseta jäiset leivät paahtimeen ja paina   ...
  • Seite 43 Indicaciones de seguridad ¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y a continuación proceda y guárdelas! No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. W ¡Peligro de descargas eléctricas! Utilice la máquina sólo dentro de casa y a temperatura ambiente ...
  • Seite 44 W ¡Peligro de quemaduras e incendios! No coloque el aparato sobre o cerca de superfi  cies calientes, como p.  ej. placas eléctricas. Evitar las salpicaduras de grasa, ya que podrían  dañar el plástico. Un uso erróneo del aparato puede causar lesiones. Nunca conectar y  utilizar el aparato en tomas de corriente con mando a distancia o en  relojes programadores. No introduzca ningún objeto en la ranura. El  pan puede quemarse. No utilice nunca la tostadora cerca o debajo de  cortinas u otros materiales infl  amables. No cubra nunca la ranura. La tostadora puede calentarse durante su uso, toque sólo los  elementos de mando. Presione la palanca de mando hacia bajo  únicamente para tostar y nunca la bloquee. No tueste alimentos  que pueden gotear cuando se tuestan u hornean, existe peligro de  incendio. Antes de la limpieza desenchufe el conectar de la red y deje  enfriar la tostadora. No sumergir el aparato o el cable de red en agua o colocarlo en el  lavavajillas. No utilizar limpiadores a vapor. No limpiar con aerosol para hornos/parrillas. Retire con un pincel duro las migas que hayan quedado debajo del  accesorio para panecillos. Retire con un pincel duro las migas que hayan quedado debajo del  accesorio para panecillos. Utilice la tostadora sólo en posición vertical. ¡Controle la tostadora continuamente durante el funcionamiento! No usar cerca de bañeras, lavabos u otros recipientes llenos de agua.
  • Seite 45 Manejo Enhorabuena por haber comprado este aparato de la casa Bosch. Ha adquirido (Imágenes a – k en las páginas  un producto de gran calidad que le desplegables) satisfará enormemente. Importante: No utilice el aparato sin la  Por favor, utilizar esta tostadora  bandeja recogemigas 10. exclusivamente para tostar o calentar  Tostar p.ej. pan para tostar, así como    ■ Desenrolle la cantidad de cable que  hornear panecillos sobre el accesorio  desee y conéctelo. correspondiente.   ■ Pulse la tecla O On/off; en el indicador  Piezas y elementos de del grado de tueste 2 se iluminará el ...
  • Seite 46 Nota: para sacar el pan con más facilidad  Ahorro de energía empuje hacia arriba la palanca de mando 6. Para ahorrar energía desconecte la  tostadora con la tecla O después de usarla. Si desea finalizar el tueste antes de tiempo,  pulse el botón stop 5. Cuidado y limpieza Sugerencia: ajuste un grado de tueste  menor para tostar una rebanada que para  W ¡Peligro de descargas eléctricas! tostar dos. No sumerja nunca el aparato en el agua  ni lo meta en el lavavajillas y no utilice  Calentar pan o tostadas fríos limpiadores a vapor.   ■ Ajuste el grado de tueste T (calentar) con la tecla 3.   ■ Desconecte la tostadora de la red    ■ Introduzca el pan y empuje hacia abajo  eléctrica y deje que se enfríe. Retire  la palanca de mando 6 hasta que haga  con un pincel duro las migas que hayan ...
  • Seite 47 24 meses, a partir de la fecha de compra  Bosch, la fecha de adquisición mediante la  por el usuario fi  nal, las piezas cuyo defecto  correspondiente FACTURA DE COMPRA  o falta de funcionamiento obedezca a  que el usuario acompañará con el aparato  causas de fabricación, así como la mano  cuando ante la eventualidad de una avería  de obra necesaria para su reparación,  lo tenga que llevar al Taller Autorizado. siempre y cuando el aparato sea llevado  La intervención en el aparato por personal  por el usuario al taller del Servicio Técnico  ajeno al Servicio Técnico Autorizado por  Autorizado por Bosch. Bosch, signifi  ca la pérdida de garantía.  En el caso de que el usuario solicitara la  GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE  visita del Técnico Autorizado a su domicilio  COMPRA.  para la reparación del aparato, estará  Todos nuestros técnicos van provistos del  obligado el usuario a pagar los gastos del  correspondiente carnet avalado por ANFEL  desplazamiento. (Asociación Nacional de Fabricantes de  Esta garantía no incluye: lámparas,  Electrodomésticos) que le acredita como    c ristales, plásticos, ni piezas estéticas,  Servicio Autorizado de Bosch. reclamadas después del primer uso, ni  averías producidas por causas ajenas  Reservado el derecho a cambios y ...
  • Seite 48 Instruções de segurança Ler atentamente as instruções de utilização, agir em conformidade com as instruções e guardá-las! Entregar estas instruções de serviço sempre que o aparelho for cedido a terceiros. Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico. W Perigo de choque eléctrico! Utilize o aparelho apenas em espaços interiores à temperatura ...
  • Seite 49 W Perigo de queimaduras e de incêndio! Não colocar o aparelho sobre ou na proximidade de superfícies  quentes, como por exemplo placas de fogão. Evitar salpicos de  gordura, o plástico pode fi  car danifi  cado. Uma utilização errada do aparelho pode causar ferimentos. Nunca utilizar e ligar o aparelho a temporizadores ou tomadas com  comando à distância. Nunca inserir quaisquer objectos na abertura da torradeira. O pão pode incendiar-se. Nunca utilizar a torradeira perto de ou por  baixo de cortinados ou outros materiais infl  amáveis. Nunca tapar a  abertura da torradeira. Não tocar noutras partes além dos elementos de comando, uma  vez que a torradeira pode fi  car quente durante o funcionamento. Empurrar a alavanca para baixo apenas para torrar pão.  Nunca prender a alavanca. Não utilizar alimentos que possam gotejar durante a tostagem ou  aquecimento, existe perigo de incêndio. Antes de limpar, desligar a fi  cha da tomada e deixar a torradeira  arrefecer. Nunca mergulhar o aparelho em água ou lavar na  máquina de lavar loiça. Não utilizar jacto de vapor para limpar o aparelho. Não limpar com spray para fornos/grelhadores. Utilizar um pincel bastante duro para retirar as migalhas que se  acumulam por baixo da grelha de aquecimento. Retirar o colector de migalhas e limpar com um pano. A torradeira só deve funcionar na posição vertical. Nunca deixar a torradeira sem supervisão enquanto estiver em funcionamento! Não utilizar na proximidade de banheiras, lavatórios...
  • Seite 50 Funcionamento Parabéns pela compra deste aparelho da casa Bosch. Acabou de adquirir um (Figuras a – k nas páginas desdobráveis) produto de elevada qualidade e lhe vai Importante: Nunca utilizar a torradeira sem  dar muito prazer. o colector de migalhas 10! Utilizar esta torradeira exclusivamente para  Tostagem torrar ou aquecer por ex. pão de forma,    ■ Desenrolar o cabo de alimentação até ao  assim como para tostar outros tipos de pão  comprimento desejado e ligar a ficha. na grelha de aquecimento.   ■ Premir o botão O ON/OFF; o indicador  Peças e elementos de luminoso 2 do nível de tostagem ...
  • Seite 51   ■ Empurrar a alavanca de tostagem 6  Dados Gerais para baixo até que engate. O número do  Tostar os produtos apenas até atingirem um  grau de tostagem seleccionado começa  tom dourado. Não tostar até ficarem escuros  a piscar. A torradeira indica o tempo de  ou muito escuros. Retirar eventuais cantos  tostagem que falta, iluminado sucessiva- queimados. Nunca exagerar a tostagem de  mente os números do indicador do nível  produtos contendo amidos, especialmente  de tostagem 2. produtos feitos de cereais e de batata (para    ■ A tostagem é finalizada quando o  diminuir o produção de acrilamidos). produto a tostar é expelido. Nota: Se uma fatia de pão ficar presa, a  Nota: Empurrar a alavanca de tostagem  torradeira desliga automaticamente. Tirar a  6 para facilitar a retirada dos produtos  ficha e retirar o pão com cuidado depois da  tostados. torradeira ter arrefecido. Para parar o processo de tostagem anteci- Poupar energia padamente, premir o botão de stop 5. Desligar a torradeira após utilização  premindo o botão O a fim de poupar  Dica: Se quiser torrar apenas uma fatia  energia. de pão, seleccionar um nível de tostagem  inferior ao nível necessário para duas fatias. Limpeza e manutenção Aquecer pão ou pão de forma frio Utilizar o botão 3 para seleccionar o nível de ...
  • Seite 52 Eliminação do aparelho Eliminar a embalagem de forma  ecológica. Este aparelho está  marcado em conformidade com a  Directiva 2012/19/UE relativa aos  resíduos de equipamentos eléctricos  e electrónicos (waste electrical and  electronic equipment – WEEE).  A directiva estabelece o quadro para  a criação de um sistema de recolha  e valorização dos equipamentos  usados válido em todos os Estados  Membros da União Europeia.  Contactar o revendedor especializado  para mais informações. Garantia Para este aparelho vigoram as condições  de garantia publicadas pelo nosso repre- sentante no país em que o mesmo for  adquirido. O representante onde comprou  o aparelho poderá dar-lhe mais pormenores  sobre este assunto. Para a prestação de  qualquer serviço dentro da garantia é,  no entanto, necessária a apresentação do  documento de compra do aparelho. Salvo alterações técnicas. Dados técnicos Ligação eléctrica 220-240 V~ (tensão – frequência) 50-60 Hz Potência 860 W 50 ...
  • Seite 53 Υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε παρακαλώ προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης, συμμορφωθείτε μ’ αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. W Κίνδυνος...
  • Seite 54 W Κίνδυνος εγκαύματος και πυρκαγιάς! Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε πολύ ζεστές επιφάνειες,  όπως π.χ. πλάκες εστιών. Αποτρέψτε το πιτσίλισμα του λίπους, το  συνθετικό υλικό μπορεί να υποστεί ζημιά. Η λάθος χρήση της συσκευής μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς. Μη συνδέετε και μη λειτουργείτε τη συσκευή ποτέ σε χρονοδιακόπτες  ή σε τηλεχειριζόμενες πρίζες. Μην εισάγετε αντικείμενα μέσα στο  άνοιγμα της φρυγανιέρας. Το ψωμί μπορεί να καεί. Μη λειτουργείτε  ποτέ τη φρυγανιέρα κοντά ή κάτω από κουρτίνες ή άλλα εύφλεκτα  υλικά. Μην καλύπτετε ποτέ το άνοιγμα της φρυγανιέρας. Η φρυγανιέρα  μπορεί κατά τη διάρκεια του φρυγανίσματος να θερμανθεί πάρα πολύ,  αγγίζετε τη συσκευή μόνο στα στοιχεία χειρισμού. Πιέστε το μοχλό  ενεργοποίησης προς τα κάτω μόνο για φρυγάνισμα, ποτέ μην τον  μπλοκάρετε. Μη χρησιμοποιείτε κανένα τρόφιμο, το οποίο κατά το  φρυγάνισμα ή το τελικό ψήσιμο μπορεί να στάξει, κίνδυνος πυρκαγιάς.  Πριν τον καθαρισμό τραβήξτε το φις από την πρίζα και αφήστε τη  φρυγανιέρα να κρυώσει. Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή ή το ηλεκτρικό  καλώδιο ποτέ στο νερό ή μην τη βάζετε στο πλυντήριο των πιάτων.  Μη χρησιμοποιείτε συσκευή καθαρισμού με ατμό. Μη χρησιμοποιείτε  για τον καθαρισμό σπρέι καθαρισμού φούρνου/γκριλ. Απομακρύνετε  τα ψίχουλα κάτω από τη σχάρα ζεστάματος με ένα σκληρό πινέλο.  Τραβήξτε έξω το συρτάρι για τα ψίχουλα και σκουπίστε το. Χρησιμοποιείτε τη φρυγανιέρα μόνο σε όρθια θέση. Μην αφήνετε ποτέ τη φρυγανιέρα χωρίς επίβλεψη, όταν τη χρησιμοποιείτε! Μη...
  • Seite 55 Συγχαρητήρια που αγοράσατε αυτήν τη   ■ Πιέστε το πλήκτρο O ON/OFF, ανάβει η  συσκευή Bosch. Αποκτήσατε ένα προϊόν ρύθμιση βαθμού φρυγανίσματος πάνω  υψηλής ποιότητας που θα σάς αφήσει στην επιλογή του βαθμού φρυγανίσματος  απόλυτα ικανοποιημένους. 2, για παράδειγμα |3| ή ο μεσαίος βαθμός  φρυγανίσματος |3 ‫ .)4=( |5 ׀‬X Εικόνα a. Χρησιμοποιείτε παρακαλώ αυτή τη φρυγα-   ■ Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο 3 για να  νιέρα αποκλειστικά για φρυγάνισμα ή ζέσταμα  ρυθμίσετε το βαθμό φρυγανίσματος που  π.χ. ψωμιού τοστ, καθώς και για τελικό ψήσιμο  θέλετε.  στα ψωμάκια πάνω στη σχάρα ζεστάματος. Βαθμός ψησίματος Βαθμίδα...
  • Seite 56 Καθαρισμός και συντήρηση Συμβουλή: Εάν φρυγανίζετε μόνο μία φέτα,  ρυθμίστε το βαθμό φρυγανίσματος χαμηλό- W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! τερα από ότι θα κάνατε για δύο φέτες. Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό και  Ζέσταμα κρύου ψωμιού ή τοστ μην τη βάζετε στο πλυντήριο των πιάτων! Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο 3 για να ρυθμί- Μην καθαρίζετε με ατμό τη συσκευή. σετε το βαθμό φρυγανίσματος που θέλετε T Μη χρησιμοποιείτε για τον καθαρισμό σπρέι  Εισάγετε το ψωμί που θέλετε να φρυγανίσετε  καθαρισμού φούρνου/γκριλ. και πιέστε προς τα κάτω το μοχλό 6 μέχρι να    ■ Τραβήξτε το φις από την πρίζα και  στερεωθεί. αφήστε τη φρυγανιέρα να κρυώσει.  Απόψυξη ψωμιού ή τοστ Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό βουρτσάκι    ■ Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο 3 για να  για να αφαιρέσετε ψίχουλα που μπορεί  ρυθμίσετε το βαθμό φρυγανίσματος που  να έχουν συσσωρευτεί κάτω από τη  θέλετε. σχάρα ζεστάματος.
  • Seite 57 Όροι εγγύησης 1.  Η Εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊό- 7.  Η εγγύηση καλής λειτουργίας που παρέχεται  ντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα  από τον κατασκευαστή παύει αν αποκολ- είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την  ληθούν, αλλοιωθούν ή τροποποιηθούν με  ημερομηνία της πρώτης αγοράς που ανα- οποιοδήποτε τρόπο οι ταινίες ασφαλείας ή  γράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς.  οι ειδικές διακριτικές αυτοκόλλητες ετικέτες  Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η  επί των οποίων αναγράφεται ο αριθμός  επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς  σειράς ή η ημερομηνία αγοράς. στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το  8.  Η εγγύηση δεν καλύπτει:  μοντέλο του προϊόντος.    –   Ε πισκευές, μετατροπές ή καθαρισμούς  2.  Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια,  που έλαβαν χώρα σε κέντρο service μη  σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της  εξουσιοδοτημένο από την BSH Οικιακές  συσκευής, αναλαμβάνει την υποχρέωση  Συσκευές Α.Β.Ε. της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία    –   Λ άθος χρήση, υπερβολική χρήση, χει- και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττω- ρισμό ή λειτουργία του προϊόντος κατά  ματικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και ...
  • Seite 58 Güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunu lütfen itinalı olarak okuyun, kılavuzdaki bilgilere göre hareket edin ve kılavuzu saklayın! Cihazı başkasına verecek olursanız iş bu kılavuzu da ekleyin. Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. W Elektrik çarpma tehlikesi! Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinin en çok  2000 m üstünde bir rakımda kullanın. Cihaz sadece kurallara uygun ...
  • Seite 59 W Yanma ve yangın tehlikesi! Cihazı, ocak gibi sıcak yüzeylerin üzerine veya yakınına koymayın.  Yağların sıçramasını önleyin, aksi takdirde plastik hasar görebilir. Cihazın hatalı kullanılması yaralanmalara yol açabilir. Cihazı hiçbir  zaman saatli şalterlere veya uzaktan kumanda edilen prizlere  bağlamayın veya bunlar üzerinden işletmeyin. Ekmek kızartma yuvasına herhangi bir cisim sokmayın. Ekmek yanıcıdır. Ekmek kızartma makinesini hiçbir zaman  perdelerin veya diğer alev alabilen materyallerin yakınında veya  altında çalıştırmayın. Ekmek kızartma yuvasının üstünü hiçbir  zaman örtmeyin. Ekmek kızartma makinesi kızartma işlemi  sırasında çok ısınabilir ve bu nedenle kumanda düğmelerinden  başka hiçbir kısmına dokunmayın. Yerleştirme kolunu sadece  ekmek kızartmak için bastırın; geri atmasını asla engellemeyin. Kızartma ya da pişirme sırasında damlayabilecek gıda maddeleri  kullanmayın, yangın tehlikesi var. Tost makinesinşi temizlemeden  önce fi  şini çekin ve soğumasını bekleyin. Cihazı veya elektrik  kablosunu hiçbir zaman suya daldırmayın ya da bulaşık makinesine  koymayın. Cihazda buharlı temizleme aleti kullanmayın. Fırın/cızbız spreyi kullanarak temizlemeyin. Isıtma ızgarasının  altında birikmiş olabilecek kırıntıları temizlemek için sert bir fırça  kullanın. Kırıntı çekmecesini çıkartın ve silerek temizleyin. Ekmek kızartma makinesini sadece dik konumda kullanın. Ekmek kızartma makinesi çalışır durumdayken asla yanından ayrılmayınız! Banyo küvetlerinin, lavaboların veya içinde su bulunan veya içine su dökülen başka haznelerin yakınında...
  • Seite 60 Çalıştırma Bu Bosch cihazını satın aldığınız için tebrikler. Size büyük keyif verecek yüksek (Katlanır sayfalardaki a – k resimleri) kaliteli bir ürün satın aldınız. Önemli: Cihazı kırıntı çekmecesi 10  Kullanım kılavuzları bir çok model için yapıl- olmadan çalıştırmayınız! maktadır. Bu yüzden kullanım kılavuzu ile  Ekmek Kızartma detaylar arasında farklılıklar olabilir.   ■ Kabloyu gerektiği kadar uzatarak fişe  Üretici firma, kullanım kılavuzu basıldıktan  takınız. sonra, ürünün teknik özelliklerini geliştirmek    ■ O AÇMA/KAPATMA düğmesine basınız;  amacıyla bir takım değişiklikler yapabilir. Bu  kızarma seviyesi göstergesinde 2 ayarlı  yapılan değişiklikleri Çağrı Yönetim Merke- durumdaki kızartma seviyesinin ışığı  zinden öğrenebilirsiniz.
  • Seite 61   ■ Kızartma işlemi, kızartılmakta olan dilim  Dikkat: Eğer içinde bir dilim sıkışırsa, ekmek  yukarı kaldırıldığında sona erer. kızartma makinesi otomatik olarak kapanır.  Ekmek kızartma makinesi soğuduktan  Not: Kızartılan dilimleri daha kolay  sonra fişini çekin ve ekmeği içinden dikkatle  çıkartmak için yerleştirme kolunu 6 yukarı  çıkartın. doğru itiniz. Enerji tasarrufu Kızartma işlemini bitmesini beklemeden  Enerji tasarrufu için, ekmek kızartma maki- sonlandırmak için, durdurma düğmesine 5  nesini kullandıktan sonra O düğmesine  stop basınız. basarak kapatın. İpucu: Eğer sadece bir dilim kızartıyorsanız,  kızartma seviyesini iki dilimde daha düşük bir  Temizlik ve bakım seviyeye ayarlayınız. W Elektrik çarpması riski! Soğuk ekmeğin veya tostun ısıtılması Cihazı asla suya batırmayınız veya bulaşık  İstediğiniz kızartma seviyesine ayarlamak ...
  • Seite 62 Garanti Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilcilik- lerimizin vermiş olduğu garanti şartları  geçerlidir. Bu hususta daha detaylı bilgi  almak için, cihazı satın aldığınız satıcıya  baş vurunuz. Garanti süresi içerisinde bu  garantiden yararlanabilmek için, cihazı  satın aldığınızı gösteren fişi veya faturayı    g östermeniz şarttır. Değişiklik hakları mahfuzdur. Makinenizi daha verimli kullanabilmeniz için:   ■ Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur,  endüstriyel (sanayi tipi) kullanıma  uygun değildir.   ■ Cihazı sadece tip levhasındaki bilgilere  uygun bir şekilde elektrik prizine  bağlayıp çalıştırınız.   ■ Cihazınızı kullanmayacaksanız,    d üğmesinden kapatıp kaldırınız. Teknik Veriler Elektrik Bağlantısı 220-240 V~ (Gerilim – Frekans) 50-60 Hz Çektiği güç 860 W 60 ...
  • Seite 65 Zasady bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. W Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach, w  temperaturze pokojowej i na wysokości nie większej niż 2000 m  n.p.m. Urządzenie musi być podłączone do sieci elektrycznej  prądu zmiennego poprzez prawidłowo zainstalowane gniazdo z  uziemieniem. Proszę się upewnić, że układ przewodów ochronnych ...
  • Seite 66 W Niebezpieczeństwo poparzenia i pożaru! Nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, np. palnikach  kuchenek elektrycznych, ani w ich pobliżu. Unikać rozpryskiwania  tłuszczu, może on uszkodzić tworzywo sztuczne. Nieodpowiednie używanie urządzenia może prowadzić do powstania  obrażeń. Nigdy nie podłączać urządzenia do zegarów sterujących  albo obsługiwanych zdalnie gniazd elektrycznych i nie używać go  z takimi elementami. Nie wolno wkładać żadnych przedmiotów do  otworów na pieczywo. Pieczywo może się spalić. Nie korzystać z  tostera w pobliżu zasłon, fi  ranek i innych łatwopalnych materiałów  ani pod nimi. Nigdy nie zakrywać otworów na pieczywo. Podczas  pracy urządzenie może być bardzo gorące. Nie dotykać innych  elementów tostera niż przyciski służące do jego obsługi. Dźwignię  wciskać tylko w celu opieczenia pieczywa, nie wolno jej nigdy  blokować. Nie używać artykułów spożywczych, które podczas  opiekania lub odgrzewania mogą kapać, niebezpieczeństwo pożaru.  Przed przystąpieniem do czyszczenia odłączyć wtyczkę sieciową i  zaczekać, aż toster wystygnie. Nigdy nie zanurzać urządzenia lub  przewodu sieciowego w wodzie i nie umieszczać w zmywarce do  naczyń. Nie czyścić urządzenia myjką parową. Nie czyścić aerozolem do czyszczenia piekarników i rusztów. Do usuwania okruchów nagromadzonych pod nakładką na bułki  używać twardego pędzla. Tackę na okruchy wyciągać i wycierać. Tostera używać tylko gdy jest ustawiony pionowo. Włączonego tostera nie wolno pozostawiać bez nadzoru! Nie stosować...
  • Seite 67 Gratulujemy zakupu urządzenia firmy   ■ Naciśnij przycisk ON/OFF O. Na  Bosch. To wysokiej jakości urządzenie wskaźniku poziomu opiekania zaświeci  zapewni Państwu zadowolenie z jego się lampka informująca o ustawionym  użytkowania. poziomie opiekania 2, np. |3| lub poziom  pośredni np. |3 ‫ .)4=( |5 ׀‬X Rysunek a. Tego tostera należy używać wyłącznie do    ■ Korzystając z przycisku 3, wybierz  opiekania i podgrzewania np. tostów oraz do    ż ądany poziom opiekania.  odświeżania bułek na podstawcę na bułki. Stopień przyrumienienia Poziom Części i przyciski sterujące Podgrzewanie 1 ...
  • Seite 68 Uwaga: Przesunięcie w górę dźwigni 6  Uwaga: W przypadku zakleszczenia kromki  umożliwia łatwiejsze wyciągnięcie   p ieczywa. toster zostanie automatycznie wyłączony.  Należy wyjąć kabel zasilania z gniazda  Aby wcześniej zakończyć opiekanie, należy  i po ostygnięciu tostera ostrożnie wyjąć  nacisnąć przycisk stop 5. pieczywo. Wskazówka: W przypadku opiekania tylko  Oszczędzanie energii jednej kromki należy wybrać niższy poziom  Aby oszczędzać energię, po użyciu tostera  opiekania niż dla dwóch kromek. wyłączyć go za pomocą przycisku O. Podgrzewanie zimnego pieczywa lub tostów Czyszczenie i konserwacja   ■ Korzystając z przycisku 3, wybierz  żądany poziom opiekania T W Ryzyko porażenia prądem! (podgrzewanie). Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie lub    ■ Włóż pieczywo do tostera i przesuń w dół  umieszczać w zmywarce do naczyń! dźwignię 6, aż zostanie zablokowana w ...
  • Seite 69 Ekologiczna utylizacja Gwarancja To urządzenie jest oznaczone zgodnie  Dla urządzenia obowiązują warunki  z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE  gwarancji wydanej przez nasze przed- oraz polską Ustawą z dnia 11   w rzesnia  stawicielstwo handlowe w kraju zakupu.  2015 r. „O zużytym sprzęcie elek- Dokładne informacje otrzymacie Państwo  trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z  w każdej chwili w punkcie handlowym,  dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem  w którym dokonano zakupu urządzenia.  przekreślonego kontenera na odpady.  W celu skorzystania z usług gwarancyinych  Takie oznakowanie informuje, że  konieczne jest przedłożenie dowodu  sprzęt ten, po okresie jego użytko- kupna urządzenia. Warunki gwarancji  wania nie może być umieszczany  regulowane są odpowiednimi przepisami  łącznie z innymi odpadami pocho- Kodeksu   c ywilnego oraz Rozporządze- dzącymi z gospodarstwa domowego.  niem Rady Ministrów z dnia 30.05.1995  Użytkownik jest zobowiązany do  roku „W sprawie szczególnych warunków  oddania go prowadzącym zbieranie  zawierania i wykonywania umów rzeczy  zużytego sprzętu elektrycznego i  ruchomych z udziałem konsumentów”.  elektronicznego. Prowadzący zbie- ranie, w tym lokalne punkty zbiórki,  Zmiany zastrzeżone. sklepy oraz gminne jednostka, tworzą ...
  • Seite 70 Biztonsági előírások Olvassa el fi gyelmesen a használati útmutatót, és eszerint cselekedjen. Az útmutatót őrizze meg! Ha a készüléket továbbadja, mellékelje hozzá ezt az útmutatót. Ez a készülék csak háztartásban vagy ház körül való alkalmazásra készült. W Áramütés veszélye! A készüléket csak belső helyiségekben, szobahőmérsékleten,  legfeljebb 2000 m tengerszint feletti magasságig használja. ...
  • Seite 71 W Megégés veszélye és tűzveszély! A készüléket ne állítsa forró felületekre, pl. főzőlapokra, vagy azok  közelébe. Ügyeljen rá, hogy ne fröccsenjen ki zsír, a műanyag  megsérülhet. A készülék helytelen használata sérülésekhez vezethet. A készülék működtetéséhez soha nem szabad külső időzítő  kapcsolót vagy távvezérelt csatlakozóaljzatot használni. Semmilyen tárggyal ne nyúljon a pirítónyílásba. A kenyér meggyulladhat. Soha ne használja a készüléket függöny  vagy más éghető anyag közelében vagy ilyenek alatt. Sohase  fedje le a pirítónyílást. A készüléknek csak a kezelőelemeit  érintse, mert a kenyérpirító a használat során felforrósodhat.  Az indítókart csak a pirításhoz nyomja le, és sohase blokkolja.  Ne használjon olyan élelmiszert, amely pirítás vagy sütés közben  csöpöghet – tűzveszély. Tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozódugót, és hagyja lehűlni  a kenyérpirítót. A készüléket és a hálózati kábelt soha ne merítse  vízbe, és ne helyezze a mosogatóba. Gőzölő tisztítókészüléket ne használjon. Ne tisztítsa sütő- vagy grillspray-vel. Erős kefével távolítsa el a  zsemlefeltét alatt felhalmozódott morzsákat. Vegye ki, és tisztítsa meg a morzsagyűjtő tálcát. A kenyérpirítót csak álló helyzetben használja. Soha ne hagyja felügyelet nélkül a működésben lévő kenyérpirítót! Vízzel teli kád, mosóteknő...
  • Seite 72 Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a   ■ Nyomja meg a O BE-KI gombot.  Bosch készüléket. Ez a minőségi termék Bekapcsol a 2 pirításifokozat-jelző, a  sok örömet szerez majd Önnek. beállított fokozatot mutatva, ami lehet  például |3|, de akár köztes fokozat is,  Ezt a kenyérpirítót, kérjük, kizárólag pl.  mint a |3 ‫ .)4=( |5 ׀‬X a ábra pirítani való kenyér pirításához vagy    ■ A 3 gomb segítségével állítsa be a  felmelegítéséhez, valamint a zsemlefeltéten  kívánt pirítási fokozatot.  zsemlemelegítéshez (készre sütéshez)  használja. Pirítás erőssége Fokozat A készülék részei és Melegítés...
  • Seite 73 Tipp: Ha csak egy szeletet pirít, alacso- Energiatakarékosság nyabb fokozatot állítson be, mint két szelet  Használat után energiamegtakarítás cél- esetében. jából kapcsolja ki a készüléket a O gomb  megnyomásával. Hideg kenyér vagy pirítós felmelegítése   ■ A 3 gomb segítségével állítsa be a  Tisztítás és karbantartás kívánt pirítási szintet T.   ■ Helyezze be az élelmiszert, és  W Áramütés veszélye! nyomja le a 6 lenyomókart úgy, hogy  Soha ne merítse a készüléket vízbe, és ne  megakadjon. helyezze a mosogatóba! Fagyasztott kenyér vagy pirítós Ne tisztítsa a készüléket gőzsugárral. kiolvasztása Ne tisztítsa sütő- vagy grillspray-vel.   ■ A 3 gomb segítségével állítsa be a    ■ Húzza ki a tápkábel dugaszát, és hagyja  kívánt pirítási fokozatot.
  • Seite 74 Garanciális feltételek A garanciális feltételeket a 151/2003.  (IX.22.) számú kormányrendelet szabá- lyozza. 3 munkanapon belüli meghibásodás  esetén a készüléket a kereskedő kicseréli.  Ezután vevőszolgálatunk gondoskodik a  lehető legrövidebb időn belüli javításról.  A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál  kapott, szabályosan kitöltött garanciajeggyel  lehet igénybevenni, amely minden egyéb  garanciális feltételt is részletesen ismertet.  Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10)  BkM-IpM számú rendelete alapján, mint  forgalmazó tanúsítjuk, hogy a készülék a  vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak  megfelel. A változtatások jogát fenntartjuk. Műszaki adatok Elektromos csatlakozás 220-240 V~ (feszültség – frekvencia) 50-60 Hz Teljesítmény 860 W 72 ...
  • Seite 75 Указания за безопасност Моля, прочетете внимателно ръководството за употреба и едва след това предприемайте действия! Съхранeте ръководството! Предавайте уреда на трети лица заедно с това ръководство. Този уред е предназначен само за домакински нужди и битова среда. W Опасност от токов удар! Използвайте уреда само в затворени помещения при ...
  • Seite 76 W Опасност от изгаряне и пожар! Не поставяйте уреда върху или близо до горещи повърхности,  като например плочи на готварски печки. Избягвайте  образуването на мазни пръски, пластмасата може да се повреди. Неправилна употреба на уреда може да доведе до наранявания.  Никога не свързвайте и не експлоатирайте уреда с таймери или  електрически контакти с дистанционно управление. Забранено  е боравенето с предмети в отделението за препичане. Хлябът  може да гори. Никога не използвайте тостера в близост до или  под завеси или други горими материали. Никога не покривайте  отделението за препичане. Тостерът може да се нагорещи  по време на препичането, затова докосвайте единствено  елементите за обслужване. Натискайте плъзгача за стартиране  единствено когато ще препичате, никога не го блокирайте. Не използвайте храни, които биха прокапали по време на  препичане или претопляне, съществува опасност от пожар. Преди почистване издърпайте щепсела от контакта и оставете  тостера да се охлади. Никога не потапяйте във вода и не поставяйте в съдомиялна  машина уреда или захранващия кабел. Не използвайте парочистачка. Не почиствайте със спрей за фурна/грил. Отстранявайте трохите под поставката за хлебчета с твърда четка. Извадете и избършете чекмеджето за трохи. Пускайте тостера в експлоатация само в стоящо положение. Никога не оставяйте тостера без наблюдение по време на експлоатация! Не...
  • Seite 77 Употреба Поздравления за покупката на уреда Bosch. Сдобихте се с висококачествен (Вижте илюстрацията a – k на отво- продукт, който ще Ви достави огромно рената предна вътрешна страница на  удоволствие. настоящото ръководство) Използвайте този тостер единствено за  Важно: Не използвайте тостера без  препичане или притопляне, например на  тавичката за трохи 10! хляб за препичане, както и за печене на  Препичане хлебчета на поставката за хлебчета.   ■ Развийте захранващия кабел до  Части и управление нужната дължина и го включете в  електрическата мрежа. 1  O Бутон за включване/изключване   ■ Натиснете бутона за включване O; ...
  • Seite 78   ■ Поставете храната, която искате да    ■ Натиснете ключа 8 надолу до необ- препечете, в отвора за препичане 7. ходимата позиция за включване.    ■ Натиснете лоста 6 надолу до нужната  Поставката за подгряване 9 се  позиция за включване. Цифрите за  разгъва. избраната степен на препичане мигат.    ■ Използвайте бутон 2, за да опреде- Тостерът посочва изминалото време,  лите желаната степен на препичане,  но не на по-висока от |1 ‫.)2=( |3 ׀‬ като осветява цифрите върху индика- тора за степента на препичане 2.   ■ Натиснете лоста 6 надолу до нужната    ■ Препичането приключва, когато пре- позиция за включване. пичаната храна излезе отгоре. Обща информация Забележка: Издърпайте лоста 6 нагоре,  Препичайте храната в тостера, само  за да махнете препечената храна  докато стане златистокафява, а не тъмна ...
  • Seite 79 Съвет: Почиствайте повърхността от  неръждаема стомана със специални  продукти, предназначени за почистване  на неръждаема стомана, които можете  да намерите в търговската мрежа. Отвеждане Изхвърлете опаковката по еколо- госъобразен начин. Този уред е  обозначен в съответствие с евро- пейската директива 2012 / 19 / ЕС  за стари електрически и елек- тронни уреди (waste electrical and  electronic equipment – WEEE). Тази  директива регламентира валид- ните в рамките на ЕС правила за  приемане и използване на стари  уреди. Моля информирайте се за  актуалните начини за отвеждане  при специализирания търговец. Гаранция За тоэи уред са валидни условията  за гаранция, които са издадени от  нашите представителства в съответната  страна. Подробности ще Ви даде Вашия  тьрговец, откъдето сте эакупили уреда,  по всяко време при запитване то Ваша  страна. При използване на гаранцията  на уреда е необходимо във всеки случай  да представите бележката за покупкта. Запазваме си правото на промени. Технически характеристики Електрическо свързване  220-240 V~ (напрежение – честота) 50-60 Hz Мощност 860 W  ...
  • Seite 80 Указания по безопасности Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации, соблюдайте ее указания и тщательно храните ее! Передавая прибор другому человеку, дайте ему эту инструкцию. Этот прибор предназначен только для домашнего использования. W Опасность поражения током! Используйте прибор только внутри помещений при комнатной  температуре на высоте не выше 2000 м над уровнем моря.  Прибор можно подключать только к электросети переменного  тока через установленную согласно предписаниям розетку с  заземлением. Убедитесь, что система заземления в домашней  электропроводке установлена согласно предписаниям. При  подключении прибора и его эксплуатации соблюдайте данные, ...
  • Seite 81 W Опасность возгорания и пожара! Ни в коем случае не ставьте прибор на горячие поверхности,  например, на электроплиту, или вблизи них. Не допускать брызг  жира, так как они могут повредить пластмассу. Неправильное применение прибора может привести к травмам.  Ни в коем случае не разрешается подключать прибор к таймеру  или дистанционно управляемой штепсельной розетке и включать  его через них. Не вставляйте посторонние предметы в слот тостера. Хлеб может загореться. Никогда не включайте тостер вблизи  занавесок или других горючих материалов или под ними. Ни в  коем случае не накрывайте слот. Тостер может во время обжарки нагреваться, беритесь только за  элементы управления. Прижимайте рычаг включения вниз исключительно только для  поджаривания хлеба, ни в коем случае не блокируйте его. Не используйте продукты питания, которые во время  поджаривания могли бы капать, опасность пожара. Перед очисткой извлекайте штепсель из розетки и дайте тостеру  остыть. Прибор или шнур питания не разрешается погружать в воду или  помещать в посудомоечную машину. Не используйте паровые очистители. Не очищайте спреем для чистки духовок/грилей. Удаляйте крошки под насадкой для булочек жесткой кисточкой. Выдвиньте лоток для крошек и протрите. Используйте тостер только в вертикальном положении. Никогда не оставляйте работающий тостер без присмотра! Не...
  • Seite 82 Эксплуатация Поздравляем с приобретением данного прибора компании Bosch. (Рисунки a – k на откидываемых  Вы приобрели высококачественный страницах) прибор, который доставит Вам массу Важно: Не включайте тостер, не уста- удовольствия. новив поддон для крошек 10! Используйте этот тостер только для  Поджаривание хлеба поджаривания или подогрева, например,    ■ Размотайте сетевой шнур на необхо- тостов, а также для подогрева булочек на  димую длину и включите его в розетку. подставке для булочек.   ■ Нажмите кнопку O ВКЛ./ВЫКЛ.  Основные детали и Загорится индикатор степени поджа- ривания 2, указывая установленный  элементы управления...
  • Seite 83   ■ Нажмите на прижимной рычаг 6 вниз    ■ С помощью кнопки 2 установите  до упора. Индикация установленного  желаемый уровень поджаривания, но  не выше уровня |1 ‫.)2=( |3 ׀‬ уровня поджаривания будет мигать.  Истекшее время отображается на    ■ Нажмите на прижимной рычаг 6 вниз  индикаторе степени поджаривания 2  до упора. подсветкой цифр. Общая информация   ■ Приготовление заканчивается, когда  Поджаривайте продукты до золоти- поджаренные продукты поднимаются  сто-коричневого цвета, не доводите их  наверх. до темно-коричневого цвета. Отрезайте  Примечание: Поднимите прижимной  подгоревшие края. Не передерживайте в  рычаг 6, чтобы проще было вынуть  тостере продукты, содержащие крахмал,  готовые продукты. особенно изделия из зерна и картофеля  (чтобы уменьшить риск образования  Чтобы остановить процесс приготовления  акриламида). раньше времени, нажмите кнопку «stop»  Примечание: Если ломтик застрянет в ...
  • Seite 84 Утилизация Утилизируйте упаковку с использо- ванием экологически безопасных  методов. Данный прибор имеет  отметку о соответствии европей- ским нормам 2012/19/EU утили- зации электрических и электрон- ных приборов (waste electrical and  electronic equipment – WEEE). Дан- ные нормы определяют действую- щие на территории Евросоюза пра- вила возврата и утилизации старых  приборов. Информацию об акту- альных возможностях утилизации  Вы можете получить в магазине,  в котором Вы приобрели прибор. Условия гарантийного обслуживания Получить исчерпывающую информацию  об условиях гарантийного обслужи- вания Вы можете в Вашем ближайшем  авторизованном сервисном центре, или  в сервисном центре от производителя  ООО «БСХ Бытовая техника», или  в сопроводительной документации. Мы оставляем за собой право на    в несение изменений. Технические характеристики Параметры  220-240 В~ электропитания 50-60 Hz (напряжение – частота) Мощность 860 Вт 82 ...
  • Seite 85   5 – ar ‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬  ‫تخﻠص ﻣن ﻋبوة الﺟﮭاز بﺄسﻠوب يدﻋم الﺣﻔاظ‬  ‫ﻋﻠﻰ البيﺋة. ھذا الﺟﮭاز ﻣطابﻖ لﻠﻣواﺻﻔة‬  ‫اﻷوربية 2102/91/الﻣﺟﻣوﻋة االﻗتﺻادية‬  ‫اﻷوربية الخاﺻة باﻷﺟﮭزة الﻛﮭرباﺋية‬  ‫واﻹلﻛتروﻧية الﻘديﻣة‬ (waste electrical and electronic equipment – WEEE).  ‫وھذه الﻣواﺻﻔة تﺣدد اﻹطار العام لﻘواﻋد‬  ‫تسري ﻓﻲ ﺟﻣيﻊ دول االتﺣاد اﻷوربﻲ‬  ‫بخﺻوص استعادة اﻷﺟﮭزة الﻘديﻣة وإﻋادة‬  ‫استﻐﻼلﮭا. ﻗوﻣﻲ باستشارة ﻣوزﻋﻛم الﻣﺣﻠﻲ‬  ‫لﻣعرﻓة اﺣدث االﻧظﻣة الﻣتبعة ﺣاليا لﻠتخﻠص‬ .‫ﻣن االﺟﮭزة الﻘديﻣة‬ ‫ﺷروط اﻟﺿﻣﺎن‬  ‫يتم تﺣديد شروط الﺿﻣان لﮭذا الﺟﮭاز ﻣن ﻗبل ﻣﻣﺛﻠﻧا‬ .‫ﻓﻲ الدولة التﻲ يتم ﻓيﮭا بيﻊ الﺟﮭاز‬  ‫يﻣﻛﻧك الﺣﺻول ﻋﻠﻰ تﻔاﺻيل ھذه الشروط ﻣن ﻗبل‬  ‫الﻣوزع الذي اشتريت ﻣﻧﮫ الﺟﮭاز. يرﺟﻰ إﺣﺿار‬  ‫ﻓاتورة أو إيﺻال الشراء ﻓﻲ ﺣال أﺻاب ﺟﮭازك أي‬ .‫طارئ يﻐطيﮫ الﺿﻣان‬ .‫ﻧﺣتﻔظ بﺣﻘﻧا ﻓﻲ إﺟراء أية تعديﻼت‬ ‫ﺑﯾﺎﻧﺎت ﺗﻘﻧﯾﺔ‬ ~ ‫ ﻓولت‬ ‫التوﺻيل بالﻛﮭرباء‬ 220-240 ‫ ھرتز‬ (‫)الﺟﮭد – التردد‬ 50-60 ‫ وات‬ ‫الﻘدرة‬  ...
  • Seite 86 ar – 4 ‫ﻋﺎم‬ ‫اﺿﻐط ﻋﻠﻰ ذراع اﻟدﻓﻊ ﻷﺳﻔل 6 ﺣﺗﻰ ﺗﺳﺗﻘر ﻓﻲ‬ ■ ‫ﻗم ﺑﺗﺣﻣﯾص اﻟﻘطﻊ ﺣﺗﻰ ﯾﺗﺣول ﻟوﻧﮭﺎ إﻟﻰ اﻟﻠون اﻟﺑﻧﻲ‬ ‫ﻣوﺿﻌﮭﺎ. ﺳﺗوﻣض أرﻗﺎم ﻣﺳﺗوﯾﺎت اﻟﺗﺣﻣﯾص‬ ‫اﻟذھﺑﻲ وﻟﯾس إﻟﻰ اﻟداﻛن أو اﻟﺑﻧﻲ. ﺗﺧﻠص ﻣن أﯾﺔ‬ ‫اﻟ ﻣ ُ ﺣددة. ﺳﯾﺷﯾر ﺟﮭﺎز اﻟﺗﺣﻣﯾص إﻟﻰ اﻟوﻗت‬ ‫ﺣواف...
  • Seite 87   3 – ar ‫اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ .Bosch ‫ﺗﮭﺎﻧﯾﻧﺎ ﻟﺷراﺋك ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣن‬ ‫ﻟﻘد ﺣﺻﻠت ﻋﻠﻰ ﻣﻧﺗﺞ ﻓﺎﺋﻖ اﻟﺟودة ﺳوف ﯾﻣﻧﺣك‬  ‫ اﻧظر إلﻰ الرسوم التوﺿيﺣية‬k – a ‫)الﺻور رﻗم‬ .‫اﻟﻛﺛﯾر ﻣن اﻟﻣﺗﻌﺔ‬ (‫الﻣوﺟودة الﻐﻼف اﻷﻣاﻣﻲ ﻣن ھذا الدليل‬  ‫برﺟاء ﻋدم استخدام ﺟﮭاز التﺣﻣيص ھذا إال لتﺣﻣيص‬  ‫ﻣﻼﺣظﺔ ھﺎﻣﺔ: ال تﻘم بتشﻐيل ﺟﮭاز التﺣﻣيص دون‬  ‫أو تدﻓﺋة ﻗطﻊ خبز، ﻋﻠﻰ سبيل الﻣﺛال ﻗطﻊ خبز‬ !10 ‫وﺿﻊ درج الﻔتات‬  ‫التوست، وﻛذلك لتسخين أرﻏﻔة الخبز الﺻﻐيرة ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟﺗﺣﻣﯾص‬ .‫ﺣاﻣل تسخين أرﻏﻔة الخبز الﺻﻐيرة‬  ‫اﻓرد ﻛابل التيار الﻛﮭرباﺋﻲ إلﻰ الطول الﻣطﻠوب‬   ■ .‫ﺛم ﻗم بتوﺻيﻠﮫ‬ ‫اﻷﺟزاء وأزرار اﻟﺗﺷﻐﯾل‬  ‫؛ يﺿﻲء‬O ‫اﺿﻐط ﻋﻠﻰ زر التشﻐيل/اﻹيﻘاف‬...
  • Seite 88 ar – 2  !‫ﺧطر ﺣدوث ﺣروق وﺧطر ﺣدوث ﺣرﯾﻖ‬  ‫ال تﺿﻊ الﺟﮭاز ﻋﻠﻰ سطﺢ ساخن أو بالﻘرب ﻣﻧﮫ، ﻣﺛل ﺻﻔيﺣة الﻣوﻗد. تﺟﻧب رذاذ‬ .‫الدھن ﻓﻘط يتﺿرر البﻼستيك‬ .‫االستخدام الخاطﺊ لﻠﺟﮭاز يﻣﻛن أن يؤدي إلﻰ ﺣدوث إﺻابات‬  ‫يﺟب ﻋدم الﻘيام بﺄي ﺣال ﻣن اﻷﺣوال بتوﺻيل أو تشﻐيل الﺟﮭاز ﻣﻊ ساﻋات توﻗيت‬  ‫التشﻐيل/إيﻘاف التشﻐيل أو ﻣﻊ ﻣﻘابس ﻗابﻠة لﻠتشﻐيل ﻋن بعد. يﺟب ﻋدم إدخال‬  ‫أية أﺟسام ﻓﻲ ﻓتﺣة إدخال الخبز. الخبز يﻣﻛن أن يﺣترق. يﺟب ﻋدم الﻘيام بﺄي‬  ‫ﺣال ﻣن اﻷﺣوال بتشﻐيل ﺟﮭاز التﺣﻣيص بالﻘرب ﻣن أو أسﻔل الستاﺋر أو الﻣواد‬  ‫اﻷخرى الﻘابﻠة لﻼشتعال. يﺟب ﻋدم الﻘيام بﺄي ﺣال ﻣن اﻷﺣوال بتﻐطية ﻓتﺣة إدخال‬  ‫الخبز. يﺟب ﻋدم لﻣس أية أﺟزاء أخرى بخﻼف أزرار التﺣﻛم ﻓﻲ التشﻐيل ﻓﻘد‬  ‫يﺻبﺢ ﺟﮭاز التﺣﻣيص ساخ ﻧ ً ا أﺛﻧاء التﺣﻣيص. يﺟب ﻋدم الﺿﻐط ﻋﻠﻰ ذراع الدﻓﻊ‬  ‫ﻷسﻔل إال ﻹﺟراءالتﺣﻣيص ﻓﻘط؛ يﺟب ﻋدم التسبب ﻓﻲ إﻋاﻗتﮭا ﻣطﻠﻘ ً ا. يﺟب ﻋدم‬  ‫استخدام أية ﻣواد ﻏذاﺋية يﻣﻛن أن تتساﻗط ﻣﻧﮭا ﻗطرات أﺛﻧاء ﻋﻣﻠية التﺣﻣيص، خطر‬  ‫ﺣدوث ﺣريﻖ. ﻗبل التﻧظيف يﺟب إخراج ﻗابس الﺟﮭاز ﻣن ﻣﻘبس التﻐذية بالﻛﮭرباء‬  ‫واالﻧتظار ﺣتﻰ يﻛون الﺟﮭاز ﻗد أﺻبﺢ باردا. يﺟب ﻋدم ﻏﻣر الﺟﮭاز أو ﻛبل‬  ‫التوﺻيل بالﻛﮭرباء ﻓﻲ الﻣاء أو وﺿعﮫ ﻓﻲ ﺟﮭاز ﻏسل اﻷطباق! يﺟب ﻋدم تﻧظيف‬ /‫الﺟﮭاز باستخدام البخار. يﺟب ﻋدم تﻧظيف الﺟﮭاز باستخدام سبراي تﻧظيف أﻓران‬  ‫سبراي تﻧظيف شوايات. يتم استخدام ﻓرشاة ﻣتيﻧة ﻹزالة الﻔتات الذي ﻗد يتﺟﻣﻊ أسﻔل‬ .‫ﺣاﻣل التسخين. يتم إزالة درج الﻔتات وتﻧظيﻔﮫ‬ ‫ﯾﺟب ﻋدم ﺗرك‬ .‫ﯾﺟب ﻋدم اﺳﺗﺧدام ﺟﮭﺎز اﻟﺗﺣﻣﯾص إﻻ ﻋﻧدﻣﺎ ﯾﻛون واﻗﻔﺎ ﻓﻲ اﻟوﺿﻊ اﻟﺻﺣﯾﺢ‬ !‫ﺟﮭﺎز...
  • Seite 89   1 – ar ‫إرﺷﺎدات اﻟﺳﻼﻣﺔ‬ ‫ﺑرﺟﺎء ﻗراءة إرﺷﺎدات اﻻﺳﺗﺧدام ﺑﺄﻛﻣﻠﮭﺎ ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ واﻟﺗﻌﺎﻣل ﻣﻊ اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺎﻷﺳﻠوب اﻟﻣوﺿﺢ‬ ‫ﻓﯾﮭﺎ، واﻟﺣﻔﺎظ ﻋﻠﯾﮭﺎ ﻟﻠرﺟوع إﻟﯾﮭﺎ ﻋﻧد اﻟﺣﺎﺟﺔ! ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻗﯾﺎﻣﻛم ﺑﺈﻋطﺎء اﻟﺟﮭﺎز ﻟﺷﺧص‬ ‫آﺧر ﯾرﺟﻰ ﻣﻧﻛم ﺗﺳﻠﯾﻣﮫ إرﺷﺎدات اﻻﺳﺗﺧدام ھذه ﺳوﯾﺎ ﻣﻊ اﻟﺟﮭﺎز. ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣﺧﺻص‬ .‫ﻟﻼﺳﺗﺧدام...
  • Seite 90 Tel.: 1300 369 744* Fahrweidstrasse 80 Fax: 1300 306 818 8954 Geroldswil Online Auftragsstatus, Filterbeutel- mailto:aftersales.au@bshg.com mailto:ch-info.hausgeraete@ Konfigurator und viele weitere www.bosch-home.com.au bshg.com Infos unter: www.bosch-home.com *Mo-Fr: 24 hours Service Tel.: 0848 840 040 Service Fax: 0848 840 041 Reparaturservice, Ersatzteile &...
  • Seite 91 10000 Zagreb 20147 Milano (MI) Tel.: 0207 510 700 Tel.: 01 552 08 88 Numero verde 800 829 120 Fax: 0207 510 780 Fax: 01 640 36 03 mailto:info.it@bosch-home.com mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com mailto:informacije.servis-hr@ www.bosch-home.com/it www.bosch-home.fi bshg.com KZ K azakhstan, Қазақстан Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu www.bosch-home.com/hr...
  • Seite 92 Tel.: 0800 368 888 Abdul Latif Jameel Electronics mailto:bosch-contactcenter@ Fax: 02 2627 9788 and Airconditioning Co. Ltd. bshg.com mailto:bshtzn-service@bshg.com BOSCH Service centre, Onderdelenverkoop: www.bosch-home.com.tw Kilo 5 Old Makkah Road Tel.: 088 424 4010 (Next to Toyota), Jamiah Dist. UA U kraine, Україна...
  • Seite 93 Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte  Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer  Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner  zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
  • Seite 94 ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *9001233257* 9001233257 961007...