Seite 1
Stand Mixer 5KSM3311X Use and Care Manual Håndbok for bruk og vedlikehold Gebrauchs- und Pflegeanleitung Käyttö- ja huolto-opas Manuel d’utilisation et d’entretien Vejledning til anvendelse og vedligehold Manuale d’uso e manutenzione Notenda & Meðhöndlunar Gebruiks- en handbók onderhoudshandleiding Руководство по эксплуатации и...
PARTS AND FEATURES Motor Head (locking lever not shown) Bowl Attachment Knob Beater Shaft Attachment Hub Pouring Shield* Motor Head Flat Beater Speed Control Lever Flex Edge Beater* Beater Height Adjustment Screw Wire Whip (not shown) Dough Hook Bowl Clamping Plate *Accessory sold separately.
PRODUCT SAFETY IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: 1. Read all instructions. Misuse of appliance may result in personal injury. 2. European Union only: This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children.
Seite 4
PRODUCT SAFETY 9. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or after the appliance malfunctions, or is dropped or damaged in any manner. Return appliance to the nearest Authorised Service Facility for examination, repair, or electrical or mechanical adjustment. 10.
PRODUCT SAFETY ELECTRICAL REQUIREMENTS Voltage: 220 - 240 V Frequency: 50 - 60 Hz Wattage: 250 W NOTE: The power rating for your Stand Mixer is printed on the serial plate. Do not use an extension cord. If the power supply cord is too short, have a qualified electrician or service technician install an outlet near the appliance.
SPEED CONTROL GUIDE All speeds have the Soft Start feature, which automatically starts the Stand Mixer at a lower speed to help avoid ingredient splash-out and “flour puff” at start-up, then quickly increases to the selected speed for optimal performance. Speed Accessories Action...
PRODUCT ASSEMBLY Unlock and lift the Motor Head. Then, Unplug and turn the Stand Mixer to “0”. lock the head to keep it lifted. Place the Bowl on the Clamping Plate Slide and rotate the accessory aligning and twist to lock in place. over the pin on the shaft.
PRODUCT ASSEMBLY (OPTIONAL) To Adjust Beater to Bowl Clearance: Tilt and lock the motor (OPTIONAL) Place the Pouring Shield**: head back. Turn the screw slightly Slide the Pouring Shield** from front counterclockwise (left) to raise the beater, of the Stand Mixer over the Bowl. The or clockwise (right) to lower it.
PRODUCT USAGE Do not scrape the Bowl while operating. Scraping the Bowl once or twice during mixing is usually sufficient. (OPTIONAL): Pour ingredients into the Bowl through the Pouring Chute**. Capacity Chart Potatoes Food Type All Flour Egg Whites (For mashed Potatoes) Max Capacity 680g 8 Eggs...
Beater Shaft. Clamping Plate. OPTIONAL ATTACHMENTS KitchenAid offers a wide range of optional attachments such as the Spiralizer, Pasta Cutters, or Food Grinder that may be attached to the Stand Mixer attachment power hub as shown here.
CARE AND CLEANING IMPORTANT: Do not immerse the Stand Mixer body in water or other liquids. Dishwasher-safe parts, top rack only: Turn the Stand Mixer to “0” and unplug. Stainless Steel Bowl, Bowl Lid, Flat Beater, Dough Hook and Flex Edge Beater*. Wipe the Stand Mixer body with a soft, Clean the Wire Whip and Pouring Shield* damp cloth.
If the Stand Mixer still does not start, allow it to cool for 30 minutes before turning it back on. See the “Terms of KitchenAid Guarantee (“Guarantee”)” If the problem cannot be section. Do not return the Stand Mixer to the retailer;...
Seite 13
TERMS OF KITCHENAID GUARANTEE ("GUARANTEE") Covering U.K. - Ireland - South Africa - UAE KitchenAid Europa, Inc., Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgium ("Guarantor") grants the end-customer, who is a consumer, a Guarantee pursuant to the following terms. FOR U.K.: The Guarantee applies in addition to and does not limit or affect the statutory warranty rights of the end-customer against the seller of the product.
Seite 14
The Guarantor grants the Guarantee for the products mentioned under Section 1.b) which a consumer has purchased from a seller or a company of the KitchenAid- Group within the following countries: U.K., Ireland, or South Africa, or the United Arab Emirates (UAE).
TEILE UND FUNKTIONEN Motorkopf (Verriegelungshebel nicht Aufspannplatte abgebildet) Schüssel Feststellschraube Schlagwelle Zubehörnabe Spritzschutz* Motorkopf Flachrührer Geschwindigkeitsregler Flexi-Rührer* Einstellschraube für den Rührer Schneebesen (nicht abgebildet) Knethaken * Zubehörteile sind nicht im Lieferumfang enthalten. W11456988A.indb 17 W11456988A.indb 17 08-10-2020 13:54:25 08-10-2020 13:54:25...
PRODUKTSICHERHEIT Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer sind von großer Wichtigkeit. Im vorliegenden Handbuch und an Ihrem Gerät sind zahlreiche Sicherheitshinweise zu nden. Lesen und beachten Sie bitte immer alle diese Sicherheitshinweise. Dies ist das Warnzeichen. Dieses Zeichen weist Sie auf mögliche Gefahren hin, die zum Tode oder zu Verletzungen führen können.
PRODUKTSICHERHEIT 9. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel oder der Netzstecker beschädigt ist, das Gerät nicht einwandfrei funktioniert oder wenn es fallen gelassen oder in irgendeiner Weise beschädigt wurde. Bringen Sie das Gerät zur Prüfung, Reparatur oder elektrischen bzw. mechanischen Einstellung zur nächsten Servicestelle.
PRODUKTSICHERHEIT ELEKTRISCHE ANFORDERUNGEN Spannung: 220–240 V WARNUNG Frequenz: 50–60 Hz Leistung: 250 W HINWEIS: Die Motorleistung Ihrer Küchenmaschine ist auf dem Typenschild angegeben. Verwenden Sie kein Verlängerungskabel. Wenn das Netzkabel zu kurz ist, lassen Sie von einem qualifizierten Elektriker oder Stromschlaggefahr Servicetechniker in der Nähe des Geräts eine Steckdose installieren.
LEITFADEN ZUR GESCHWINDIGKEITSREGELUNG Alle Geschwindigkeitsstufen verfügen über eine Soft Start-Funktion, die die Küchenmaschine automatisch mit einer niedrigeren Geschwindigkeit startet, um ein Austreten von Zutaten und Mehl beim Start zu vermeiden. Danach wird die Geschwindigkeit schnell auf die für eine optimale Leistung erforderliche Sollgeschwindigkeit erhöht.
Seite 22
MONTAGE DES PRODUKTS Entriegeln Sie den Motorkopf und heben Ziehen Sie den Netzstecker und schalten Sie Sie ihn an. Verriegeln Sie ihn anschließend, die Küchenmaschine auf „0“. damit er angehoben bleibt. Stellen Sie die Schüssel auf die Schieben und drehen Sie das Zubehör, bis Aufspannplatte und drehen Sie sie, damit der Stift in die Kerbe der Zubehörnabe sie einrastet.
MONTAGE DES PRODUKTS (OPTIONAL) Zum Einstellen des Abstands zwischen Rührer und Schüssel: Neigen Sie den Motorkopf zurück und verriegeln (OPTIONAL) Anbringen des ihn. Drehen Sie die Schraube leicht gegen Spritzschutzes**: Schieben Sie den den Uhrzeigersinn (nach links), um den Spritzschutz* von der Vorderseite der Rührer anzuheben, oder im Uhrzeigersinn Küchenmaschine über die Schüssel.
VERWENDUNG DES PRODUKTS WARNUNG Verletzungsgefahr Vor dem Berühren des Zubehörs grundsätzlich den Stecker ziehen. Andernfalls können Knochenbrüche, Schnitt- oder andere Verletzungen verursacht werden. Schaben Sie die Schüssel während des Betriebs nicht aus. In der Regel reicht es aus, die Schüssel beim Rühren ein- oder zweimal auszuschaben.
Sie es und ziehen Sie es aus der Aufspannplatte zu lösen. Zubehörnabe. OPTIONALES ZUBEHÖR KitchenAid bietet eine breite Palette an optionalen Zubehörteilen, wie z. B. Spiralschneider, Pastaschneider oder Fleischwolf, die Sie an der Zubehörnabe Ihrer Küchenmaschine anbringen können (wie hier dargestellt). Stellen Sie die Küchenmaschine auf „0“ und Nehmen Sie den Deckel der Zubehörnabe ab.
OPTIONALES ZUBEHÖR Setzen Sie das Zubehörteil in die Drehen Sie die Feststellschraube im Zubehörnabe ein und stellen Sie sicher, dass Uhrzeigersinn, bis der Vorsatz fest an der die Antriebswelle fest im Vierkantsockel der Küchenmaschine sitzt. Zubehörnabe sitzt. PFLEGE UND REINIGUNG WICHTIG: Tauchen Sie die Küchenmaschine nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
Seite 27
(0) und dann wieder ein. Wenn die Küchenmaschine immer noch nicht startet, lassen Sie sie 30 Minuten lang abkühlen, bevor Sie sie wieder einschalten. Siehe Abschnitt „KitchenAid Garantiebedingungen (‚Garantie‘)“. Wenn das Problem weiterhin Bringen Sie die Küchenmaschine nicht zum Händler zurück –...
Deutschland - Belgien - die Schweiz - Österreich - Luxemburg FÜR DEUTSCHLAND - ÖSTERREICH - LUXEMBURG: Dem Endkunden, der zugleich Verbraucher ist, gewährt die KitchenAid Europa, Inc. Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgien ("Garantiegeber") eine Garantie gemäß den nachstehenden Bedingungen.
Seite 29
Garantiegeber berechtigt, das Produkt gegen ein gleich- oder höherwertiges Produkt auszutauschen. g) Sofern der Verbraucher die Garantie in Anspruch nehmen will, hat er sich an die länderspezifischen KitchenAid-Kundendienstzentren oder direkt an den Garantiegeber unter KitchenAid Europa, Inc. Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgien; Email-Adresse DEUTSCHLAND: CONSUMERCARE.DE@kitchenaid.eu Email-Adresse BELGIEN: CONSUMERCARE.BE@kitchenaid.eu...
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES Tête du moteur (levier de verrouillage non illustré) Arbre du batteur Vis de fixation Verseur/protecteur* Moyeu de fixation Batteur plat Tête du moteur Batteur à bord flexible* Levier de contrôle de la vitesse Fouet à 6 fils Vis de réglage de la hauteur du batteur Crochet pétrisseur (non illustré) Plaque de serrage du bol...
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI Votre sécurité est très importante, au même titre que celle d’autrui. Plusieurs messages de sécurité importants apparaissent dans ce manuel ainsi que sur votre appareil. Lisez-les attentivement et respectez-les systématiquement. Ce symbole est synonyme d’avertissement. Il attire votre attention sur les risques potentiels susceptibles de provoquer des blessures mortelles ou graves à...
Seite 33
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI 9. Ne faites pas fonctionner l’appareil avec une fiche ou un cordon endommagé, après un dysfonctionnement, une chute ou un quelconque endommagement de l’appareil. Rapportez l’appareil à l’établissement de service agréé le plus proche pour le faire examiner ou réparer, ou effectuer un réglage électrique ou mécanique. 10.
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI ALIMENTATION Tension : 220-240 V AVERTISSEMENT Fréquence : 50-60 Hz Puissance : 250 W REMARQUE : la puissance nominale de votre robot pâtissier multifonction est imprimée sur la plaque signalétique. N’utilisez pas de rallonge. Si le cordon d’alimentation est trop court, faites installer une prise de courant près de l’appareil par un Risque d’électrocution électricien ou un technicien qualifié.
GUIDE DU CONTRÔLE DE LA VITESSE Toutes les vitesses sont dotées de la fonction Démarrage progressif qui démarre automatiquement le robot pâtissier multifonction à une faible vitesse pour éviter les éclaboussures d’ingrédients et les « nuages de farine » au démarrage, puis accélère rapidement jusqu’à la vitesse souhaitée pour un rendement optimal. Vitesse Accessoires Action...
Seite 36
ASSEMBLAGE DU PRODUIT Déverrouillez et soulevez la tête du moteur. Débranchez et mettez le robot pâtissier Verrouillez ensuite la tête pour la maintenir multifonction hors tension (0). relevée. Placez le bol sur la plaque de serrage et faites- Faites glisser l’accessoire et faites-le pivoter le pivoter pour le fixer.
ASSEMBLAGE DU PRODUIT (FACULTATIF) Pour régler l’espace entre le batteur et le bol : inclinez et verrouillez tête du moteur en position relevée. Tournez (FACULTATIF) Placez le verseur/protecteur** : légèrement la vis dans le sens inverse des faites glisser le verseur/protecteur** de l’avant aiguilles d’une montre (vers la gauche) pour du robot pâtissier multifonction sur le bol.
Seite 38
UTILISATION DU PRODUIT AVERTISSEMENT Risque de blessures Débranchez le robot avant de toucher le batteur. Si vous ne respectez pas ces consignes, vous risquez des fractures, des coupures ou des ecchymoses. Ne raclez pas le bol pendant le fonctionnement de l’appareil. Il n’est généralement pas nécessaire de racler les parois du bol plus d’une ou deux fois pendant le mélange.
ACCESSOIRES EN OPTION KitchenAid offre une grande variété d’accessoires en option comme le taille-légumes en spirales, les couteaux à pâte ou le hachoir qui peuvent être fixés au moyeu électrique du robot pâtissier multifonction, comme présenté si dessous.
ACCESSOIRES EN OPTION Serrez la vis de fixation dans le sens des Insérez l’accessoire dans le moyeu de fixation, aiguilles d’une montre jusqu’à ce que en veillant à ce que l’arbre d’alimentation l’accessoire soit fixé au robot pâtissier rentre bien dans la douille carrée du moyeu. multifonction.
10 à 15 secondes, puis remettez-le sous tension. Si le robot pâtissier multifonction ne démarre toujours pas, laissez-le refroidir pendant 30 minutes avant de le remettre en marche. Voir la section « Conditions de KitchenAid-Garantie (« Garantie ») ». Si le problème ne peut pas être Ne retournez pas le robot pâtissier multifonction au revendeur ;...
Seite 42
Le Garant accorde la Garantie pour les produits mentionnés à la Section 1.b) qu'un consommateur a achetés auprès d'un vendeur ou d'une société du groupe KitchenAid dans les pays de l'Espace économique européen, la Moldavie, le Monténégro, la Russie, la Suisse ou la Turquie.
Seite 43
Si le consommateur souhaite faire une réclamation en vertu de la Garantie, il doit contacter directement les centres de service KitchenAid ou le Garant du pays auprès de KitchenAid Europa, Inc. Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgique ;...
Seite 44
Après l'expiration de la période de Garantie ou pour les produits pour lesquels la Garantie ne s'applique pas, les centres de service après-vente de KitchenAid sont toujours à la disposition du client final pour des questions et des renseignements. De plus amples informations sont également disponibles sur notre site Web :...
Seite 45
CONDITIONS DE KITCHENAID GARANTIE (« GARANTIE ») 3) POUR LA FRANCE UNIQUEMENT: Lorsqu'il agit pour des raisons de garantie légale de conformité, le consommateur : - bénéficie d'une période de deux ans à compter de la livraison du produit dans lequel agir ;...
COMPONENTI E FUNZIONI Testa del motore (leva di bloccaggio non Ciotola visibile nell'immagine) Albero della frusta Manopola dell'attacco Coperchio versatore antispruzzo* Attacco per accessori Frusta piatta Testa del motore Frusta con bordo flessibile* Leva di controllo della velocità Frusta a fili Vite di regolazione altezza della frusta Gancio impastatore (non visibile nell'immagine)
SICUREZZA DEL PRODOTTO La sicurezza personale e altrui è estremamente importante. In questo manuale e sull’apparecchio stesso sono riportati molti messaggi importanti sulla sicurezza. Leggere e osservare tutte le istruzioni contenute nei messaggi sulla sicurezza. Questo simbolo rappresenta le norme di sicurezza. Segnala potenziali pericoli per l’incolumità...
Seite 49
SICUREZZA DEL PRODOTTO 9. Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati e dopo anomalie di funzionamento o se l’apparecchio è caduto o è stato in qualche modo danneggiato. Portare l’apparecchio al centro di assistenza autorizzato più vicino per un controllo, la riparazione o la regolazione di funzionalità...
SICUREZZA DEL PRODOTTO REQUISITI ELETTRICI Voltaggio: 220-240 V AVVERTENZA Frequenza: 50-60 Hz Potenza: 250 W NOTA: la potenza nominale del robot da cucina è stampata sulla piastra seriale. Non utilizzare prolunghe. Se il cavo di alimentazione è troppo corto, rivolgersi a un elettricista qualificato o a un tecnico dell'assistenza per installare una presa vicino all'apparecchio.
GUIDA DEL CONTROLLO DELLA VELOCITÀ Tutte le velocità sono dotate della funzione Soft Start che avvia automaticamente il robot da cucina a una velocità inferiore per evitare schizzi di ingredienti e "nuvole di farina" all'avvio, per poi aumentare rapidamente alla velocità selezionata per prestazioni ottimali. Velocità...
MONTAGGIO DEL PRODOTTO Sbloccare e sollevare la testa del motore. Scollegare l'alimentazione e spegnere il robot Quindi, bloccare la testa del motore affinché da cucina spostando la leva su "0". resti sollevata. Posizionare la ciotola sul piatto di fissaggio e Far scorrere e ruotare l'accessorio allineandolo ruotare per bloccarla in posizione.
MONTAGGIO DEL PRODOTTO (OPZIONALE) Per regolare la distanza tra (OPZIONALE) Posizionare il coperchio la frusta e la ciotola: inclinare e bloccare versatore antispruzzo**: far scorrere il la testa del motore all'indietro. Ruotare coperchio versatore antispruzzo** dalla parte leggermente la vite in senso antiorario (sinistra) anteriore del robot da cucina sopra la ciotola.
Seite 54
UTILIZZO DEL PRODOTTO AVVERTENZA Pericolo di lesioni Scollegare la spina del robot da cucina prima di toccare le fruste. Il mancato rispetto di questa avvertenza comporta pericolo di fratture, tagli o contusioni. Non mescolare gli ingredienti nella ciotola durante il funzionamento. Di solito è sufficiente mescolare con una spatola la ciotola una o due volte durante la miscelazione.
ACCESSORI OPZIONALI KitchenAid offre un'ampia gamma di accessori opzionali, come affettatore a spirale, accessori per tagliare la pasta o tritatutto, che possono essere collegati all'albero di alimentazione del robot da cucina, come mostrato in figura.
MANUTENZIONE E PULIZIA IMPORTANTE: Non immergere il corpo del robot da cucina in acqua o altri liquidi. Componenti lavabili in lavastoviglie, solo Spegnere il robot da cucina spostando la leva nel cestello superiore: ciotola in acciaio inox, su "0" e scollegarlo dalla presa. coperchio della ciotola, frusta piatta, gancio impastatore e frusta con bordo flessibile*.
Se il robot da cucina ancora non si avvia, lasciarlo raffreddare per 30 minuti prima di riaccenderlo. Vedere la sezione "Termini della garanzia KitchenAid ("Garanzia")". Se non è possibile risolvere il Non restituire il robot da cucina al rivenditore; i rivenditori non problema: svolgono attività...
Seite 58
Se il consumatore desidera presentare un reclamo ai sensi della Garanzia, deve contattare i centri di assistenza KitchenAid del paese specifico o direttamente il Garante presso la sede di KitchenAid Europa, Inc. Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek- Bever, Belgio;...
ONDERDELEN EN EIGENSCHAPPEN Motorkop (vergrendeling niet afgebeeld) Hulpstukknop As van menghaak Hulpstuknaaf Schenkschild* Platte menghaak Motorkop Menghaak met flexibele rand* Snelheidshendel Draadgarde Bijstellingsschroef voor hoogteafstelling van kom (niet weergegeven) Kneedhaak Klemplaat voor kom *Accessoires afzonderlijk verkrijgbaar. W11456988A.indb 61 W11456988A.indb 61 08-10-2020 13:54:41 08-10-2020 13:54:41...
PRODUCTVEILIGHEID Uw veiligheid en die van anderen is erg belangrijk. We hebben in deze handleiding en op uw toestel tal van belangrijke veiligheids- waarschuwingen aangebracht. Lees deze veiligheidswaarschuwingen en leef ze na. Dit is het veiligheidsalarmsymbool. Dit symbool waarschuwt u voor mogelijke gevaren waarbij u of anderen gedood of verwond kunnen worden.
Seite 63
PRODUCTVEILIGHEID 9. Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de stekker beschadigd is, of nadat het apparaat een storing heeft gehad, is gevallen of op enigerlei wijze beschadigd is geraakt. Stuur het apparaat naar het dichtstbijzijnde erkende Servicecentrum voor onderzoek, reparatie of elektrische of mechanische afstelling.
PRODUCTVEILIGHEID ELEKTRISCHE VEREISTEN Voedingsspanning: 220-240 V WAARSCHUWING Frequentie: 50-60 Hz Vermogen: 250 W OPMERKING: Het elektrisch vermogen van je mixer/keukenrobot staat afgedrukt op het serienummerplaatje. Gebruik geen verlengsnoer. Als het netsnoer te kort is, laat dan door een gekwalificeerde elektricien of een servicemonteur een stopcontact installeren in de buurt van het Gevaar voor elektrische schokken apparaat.
RICHTLIJNEN VOOR SNELHEIDSINSTELLINGEN De Soft Start functie zorgt ervoor dat mixer/keukenrobot bij alle snelheden langzaam begint om opspatten en meelwolken te voorkomen. Vervolgens wordt de snelheid snel verhoogd tot de geselecteerde snelheid.. Snelheid Accessoires Actie Omschrijving Om langzaam te roeren, te mengen, te pureren en alle mixmethoden te beginnen.
HET PRODUCT IN ELKAAR ZETTEN Ontgrendel de motorkop en klap hem Trek de stekker uit het stopcontact en zet de omhoog. Vergrendel de kop om hem omhoog mixer/keukenrobot op '0'. te houden. Zet de kom op de klemplaat en draai tot de Draai het accessoire tot het is uitgelijnd met de kom vastzit.
HET PRODUCT IN ELKAAR ZETTEN (OPTIONEEL) Om de vrije ruimte tussen menghaak en kom aan te passen: Doe de (OPTIONEEL) Het schenkschild** plaatsen: motorkop naar achter en vergrendel hem. Schuif het schenkschild** van de voorkant van Draai de schroef licht tegen de wijzers van de de mixer/keukenrobot over de kom.
Seite 68
HET PRODUCT GEBRUIKEN WAARSCHUWING Gevaar voor verwondingen Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de gardes aanraakt. Als u dit niet doet, kan dit leiden tot botbreuken, snijwonden of kneuzingen. De kom en de platte menghaak zijn ontworpen om grondig te mixen zonder regelmatig te moeten schrapen.
OPTIONELE HULPSTUKKEN KitchenAid biedt een breed assortiment optionele accessoires, zoals de spiraalsnijder, pastasnijder of voedselmolen. Deze kunnen aan de hulpstukvoedingsas van de mixer/keukenrobot worden bevestigd, zoals hier weergegeven. Zet de mixer/keukenrobot op '0' en haal de Verwijder het deksel van de accessoirenaaf.
ONDERHOUD EN REINIGING BELANGRIJK: Dompel de mixer/keukenrobot niet onder in water of andere vloeistoffen. Vaatwasserbestendige onderdelen, alleen op Zet de mixer/keukenrobot op '0' en haal de bovenrek: Roestvrijstalen kom, deksel, platte stekker uit het stopcontact. menghaak, kneedhaak en platte menghaak met flexibele kant*.
Start de mixer/keukenrobot nog steeds niet op? Laat hem dan gedurende 30 minuten afkoelen alvorens hem opnieuw aan te zetten. Zie “Voorwaarden KitchenAid garantie ('Garantie')”. Breng/stuur de Het probleem kan niet worden mixer/keukenrobot niet terug naar de winkel, omdat deze zelf geen opgelost: onderhoudsservice aanbiedt.
Seite 72
5KSM3311X Vijf jaar volledige garantie vanaf de aankoopdatum. c) De Garantieperiode gaat in op de datum van aankoop, d.w.z. de datum waarop een klant het product heeft gekocht bij een dealer of een bedrijf van de KitchenAid-Group. d) De Garantie dekt de foutvrije aard van het product.
COMPONENTES Y FUNCIONES Cabezal del motor (no se muestra la Placa de sujeción del recipiente palanca de bloqueo) Mando de fijación Eje del batidor Toma de fijación Escudo vertedor* Cabezal del motor Batidor plano Palanca de control de velocidad Batidor de borde flexible* Tornillo de ajuste de altura del batidor Batidor de varillas (no se muestra)
SEGURIDAD DEL PRODUCTO Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante. En este manual y en el mismo aparato encontrará muchos mensajes de seguridad importantes. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad. Este es el símbolo de alerta de seguridad. Este símbolo le avisa de los peligros potenciales que pueden matarle o herirle a usted y a los demás.
Seite 77
SEGURIDAD DEL PRODUCTO 9. No utilice el aparato si el cable o el enchufe están dañados, si no funciona correctamente o si se ha caído o presenta algún daño. Devuelva el aparato al centro de servicio técnico autorizado más cercano para que lo examinen o reparen, o realicen los ajustes eléctricos o mecánicos pertinentes.
SEGURIDAD DEL PRODUCTO REQUISITOS ELÉCTRICOS Voltaje: 220-240 V ADVERTENCIA Frecuencia: 50-60 Hz Potencia: 250 W NOTA: La potencia de servicio del robot de cocina está impresa en la placa de serie. No utilice un cable alargador. Si el cable de alimentación es demasiado corto, llame a un electricista o a un técnico cualificado para que instale una toma de corriente cerca del Peligro de descarga eléctrica...
Seite 79
GUÍA DE CONTROL DE VELOCIDAD Todas las velocidades disponen de una función de arranque suave que inicia automáticamente el robot de cocina a una velocidad inferior para ayudar a evitar salpicaduras de ingredientes o que la harina se esparza al empezar a funcionar y luego aumenta rápidamente a la velocidad seleccionada para un rendimiento óptimo.
MONTAJE DEL PRODUCTO Desbloquee y levante la cabeza del motor. Desenchufe y establezca el robot de cocina A continuación, bloquee el cabezal para en “0”. que quede levantado. Coloque el bol sobre la placa de sujeción y Deslice y gire el accesorio alineándolo sobre gírelo para encajarlo en su sitio.
MONTAJE DEL PRODUCTO (OPCIONAL) Para ajustar la distancia entre el batidor y el recipiente: Incline (OPCIONAL) Para colocar el escudo y bloquee el cabezal del motor hacia vertedor**: deslice el escudo vertedor** atrás. Gire el tornillo ligeramente hacia la desde la parte frontal del robot de cocina izquierda para levantar el batidor o hacia la sobre el recipiente.
USO DEL PRODUCTO ADVERTENCIA Riesgo de resultar herido Desenchufe el robot antes de tocar los batidores. En caso de no hacerlo, se podrían producir fracturas de huesos, cortes o cardenales. No raspe el recipiente mientras está en funcionamiento. Raspar el recipiente una o dos veces durante la mezcla es suficiente.
ACCESORIOS OPCIONALES KitchenAid ofrece una amplia gama de accesorios opcionales como cortadores en espiral, cortadores de pasta o picadores de alimentos que pueden acoplarse la toma de accesorios del robot de cocina, como se indica aquí.
CUIDADO Y LIMPIEZA IMPORTANTE: No sumerja el cuerpo del robot de cocina en agua ni en otros líquidos. Componentes aptos para lavavajillas, solo en la bandeja superior: recipiente de acero Establezca el robot de cocina en "0" y inoxidable, tapa del recipiente, batidor desenchúfelo.
10-15 segundos y vuelva a encenderlo. Si el robot de cocina sigue sin iniciarse, deje que se enfríe durante 30 minutos antes de volver a encenderlo. Consulte la sección "Condiciones de la garantía de KitchenAid Si el problema no puede (la "Garantía")". No devuelva el robot de cocina al minorista;...
Seite 86
Garante podrá cambiar dicho producto por otro de igual o mayor valor. f) Si el consumidor quisiera realizar alguna reclamación relacionada con la Garantía, deberá ponerse en contacto con el centro de servicio técnico de KitchenAid del país en cuestión en www.kitchenaid.es...
Tras el vencimiento del periodo de garantía o para aquellos productos para los que la garantía ya no es válida, los centros de atención al cliente de KitchenAid siguen estando a disposición de los consumidores para cualquier pregunta o información adicional.
Seite 88
W11456988A.indb 88 W11456988A.indb 88 08-10-2020 13:54:51 08-10-2020 13:54:51...
Seite 89
PEÇAS E CARATERÍSTICAS Cabeça do motor (a alavanca de bloqueio Taça não aparece na ilustração) Eixo do batedor Manípulo de fixação de acessórios Tampa antissalpicos* Estrutura de fixação de acessórios Batedor plano Cabeça do motor Batedor plano com borda flexível* Alavanca de controlo de velocidade Pinha Parafuso de ajuste da altura do batedor...
SEGURANÇA DO PRODUTO A sua segurança e a dos outros é muito importante. Este manual e o eletrodoméstico contêm várias mensagens de segurança importantes. Deve sempre ler e respeitar todas as mensagens de segurança. Este é o símbolo de aviso de segurança. Este aviso alerta-o para perigos potenciais que podem causar a morte ou ferimentos a si e aos outros.
Seite 91
SEGURANÇA DO PRODUTO 9. Não utilize nenhum aparelho com uma ficha ou um cabo danificado após a ocorrência de um mau funcionamento ou caso o aparelho tenha sofrido alguma queda ou tenha sido de algum modo danificado. Devolva o aparelho ao centro de assistência autorizado mais próximo para ser examinado, reparado ou ajustado elétrica ou mecanicamente.
SEGURANÇA DO PRODUTO REQUISITOS ELÉTRICOS Tensão: 220 a 240 V AVISO Frequência: 50 a 60 Hz Potência: 250 W NOTA: a potência nominal da sua batedeira está impressa na placa de série. Não utilize cabos de extensão. Se o cabo de alimentação for demasiado curto, solicite a instalação de uma tomada junto do aparelho a um eletricista qualificado ou a um técnico de...
Seite 93
GUIA DE CONTROLO DA VELOCIDADE Todas as velocidades têm uma função de arranque suave que inicia automaticamente a batedeira a uma velocidade mais baixa para ajudar a evitar salpicos de ingredientes e "pó de farinha" no arranque e, em seguida, aumenta rapidamente para a velocidade selecionada para um desempenho ideal. Velocidade Acessórios Ação...
MONTAGEM DO PRODUTO Desbloqueie e levante a cabeça do motor. Em Desligue a ficha e coloque o interruptor da seguida, bloqueie a cabeça para a manter batedeira na posição "0". elevada. Coloque a taça sobre a placa de fixação e rode Faça deslizar e rode o acessório, alinhando-o para bloquear no devido lugar.
MONTAGEM DO PRODUTO (OPCIONAL) Para ajustar a distância entre o batedor e a taça: incline e bloqueie (OPCIONAL) Colocar a tampa antissalpicos**: cabeça do motor para trás. Rode o parafuso faça deslizar a tampa antissalpicos** desde ligeiramente para a esquerda para levantar o a parte frontal da batedeira sobre a taça.
Seite 96
UTILIZAÇÃO DO PRODUTO AVISO Perigo de ferimento Desligue a batedeira da tomada antes de mexer nos acessórios. A não observação destas instruções pode resultar em fracturas, cortes ou contusões. Não raspe a taça durante o funcionamento. Raspar a taça uma ou duas vezes durante a mistura costuma ser suficiente.
ACESSÓRIOS OPCIONAIS A KitchenAid oferece uma grande variedade de acessórios opcionais, como o acessório de corte em espiral, cortadores de massa e o picador de alimentos, que podem ser encaixados na estrutura para acessórios da batedeira, conforme ilustrado aqui.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA IMPORTANTE: não mergulhe o corpo da batedeira em água ou outros líquidos. Peças laváveis na máquina de lavar loiça, apenas no tabuleiro superior: taça em aço Coloque o interruptor da batedeira na posição inoxidável, tampa da taça, batedor plano, "0"...
Se a batedeira continuar a não ligar, deixe-a arrefecer durante 30 minutos antes de voltar a ligá-la. Consulte a secção "Termos de Garantia da KitchenAid ("Garantia")". Se o problema não ficar resolvido: Não devolva a batedeira ao revendedor. Os revendedores não fornecem assistência.
Seite 100
O Garantidor concede a Garantia para os produtos referidos na secção 1.b) que um consumidor tenha adquirido a um vendedor ou a uma empresa do Grupo KitchenAid nos países do Espaço Económico Europeu, na Moldávia, no Montenegro, na Rússia, na Suíça ou na Turquia.
Seite 104
ΑΣΦΑΛΈΙΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Τόσο η δική σα ασφάλεια όσο και των άλλων είναι πολύ ση αντική. Στο συγκεκρι ένο εγχειρίδιο παρέχονται πολλά ηνύ ατα ασφαλεία καθώ επίση και πάνω στην ίδια τη συσκευή. ιαβάζετε πάντα ε προσοxή και εφαρ όζετε πιστά όλα τα ηνύ ατα ασφαλεία . Το...
Seite 105
ΑΣΦΑΛΈΙΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ 9. Μην χρησιμοποιείτε συσκευές με φθαρμένο καλώδιο ή βύσμα ή μετά από δυσλειτουργία, πτώση ή οποιαδήποτε άλλη βλάβη. Επιστρέψτε τη συσκευή στο πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης για έλεγχο, επισκευή ή ηλεκτρική ή μηχανική ρύθμιση. 10. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον...
ΑΣΦΑΛΈΙΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ Τάση: 220 - 240 V ΠΡΟΣΟΧΗ Συχνότητα: 50 - 60 Hz Ισχύς: 250 W ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η ονομαστική ισχύς του επιτραπέζιου μίξερ είναι τυπωμένη στη σειριακή πινακίδα. Μην χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι πολύ μικρό, αναθέστε...
ΟΔΗΓΟΣ ΈΛΈΓΧΟΥ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ Όλες οι ταχύτητες διαθέτουν μια λειτουργία σταδιακής εκκίνησης, που ξεκινά αυτόματα το επιτραπέζιο μίξερ σε χαμηλότερη ταχύτητα, ώστε να μην πιτσιλίσουν ή πεταχτούν τα συστατικά κατά την εκκίνηση, και στη συνέχεια αυξάνεται γρήγορα στην επιλεγμένη ταχύτητα για βέλτιστη απόδοση. Ταχύτητα...
Seite 108
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Απασφαλίστε και ανασηκώστε την κεφαλή του Αποσυνδέστε το επιτραπέζιο μίξερ από την μοτέρ. Στη συνέχεια, ασφαλίστε την κεφαλή πρίζα και θέστε το στη θέση "0". στη θέση της για να παραμείνει ανασηκωμένη. Τοποθετήστε το μπολ στην επιφάνεια Σύρετε και περιστρέψτε το αξεσουάρ, συγκράτησης...
Seite 109
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ (ΠΡΟΑΙΡΈΤΙΚΑ) Για να προσαρμόσετε την απόσταση μεταξύ του αναδευτήρα και του (ΠΡΟΑΙΡΈΤΙΚΑ) Τοποθέτηση του μπολ: Γείρετε και ασφαλίστε την κεφαλή προστατευτικού ροής υγρών**: Σύρετε το του μοτέρ στην πίσω θέση. Γυρίστε ελαφρώς προστατευτικό ροής υγρών** από το μπροστινό τη...
Seite 110
ΧΡΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνο τραυ ατισ ού Αποσυνδέστε το ίξερ από την πρίζα πριν αγγίξετε τον αναδευτήρα. Σε αντίθετη περίπτωση, πορεί να προκληθεί σπάσι ο οστών, κοψί ατα ή ώλωπε . Μην ξύνετε το μπολ ενώ το μίξερ βρίσκεται σε λειτουργία.
Seite 111
την επιφάνεια συγκράτησης. άξονα του αναδευτήρα. ΠΡΟΑΙΡΈΤΙΚΑ ΈΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Η KitchenAid προσφέρει μια μεγάλη γκάμα προαιρετικών εξαρτημάτων, όπως ο κόφτης σπιράλ, κόφτες ζυμαρικών και εξάρτημα άλεσης τροφίμων, τα οποία μπορούν να προσαρτηθούν στην υποδοχή εξαρτημάτων του επιτραπέζιου μίξερ, όπως φαίνεται εδώ.
ΠΡΟΑΙΡΈΤΙΚΑ ΈΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Τοποθετήστε το εξάρτημα στην υποδοχή, Σφίξτε το κουμπί εξαρτήματος του επιτραπέζιου ελέγχοντας ότι ο άξονας εξαρτημάτων ταιριάζει μίξερ δεξιόστροφα μέχρι το εξάρτημα να στην τετράγωνη υποδοχή εξαρτήματος. ασφαλίσει στο επιτραπέζιο μίξερ. ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μην βυθίζετε το επιτραπέζιο μίξερ στο νερό ή σε άλλα υγρά. Έξαρτήματα...
Seite 113
ξεκινά τη λειτουργία, αφήστε το να κρυώσει για 30 λεπτά προτού το θέσετε πάλι σε λειτουργία. Ανατρέξτε στην ενότητα "Όροι της Εγγύησης KitchenAid ("Εγγύηση")". Αν δεν μπορείτε να επιλύσετε το Μην επιστρέψετε το μίξερ με βάση στο κατάστημα πώλησης, καθώς...
Seite 114
Ο Εγγυητής εκχωρεί την Εγγύηση για τα προϊόντα που αναφέρονται στην Ενότητα 1.β), τα οποία αγόρασε ο καταναλωτή από έναν πωλητή ή εταιρεία του Ομίλου KitchenAid, σε μια από τις χώρες του Ευρωπαϊκού Οικονομικού Χώρου, τη Μολδαβία, το Μαυροβούνιο, τη Ρωσία, την...
DELAR OCH FUNKTIONER Motorhuvud (låsspaken visas inte) Skål Vred till delar Blandaraxel Frontfäste till delar Stänkskydd* Motorhuvud Flatblandare Hastighetsreglage Flatblandare av metall med silikonvinge* Justeringsskruv för blandarens höjd (visas inte) Ballongvisp Skålfäste Degkrok *Tillbehör säljs separat. W11456988A.indb 117 W11456988A.indb 117 08-10-2020 13:55:07 08-10-2020 13:55:07...
PRODUKTSÄKERHET Din och andras säkerhet är mycket viktig. Vi har lagt in era säkerhetsföreskrifter i manualen och på din produkt. Läs och följ alla säkerhetsföreskrifter. Varningssymbolen ser ut så här. Den uppmärksammar dig på eventuella risker som kan döda eller skada dig och andra.
Seite 119
PRODUKTSÄKERHET 8. Undvik kontakt med rörliga delar. Se till att händer, hår och kläder samt degskrapor och andra redskap inte kommer i närheten av blandaren när den är igång för att minska risken för personskador och skador på köksmaskinen. 9. Använd aldrig en apparat med skadad nätsladd eller stickkontakt, som inte fungerar korrekt eller som har tappats eller har skadats på...
PRODUKTSÄKERHET KRAV PÅ ELEKTRISK UTRUSTNING Spänning: 220–240 V VARNING Frekvens: 50–60 Hz Motoreffekt: 250 W OBS! Köksmaskinens märkeffekt är tryckt på serieplåten. Använd inte en förlängningskabel. Om nätkabeln är för kort kan du anlita en kvalificerad elektriker eller servicetekniker som installerar ett eluttag nära apparaten. Risk för elektriska stötar Den maximala märkeffekten är baserad Använd jordade eluttag.
GUIDE TILL HASTIGHETSREGLERING Alla hastigheter har en mjukstartsfunktion som automatiskt startar köksmaskinen i en lägre hastighet för att undvika att ingredienserna stänker ut och ”mjölpuffar” vid start, och sedan ökar den snabbt till vald hastighet för optimala prestanda . Hastighet Tillbehör Åtgärd Beskrivning...
Seite 122
PRODUKTMONTERING Sätt köksmaskinen i läget ”0” och dra ut Lås upp och lyft upp motorhuvudet. Lås kontakten. sedan huvudet så att det hålls uppe. Placera skålen på spännplattan för att Skjut och vrid tillbehöret och rikta in det säkra den på plats. över stiftet på...
Seite 123
PRODUKTMONTERING (VALFRITT) Justera avståndet mellan blandare och skål: Luta och lås motorhuvudet bakåt. Vrid skruven något (VALFRITT) Placering av stänkskyddet**: moturs (åt vänster) om du vill höja Skjut ned stänkskyddet** över skålen från blandaren, eller medurs (åt höger) om du den främre delen av köksmaskinen.
Seite 124
PRODUKTANVÄNDNING VARNING Risk för personskada Dra ur köksmaskinens sladd innan visparna berörs. Annars finns risk för brutna ben, skärsår eller blåmärken. Skrapa inte skålen när du använder den. Vanligtvis räcker det att skrapa skålen en eller två gånger under blandning. (VALFRITT): Häll ned ingredienser i skålen genom rännan.**.
Seite 125
EXTRA DELAR KitchenAid erbjuder ett brett utbud av extra delar, t.ex. grönsakssvarv, pastaskärare eller köttkvarn, som kan monteras på köksmaskinens frontfäste, så som visas här. Sätt köksmaskinen i läget ”0” och dra ut Ta bort skyddet på frontfästet.
EXTRA DELAR För in delen i fästet till delen och se till Dra åt vredet till delen genom att vrida att delens kraftaxel passar i det fyrkantiga medurs tills delen sitter fast ordentligt på fästet för delen. köksmaskinen. SKÖTSEL OCH RENGÖRING VIKTIGT! Sänk inte ned köksmaskinen i vatten eller andra vätskor.
Seite 127
Om köksmaskinen fortfarande inte startar låter du den svalna i 30 minuter innan du slår på den igen. Se avsnittet ”Garantivillkor för KitchenAid (”garanti”)”. Om du inte kan lösa Lämna inte in köksmaskinen till en återförsäljare. Dessa problemet: tillhandahåller inte service.
Seite 128
1) OMFATTNING OCH VILLKOR FÖR GARANTI a) Garantiutfärdaren beviljar garanti för de produkter som nämns i avsnitt 1.b) som en konsument har köpt från en återförsäljare eller ett företag i KitchenAid Group inom länderna i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet, Moldavien, Montenegro, Ryssland, Schweiz eller Turkiet.
PRODUKTSIKKERHET Din og andres sikkerhet er svært viktig. Vi har satt inn en rekke sikkerhetanvisninger i denne bruksanvisningen og på utstyret. Les alltid sikkerhetsanvisningene og følg dem nøye. Dette er varselsymbolet. Dette symbolet gjør deg oppmerksom på mulige farer som kan ta livet av eller skade deg eller andre.
Seite 133
PRODUKTSIKKERHET 9. Ikke bruk apparater med skadet ledning eller støpsel, etter at apparatet har hatt funksjonssvikt, eller hvis det har falt ned eller blitt skadet på noen måte. Returner apparatet til nærmeste autoriserte servicesenter for undersøkelse, reparasjon eller elektrisk eller mekanisk justering. 10.
PRODUKTSIKKERHET KRAV TIL STRØMFORSYNING Spenning: 220–240 V ADVARSEL Frekvens: 50–60 Hz Wattforbruk: 250 W MERK: Motorkraften til kjøkkenmaskinen er trykt på serienummerplaten. Skjøteledning skal ikke brukes. Hvis strømledningen er for kort, få en kvalifisert elektriker eller servicetekniker til å installere et uttak i nærheten av Fare for elektrisk støt apparatet.
VEILEDNING FOR HASTIGHETSKONTROLLER Alle hastigheter har en Myk startfunksjon som automatisk starter kjøkkenmaskinen i en lavere hastighet for å unngå at ingrediensene og mel spruter ut ved oppstart, og deretter økes den raskt til den valgte hastigheten for optimal ytelse. Hastighet Tilbehør Handling...
MONTERE PRODUKTET Trekk ut støpselet, og still inn Lås opp og løft motorhodet. Lås kjøkkenmaskinen på 0. deretter hodet for å holde det løftet. Plasser bollen på festeplaten, og vri for å Skyv og drei tilbehøret på linje med låse den på plass. pinnen på...
Seite 137
MONTERE PRODUKTET (VALGFRITT) Slik justerer du klaringen mellom vispen og bollen: Vipp og lås (VALGFRITT) Plasser helleskjoldet**: motorhodet bakover. Vri skruen litt mot Skyv helleskjoldet** fra foran på klokken (venstre) for å heve vispen, eller kjøkkenmaskinen over bollen. med klokken (høyre) for å senke den. Bunnkanten på...
Seite 138
SLIK BRUKER DU PRODUKTET ADVARSEL Fare for skade Trekk ut stikkontakten før du berører vispene. Hvis dette ikke gjøres kan det føre til brudd i bein, kuttskader eller blåmerker. Ikke skrap bollen under drift. Det er vanligvis nok å skrape bollen én eller to ganger under miksing.
Seite 139
Vri for å løsne bollen fra festeplaten. trekk det bort fra vispeakselen. TILLEGGSUTSTYR KitchenAid tilbyr et bredt utvalg av tilleggsutstyr, for eksempel spiralisatoren, pastakuttere eller kjøttkvernen, som kan festes til kjøkkenmaskinens tilbehørsfeste, som vist her. Still inn kjøkkenmaskinen på 0, og trekk Fjern dekselet til tilbehørsfestet.
VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING VIKTIG: Ikke senk kjøkkenmaskinen i vann eller andre væsker. Deler som kan vaskes i oppvaskmaskin Still inn kjøkkenmaskinen på 0, og trekk i kun øverste kurv: Bolle i rustfritt stål, ut støpselet. bollelokk, flatvisp, eltekrok og flatvisp med fleksibel kant*.
Seite 141
Hvis kjøkkenmaskinen fremdeles ikke starter, må du la den avkjøles i 30 minutter før du slår den på igjen. Se delen «Vilkår for KitchenAidgarantien («Garanti»)». Ikke Hvis problemet ikke løses: lever kjøkkenmaskinen tilbake til forhandleren, da de ikke utfører service.
Seite 142
1) GARANTIENS OMFANG OG VILKÅ a) Garantisten gir Garantien for produktene nevnt under del 1.b), som en forbruker har kjøpt fra en selger eller et selskap i KitchenAidGroup i landene innen Det europeiske økonomiske samarbeidsområdet, Moldova, Montenegro, Russland, Sveits eller Tyrkia.
TUOTTEEN TURVALLISUUS Sinun ja muiden turvallisuus on erittäin tärkeää. Tässä käyttöohjeessa ja hankkimassasi laitteessa on monia tärkeitä turvaohjeita. Lue aina kaikki turvaohjeet ja noudata niitä. Tämä on turvallisuusriskin symboli. Tämä merkki varoittaa mahdollisista riskeistä, jotka voivat johtaa sinun tai muiden kuolemaan tai loukkaantumiseen. Kaikissa turvaohjeissa on varoituskolmio ja sana ”VAARA”...
Seite 147
TUOTTEEN TURVALLISUUS 9. Älä käytä mitään sähkölaitetta, jossa on viallinen sähköjohto tai pistoke, tai sen jälkeen, kun laitteeseen on tullut vika tai se on pudonnut tai vaurioitunut. Palauta laite lähimpään valtuutettuun huoltoliikkeeseen tarkistusta, korjausta tai sähköistä tai mekaanista säätöä varten. 10.
TUOTTEEN TURVALLISUUS SÄHKÖVAATIMUKSET Jännite: 220–240 V VAROITUS Taajuus: 50–60 Hz Teho: 250 W HUOMAUTUS: Yleiskoneen teholuokitus on painettu sarjanumeromerkintään. Älä käytä jatkojohtoa. Jos verkkojohto on liian lyhyt, anna pätevän sähköasentajan asentaa pistorasia lähelle laitetta. Sähköiskun vaara Enimmäisluokitus perustuu lisävarusteeseen, joka käyttää suurinta Laita pistoke maadoitettuun kuormaa (tehoa).
Seite 149
NOPEUDEN VALINTAOPAS Kaikissa nopeuksissa on pehmeän käynnistyksen toiminto, joka käynnistää yleiskoneen automaattisesti matalammalla nopeudella ainesosien roiskumisen ja jauhopilven estämiseksi ja lisää sitten nopeutta valittuun nopeuteen asti parhaan tuloksen saamiseksi. Nopeus Varusteet Toiminto Kuvaus Hitaaseen hämmentämiseen, aineiden yhdistämiseen, soseuttamiseen ja kaiken Vatkain sekoittamisen aloittamiseen.
Seite 150
TUOTTEEN KOKOAMINEN Avaa moottoripään lukitus ja nosta Aseta yleiskone 0-asentoon ja irrota se moottoripäätä. Lukitse pää, jotta se virtalähteestä. pysyy nostetussa asennossa. Aseta kulho pidikelaatalle ja lukitse se Liu'uta lisävaruste tappiin ja käännä sitä. paikalleen kääntämällä. Vapauta moottoripään lukitus ja laske se alas.
TUOTTEEN KOKOAMINEN (VALINNAINEN) Kulhon ja vatkainten välisen etäisyyden säätäminen: Nosta moottoripää ja lukitse se paikalleen. (VALINNAINEN) Roiskesuojan** Nosta vatkainta kääntämällä ruuvia asettaminen: Liu'uta roiskesuoja** hieman vastapäivään (vasemmalle) paikalleen kulhon ylle yleiskoneen tai laske vatkainta kääntämällä ruuvia etupuolelta. Roiskesuojan** alareuna myötäpäivään (oikealle). asettuu kulhon sisälle.
Seite 152
TUOTTEEN KÄYTTÖ VAROITUS Loukkaantumisriski Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin kosketat vatkaimia. Tämän laiminlyönti voi aiheuttaa luiden rikkoutumisen, haavoja tai ruhjeita. Älä kaavi kulhoa käytön aikana. Yleensä kulhon kaapiminen kerran tai kahdesti sekoittamisen aikana riittää. (VALINNAINEN): Kaada ainesosat kulhoon kaatokourun** kautta. Kapasiteettitaulukko Kananmunan Perunat...
Työnnä lisävarustetta ylöspäin, käännä sitä Irrota kulho pidikelaatasta kääntämällä. ja vedä se irti vatkaimen rungosta. VALINNAISET LISÄVARUSTEET KitchenAid tarjoaa laajan valikoiman lisävarusteita, kuten spiraalileikkurin, pastaleikkureita ja lihamyllyn, jotka voidaan kiinnittää yleiskoneen lisävarusteiden kiinnityspäähän alla näkyvällä tavalla. Sammuta yleiskone (asento 0) ja irrota se Poista kiinnityspään kansi.
VALINNAISET LISÄVARUSTEET Kiinnitä lisävaruste lisävarusteiden kiinnityspäähän ja varmista, että Kiristä lisävarusteiden kiinnitysnuppia lisävarusteen kiinnitysrunko sopii kääntämällä sitä myötäpäivään, kunnes lisävarusteiden kiinnityspään lisävaruste kiinnittyy yleiskoneeseen. neliönmuotoiseen koloon. HOITO JA PUHDISTUS TÄRKEÄÄ: Älä upota yleiskoneen runkoa veteen tai muuhun nesteeseen. Astianpesukoneen kestävät osat, vain Sammuta yleiskone (asento 0) ja irrota se ylätasolle: ruostumaton teräskulho, pistorasiasta.
Seite 155
Aseta yleiskone OFF (0)-asentoon 10–15 sekunniksi ja käynnistä se sitten uudelleen. Jos yleiskone ei vieläkään käynnisty, anna sen jäähtyä 20 minuutin ennen kuin käynnistät sen uudelleen. Katso lisätietoja kohdasta "KitchenAid-takuuehdot ("Takuu"). Jos ongelmaa ei saada Älä palauta yleiskonetta jälleenmyyjälle, sillä jälleenmyyjällä korjattua: ei ole huoltopalvelua.
Seite 156
KITCHENAID TAKUUEHDOT ("TAKUU") KitchenAid Europa, Inc., jonka osoite on Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek- Bever, Belgium ("Takuun antaja") myöntää loppuasiakkaalle, joka on kuluttaja, seuraavien ehtojen mukaisen Takuun. Takuu täydentää loppukäyttäjän lakisääteisiä takuuoikeuksia suhteessa tuotteen myyjään eikä rajoita niitä eikä vaikuta niihin, Suomen kuluttajansuojalain mukaisesti (38/1978).
Takuuhuollot eivät jatku Takuuajan jälkeen eikä takuuhuollosta ala uusi Takuuaika. Asennettujen varaosien Takuuaika päättyy koko tuotteen Takuuajan päättyessä. Loppuasiakas voi edelleen esittää kysymyksiä ja pyytää lisätietoja KitchenAid- asiakaspalvelukeskuksista, kun Takuuaika on päättynyt, tai niiden tuotteiden yhteydessä, joita Takuu ei kata. Lisätietoja on myös sivustossamme: www.kitchenaid.eu...
Seite 158
W11456988A.indb 158 W11456988A.indb 158 08-10-2020 13:55:29 08-10-2020 13:55:29...
PRODUKTSIKKERHED Din og andres sikkerhed er meget vigtig. Der ndes mange vigtige sikkerhedsanvisninger i denne vejledning og på apparatet. Læs og følg altid sikkerhedsanvisningerne. Her vises sikkerhedssymbolet. Dette symbol advarer om mulige farer, der kan være livsfarlige eller kvæste dig selv og andre. Alle sikkerhedsanvisninger vil blive beskrevet efter sikkerhedsadvarsels- symbolet samt efter ordet “FARE”...
Seite 161
PRODUKTSIKKERHED 9. Brug ikke apparatet med hverken ledning eller stik, der er beskadiget, eller efter apparatet har vist fejlfunktion eller har været tabt eller er beskadiget på nogen måde. Returner apparatet til det nærmeste autoriserede servicecenter, så det kan blive undersøgt, repareret eller justeret. 10.
PRODUKTSIKKERHED ELEKTRISKE KRAV Spænding: 220-240 V ADVARSEL Frekvens: 50-60 Hz Wattforbrug: 250 W BEMÆRK: Effekten for din køkkenmaskine er trykt på seriepladen. Brug ikke forlængerledninger. Hvis netledningen er for kort, skal en faguddannet elektriker eller servicetekniker montere en kontakt i nærheden af Fare for elektrisk stød apparatet.
HASTIGHEDSSTYRING Alle hastigheder har en blød start-funktion, der automatisk starter køkkenmaskinen ved en lavere hastighed for at undgå, at ingredienserne sprøjter ud, eller at f.eks. mel hvirvles rundt ved opstart, hvorefter hastigheden hurtigt øges til den valgte hastighed for at opnå optimal ydeevne. Hastighed Tilbehør Handling...
SAMLING AF PRODUKTET Tag stikket ud, og sæt køkkenmaskinen på Lås motorhovedet op, og løft det. Lås "0". derefter hovedet for at holde det oppe. Sæt skålen på spændepladen, og drej for at Skub og drej tilbehøret, så det flugter med låse den på...
Seite 165
SAMLING AF PRODUKTET (VALGFRIT) Sådan justeres afstanden mellem piskeren og skålen: Vip (VALGFRIT) Anbring plastskærmen**: motorhovedet tilbage, og lås det. Drej Skub plastskærmen** fra forsiden på skruen en smule mod uret (venstre) for at køkkenmaskinen hen over skålen. Den hæve piskeren eller med uret (højre) for at nederste kant af plastskærmen** passer ind sænke den.
Seite 166
PRODUKTANVENDELSE ADVARSEL Risiko for kvæstelser Træk stikket ud af stikkontakten, før du rører ved piskerisene. I modsat fald, kan det resultere i knoglebrud, snitsår eller blå mærker. Undgå at skrabe i skålen under drift. Det er normalt tilstrækkeligt at skrabe skålen en eller to gange under blanding.
Drej for at frigøre skålen fra spændepladen. væk fra piskerskaftet. EKSTRA TILBEHØR KitchenAid tilbyder en bred vifte af valgfrit tilbehør, som f.eks. spiralizer, pastaskærer eller kødhakker, der kan sættes på køkkenmaskinens strømfordeler som vist her. Sæt køkkenmaskinen på "0", og tag stikket Fjern dækslet over tilbehørsmuffen.
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING VIGTIGT: Nedsænk ikke køkkenmaskinen i vand eller andre væsker. Dele, der tåler opvaskemaskine (kun Sæt køkkenmaskinen på "0", og tag stikket øverste kurv): skål i rustfrit stål, låg, ud af stikkontakten. fladpisker, dejkrog og fladpisker med fleksibel kant*. Tør køkkenmaskinen af med en blød, fugtig Rengør trådpiskeriset og plastskærmen* klud.
Seite 169
FEJLFINDINGSVEJLEDNING ADVARSEL Fare for elektrisk stød Skal sluttes til en stikkontakt med jordforbindelse. Jordforbindelsesstikket må ikke fjernes. Brug ikke en adapter. Brug ikke forlængerledning. Manglende overholdelse af disse anvisninger kan medføre personskade, brand eller elektrisk stød. Problem Løsning Hvis køkkenmaskinen bliver Under tunge belastninger med længere blandingstid kan du varm under brug: muligvis ikke røre ved toppen af enheden.
Seite 170
1) GARANTIENS OMFANG OG BETINGELSER a) Garanten giver garanti for de i sektion 1.b) nævnte produkter, som en forbruger har købt hos en sælger eller et firma i KitchenAid-gruppen i landene i det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde, Moldova, Montenegro, Rusland, Schweiz eller Tyrkiet.
VÖRUÖRYGGI Öryggi þitt og öryggi annarra er mjög mikilvægt. Við höfum sett mörg mikilvæg öryggisfyrirmæli í þessa handbók og á tækið þitt. Áríðandi er að lesa öll öryggisfyrirmæli og fara eftir þeim. Þetta er öryggisviðvörunartákn. Þetta tákn varar þig við hugsanlegum hættum sem geta deytt eða meitt þig og aðra.
VÖRUÖRYGGI 9. Ekki skal nota nein tæki með skemmdar snúrur eða klær eða eftir að tækið hefur bilað, dottið eða skemmst á nokkurn annan hátt. Skilið tækinu til næsta viðurkenndrar þjónustumiðstöðvar til skoðunar, viðgerðar eða stillingar á rafmagns- eða vélrænum búnaði. 10.
VÖRUÖRYGGI KRÖFUR UM RAFMAGN Spenna: 220 - 240 V VIÐVÖRUN Tíðni: 50 - 60 Hz Vött: 250 W ATH.: Afköst hrærivélarinnar eru prentuð á raðnúmeraplötuna. Ekki skal nota framlengingarsnúru. Ef rafmagnssnúran er of stutt skal láta hæfan rafvirkja eða þjónustutæknimann setja úttak nálægt tækinu.
LEIÐBEININGAR FYRIR HRAÐASTILLI Allar hraðastillingar kveikja sjálfkrafa á hrærivélinni á lægri hraða svo að hráefni skvettist ekki upp úr eða svo hveitiský myndist ekki við ræsingu. Síðan eykst hraðinn smám saman upp í valinn hraða til að fá sem besta frammistöðu. Hraði Fylgihlutir Aðgerð...
Seite 178
SAMSETNING VÖRUNNAR Taktu læsinguna af mótorhausnum og Taktu hrærivélina úr sambandi og slökktu lyftu honum. Læstu síðan hausnum til að á henni. halda honum uppi. Settu skálina á klemmuhelluna og snúðu Festu og snúðu fylgihlutnum á pinnann á til að læsa henni fastri. skaftinu.
Seite 179
SAMSETNING VÖRUNNAR (VALKOSTUR) Til að stilla fjarlægð á milli hrærara og skálar: Hallaðu mótorhausnum upp og læstu honum. (VALKOSTUR) Hellivörn** sett á: Snúðu skrúfunni aðeins rangsælis (til Renndu hellivörninni** yfir skálina frá vinstri) til að lyfta hræraranum, eða framhlið hrærivélarinnar. Neðri brúnin á rangsælis (til hægri) til að...
Seite 180
NOTKUN VÖRUNNAR VIÐVÖRUN Slysahætta Taktu vélina úr sambandi áður en komið er við hrærarann. Misbrestur á að gera svo getur valdið beinbroti, skurðum eða mari. Ekki skrapa skálina á meðan verið er að hræra. Yfirleitt nægir að skrapa skálina einu sinni eða tvisvar á milli þess sem hrært er.
Seite 181
VALKVÆÐIR FYLGIHLUTIR KitchenAid býður upp á mikið úrval af valkvæmum fylgihlutum, svo sem skrúfuvél, pastaskera eða hakkavélar sem hægt er að festa við öxul hrærivélarinnar eins og sýnt er hérna. Slökktu á hrærivélinni og taktu hana úr Fjarlægðu hlífina yfir fylgihlutaöxlinum.
UMHIRÐA OG HREINSUN MIKILVÆGT: Ekki setja aðalhús hrærivélarinnar á kaf í vatn eða aðra vökva. Hlutir sem má setja í þvottavél, aðeins Slökktu á hrærivélinni og taktu hana úr í efri grind: Skál úr ryðfríu stáli, skálarlok, sambandi. flatur hrærari, deigkrókur og hrærari með sveigjanlegri brún*.
á henni aftur. Ef hrærivélin fer enn ekki í gang skaltu leyfa henni að kólna í 30 mínútur áður en kveikt er á henni aftur. Sjá hlutann „Ábyrgðarskilmálar KitchenAid („Ábyrgð“)“. Ekki Ef ekki er hægt að lagfæra fara með hrærivélina aftur til söluaðila þar sem þeir veita það...
Seite 184
1) UMFANG OG SKILMÁLAR ÁBYRGÐARINNAR a) Ábyrgðaraðili veitir ábyrgð á vörunum sem eru taldar upp í hluta 1.b) sem neytandi hefur keypt frá seljanda eða fyrirtæki frá KitchenAid-samsteypunni í landi innan evrópska efnahagssvæðisins, eða í Moldóvu, Svartfjallalandi, Rússlandi, Sviss eða Tyrklandi.
ЧАСТИ И ИХ ХАРАКТЕРИСТИКИ Головка двигателя (рычаг блокировки не Чаша показан) Вал венчика Ручка крепления Защитный обод* Привод для насадок Лопатка для смешивания Головка двигателя Лопатка с гибким ребром* Рычаг регулировки скоростей Проволочный венчик Винт регулировки высоты венчика Крюк для замешивания теста (не...
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ПРИБОРА « » « ». ОПАСНОСТЬ ВНИМАНИЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ При использовании бытовых электроприборов необходимо соблюдать основные меры предосторожности, в частности: 1. Прочтите все инструкции. Неправильное использование устройства может привести к серьезным травмам. 2. Только для ЕС: данный прибор не должен использоваться детьми. Храните прибор и его сетевой...
Seite 189
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ПРИБОРА 9. Не используйте прибор с поврежденным сетевым шнуром или вилкой, а также после возникновения неисправностей в работе прибора, его падения или любого другого повреждения. В этом случае верните прибор в ближайший авторизованный сервисный центр для проверки, ремонта или механической/ электрической регулировки. 10.
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ПРИБОРА ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ТРЕБОВАНИЯ Напряжение: 220–240 В Частота: 50–60 Гц Мощность: 250 Вт ПРИМЕЧАНИЕ. Номинальная мощность планетарного миксера указана на табличке с серийным номером. Не используйте удлинители. Если сетевой шнур слишком короткий, обратитесь к квалифицированному электрику или специалисту сервисной службы для установки розетки рядом с прибором.
РУКОВОДСТВО ПО РЕГУЛЯТОРУ СКОРОСТЕЙ На всех скоростях планетарный миксер автоматически начинает работу на более низкой скорости (функция «Мягкий старт»), что помогает избежать разбрызгивания ингредиентов и «мучной взвеси» при запуске, после чего скорость быстро увеличивается до выбранной для оптимальной работы. Скорость Аксессуары...
СБОРКА ПРИБОРА Разблокируйте и поднимите головку двигателя. Выключите (0) планетарный миксер и отсоедините Затем зафиксируйте головку, чтобы она осталась в его от сети электропитания. поднятом состоянии. Установите чашу на зажимную пластину и Сдвиньте и поверните аксессуар, совместив ее со поверните, чтобы зафиксировать ее. штифтом...
СБОРКА ПРИБОРА (ДОПОЛНИТЕЛЬНО) Для регулировки зазора между лопаткой и чашей: поднимите и зафиксируйте головку двигателя. Слегка (ДОПОЛНИТЕЛЬНО) Установка защитного поверните винт против часовой стрелки (влево), обода**: сдвиньте защитный обод** с передней чтобы приподнять лопатку, или по часовой стрелке стороны планетарного миксера в положение (вправо), чтобы...
Seite 194
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА WARNING ВНИМАНИЕ Запрещается скоблить чашу во время работы. Обычно достаточно одного или двух отскабливающих движений по поверхности чаши во время смешивания. (ДОПОЛНИТЕЛЬНО): добавьте ингредиенты в чашу через желоб для добавления ингредиентов**. Таблица вместимости Картофель Тип продукта Все сорта муки Яичные...
извлеките из вала венчика. пластины. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ НАСАДКИ KitchenAid предлагает широкий выбор дополнительных насадок, таких как спиралайзер, ножи для нарезки пасты или мясорубка, которые устанавливаются на валу привода насадок Power Hub планетарного миксера, как показано здесь. Выключите (0) планетарный миксер и отсоедините...
УХОД И ЧИСТКА ВАЖНО! Запрещается погружать корпус планетарного миксера в воду или другие жидкости. Детали, которые можно мыть в посудомоечной машине только на верхней полке: чаша из Выключите (0) планетарный миксер и отсоедините нержавеющей стали, крышка чаши, лопатка для его от сети электропитания. смешивания, крюк...
Seite 197
Выключите планетарный миксер на 10–15 секунд, затем снова включите его. Если планетарный миксер по-прежнему не запускается, дайте ему остыть в течение 30 минут перед повторным включением. См. раздел «Условия предоставления гарантии KitchenAid («Гарантия»)». Проблему не удается решить: Не возвращайте планетарный миксер продавцу, так как он не выполняет...
Seite 198
экономической зоны, Молдове, Черногории, России, Швейцарии и Турции. b) Гарантийный срок зависит от приобретенного продукта и составляет: - Модели планетарных миксеров объемом 3,3 л (5KSM3311X): гарантия на 5 лет - Дополнительные аксессуары для планетарного миксера, блендера, тостера, кухонного комбайна, кулинарного процессора и погружного блендера: гарантия на 2 года.
CZĘŚCI I FUNKCJE Głowica z silnikiem (nie pokazano dźwigni Dzieża blokującej) Wał mieszadła Śruba przystawek Osłona dzieży z podajnikiem* Gniazdo przystawkowe Mieszadło płaskie Głowica z silnikiem Mieszadło FLEX ze zgarniaczem* Dźwignia sterowania prędkością Rózga Śruba regulacji wysokości mieszadła (nie pokazano) Płyta zaciskowa dzieży *Akcesoria sprzedawane są...
PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Bezpieczeństwo użytkownika tego urządzenia jest dla nas najważniejsze. Dlatego w poniższej instrukcji przedstawiamy wiele istotnych informacji na ten temat. Należy czytać wszystkie zalecenia dotyczące bezpieczeństwa pracy i ich przestrzegać. Jest to znak symbolizujący zagrożenie. Ostrzega przed potencjalnym zagrożeniem życia lub zdrowia. Wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa zawierają, oprócz symbolu zagrożenia, także słowa: „NIEBEZPIECZEŃSTWO”...
Seite 203
PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 9. Zabrania się używania urządzeń, których kabel lub wtyczka są uszkodzone, jeżeli nastąpiła awaria urządzenia, bądź jeżeli zostało ono upuszczone lub w jakikolwiek sposób uszkodzone. Należy zwrócić urządzenie do najbliższego Autoryzowanego Centrum Serwisowego w celu sprawdzenia, naprawy albo regulacji mechanicznej lub elektrycznej. 10.
Seite 204
PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA WYMAGANIA DOTYCZĄCE ZASILANIA ELEKTRYCZNEGO Napięcie: 220–240 V UWAGA Częstotliwość: 50–60 Hz Moc: 250 W UWAGA: moc znamionowa miksera stojącego jest podana na tabliczce z numerem seryjnym. Zabrania się używania kabli przedłużających. Jeżeli kabel zasilający jest zbyt krótki, należy zlecić wykwalifikowanemu elektrykowi lub technikowi serwisu zainstalowanie gniazda sieciowego w Niebezpieczeństwo porażenia prądem.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE WYBORU PRĘDKOŚCI Wszystkie poziomy prędkości mają funkcję płynnego startu, która automatycznie uruchamia mikser stojący z niższą prędkością, aby uniknąć rozprysku składników i rozpylenia mąki przy uruchamianiu, a następnie szybko zwiększa prędkość do wybranej wartości, aby zapewnić optymalną wydajność. Prędkość...
MONTAŻ PRODUKTU Odblokować i podnieść głowicę z silnikiem. Odłącz i ustaw mikser do pozycji „0”. Następnie zablokuj głowicę tak, by pozostała w pozycji podniesionej. Umieść dzieżę na płycie zaciskowej i obróć ją, aby Przesuń i obróć akcesorium, wyrównując je zablokować ją na miejscu. względem kołka na wale.
MONTAŻ PRODUKTU (OPCJONALNIE) Aby wyregulować prześwit między mieszadłem a dzieżą: przechyl głowicę z (OPCJONALNIE) Umieszczanie osłony dzieży silnikiem do tyłu i ją zablokuj . Obróć lekko śrubę z podajnikiem**: wsuń osłonę dzieży z w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek podajnikiem** od przodu miksera ponad dzieżą. zegara (w lewo), aby podnieść...
KORZYSTANIE Z PRODUKTU WARNING UWAGA Niebezpieczeństwo okaleczenia. Przed montażem/demontażem narzędzi odłączyć mikser od sieci zasilającej. Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń grozi śmiercią, pożarem lub porażeniem elektrycznym. Nie zgarniaj składników w dzieży podczas pracy. Zazwyczaj wystarczy zgarnąć składniki jednokrotnie lub dwukrotnie podczas mieszania. (OPCJONALNIE): wlej składniki do dzieży przez podajnik do nalewania**.
Seite 209
OPCJONALNE PRZYSTAWKI Firma KitchenAid oferuje szeroką gamę opcjonalnych przystawek, takich jak spiralizer, wycinarki do makaronów lub maszynki do mielenia, które można podłączyć do gniazda przystawkowego miksera stojącego, tak jak pokazano tutaj. Ustaw przełącznik prędkości miksera stojącego w Zdejmij zaślepkę...
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE WAŻNE: nie zanurzać korpusu miksera stojącego w wodzie ani w innych płynach. Części, które można myć w zmywarce, umieszczając na górnej półce: dzieża ze stali Ustaw przełącznik prędkości miksera stojącego w nierdzewnej, pokrywka dzieży, mieszadło płaskie, pozycji „0” i wyjmij wtyczkę z gniazda. hak do wyrabiania ciasta i mieszadło FLEX ze zgarniaczem*.
Wyłącz (0) mikser stojący na 10–15 sekund, a następnie włącz go ponownie. Jeśli mikser stojący nadal nie uruchamia się, należy odczekać 30 minut, aż ostygnie, a następnie ponownie go uruchomić. Patrz rozdział „Warunki gwarancji KitchenAid” („Gwarancja”). Nie należy Jeśli problemu nie udaje się zwracać miksera stojącego do sprzedawcy detalicznego. Sprzedawcy rozwiązać:...
Seite 212
KitchenAid w danym kraju wymienionym na stronie www.kitchenaid.pl (numer telefonu: 22 812 56 64) lub bezpośrednio z Gwarantem, pisząc na adres KitchenAid Europa, Inc. Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgia. g) Koszt naprawy, łącznie z wymienionymi częściami, oraz koszty wysyłki produktu pozbawionego wad ukrytych lub jego części, ponosi Gwarant.
SOUČÁSTI A FUNKCE Hlava motoru (zajišťovací páčka není na Upínací deska pro mísu obrázku) Mísa Šroub k nástavci Hřídel šlehače Upínací hlavice Nalévací štít* Hlava motoru Plochý šlehač Ovladač rychlosti Šlehač s pružným okrajem* Šroub pro úpravu výšky šlehače Šlehací metla (není na obrázku) Hnětací...
BEZPEČNOST PRODUKTU Vaše bezpečnost a bezpečnost dalších osob je velmi důležitá. Tento návod i váš přístroj obsahují mnoho důležitých bezpečnostních upozornění. Všechna upozornění si přečtěte a vždy je dodržujte. Tento symbol označuje upozornění na bezpečnostní riziko. Tento symbol upozorňuje na možná nebezpečí úrazu nebo úmrtí. Všechna bezpečnostní...
Seite 217
BEZPEČNOST PRODUKTU 9. Nespouštějte spotřebič, má-li poškozený přívodní kabel nebo zástrčku, nefunguje dobře, upadl na zem či je nějak poškozený. Odneste ho do nejbližšího autorizovaného servisu, kde ho zkontrolují a opraví nebo seřídí. 10. Aby se předešlo vzniku nebezpečí, poškozený napájecí kabel smí vyměnit pouze výrobce, jeho servisní...
BEZPEČNOST PRODUKTU ELEKTROTECHNICKÉ POŽADAVKY Napětí: 220–240 V UPOZORNĚNÍ Frekvence: 50–60 Hz Příkon: 250 W POZNÁMKA: Jmenovitý výkon kuchyňského robotu je vytištěn na sériovém štítku. Nepoužívejte prodlužovací kabel. Jestliže je přívodní kabel příliš krátký, požádejte kvalifikovaného elektrikáře nebo servisního Nebezpečí úrazu technika o instalaci zásuvky v blízkosti spotřebiče.
Seite 219
NÁVOD K OVLÁDÁNÍ RYCHLOSTI Všechny rychlosti obsahují funkci „měkký start“, která automaticky spustí kuchyňský robot nižší rychlostí, aby pomohla předejít rozstřiku přísad a „vyfouknutí mouky“ při spuštění. Poté se rychle zvýší na zvolenou rychlost pro dosažení optimálního výkonu. Rychlost Příslušenství Pohyb Popis Pro pomalé...
SESTAVENÍ VÝROBKU Odjistěte a zvedněte hlavu motoru. Poté Vypojte kuchyňský robot ze zásuvky a přepněte jej do polohy „0“. hlavu zajistěte , aby zůstala zvednutá. Umístěte mísu na upínací desku a otočením Nasaďte příslušenství a otočte jím tak, aby se ji zajistěte. zaháklo za výstupek na hřídeli. Odjistěte hlavu motoru a sklopte ji.
SESTAVENÍ VÝROBKU (VOLITELNÉ) Upravení vzdálenosti mezi šlehačem a mísou: Zdvihněte hlavu motoru a zajistěte ji. Chcete-li šlehač zvednout, (VOLITELNÉ) Nasazení nalévacího otočte šroub lehce proti směru hodinových štítu**: Posouvejte nalévací štít** zepředu ručiček (doleva). Chcete-li ho spustit níže, kuchyňského robotu přes mísu. Dolní okraj otočte šroub po směru hodinových ručiček nalévacího štítu** zapadne dovnitř...
Seite 222
POUŽÍVÁNÍ VÝROBKU WARNING UPOZORNĚNÍ Riziko zranění Než se dotknete šlehače, nejprve přístroj vypněte. Pokud tak neučiníte, můžete si způsobit zlomeniny, odřeniny nebo řezné rány. Během používání nestírejte stěny mísy. Potraviny v míse většinou stačí během míchání seškrábnout jednou nebo dvakrát. (VOLITELNÉ): Přísady do mísy nalijte pomocí nálevky**.
Seite 223
Otočením mísu uvolněte z upínací desky. a vytáhněte jej z hřídele šlehače. DOPLŇKOVÉ NÁSTAVCE Společnost KitchenAid nabízí širokou škálu doplňkových nástavců, jako je spiralizér, kráječe na těstoviny nebo mlýnky na potraviny, které lze připevnit k upínací hlavici pro nástavce ke kuchyňskému robotu, viz níže.
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ DŮLEŽITÉ: Neponořujte tělo kuchyňského robotu do vody ani do jiných kapalin. Následující díly lze mýt v myčce na nádobí, Kuchyňský robot vypněte přepnutím do pouze v horním koši: mísa z nerezové oceli, polohy „0“ a vypojte ze zásuvky. víko mísy, plochý šlehač, hnětací hák a šlehač s pružným okrajem*.
10 až 15 sekund a poté ho znovu zapněte. Pokud se kuchyňský robot i přesto nespustí, nechte ho 30 minut vychladnout a poté ho znovu zapněte. Viz část „Podmínky záruky společnosti KitchenAid („Záruka“)“. Pokud problém nelze vyřešit: Nevracejte kuchyňský robot prodejci, protože neposkytuje servis. W11456988A.indb 225 W11456988A.indb 225...
Seite 226
(e-mailová adresa: info@kitchenaid.cz; telefonní číslo: +420 517 346 256) nebo přímo na poskytovatele záruky na adrese KitchenAid Europa, Inc. Nijverheidslaan 3, Box 5, 1853 Strombeek-Bever, Belgie. g) Náklady na opravu včetně náhradních dílů a poštovné za přepravu bezvadného výrobku nebo jeho části hradí...
PARÇALAR VE ÖZELLIKLER Motor Başlığı (kilitleme kolu Kase Kelepçeleme Plakası gösterilmemiştir) Kase Aparat D ğmesi Çırpıcı Mili Aparat Yuvası Dökme Koruması* Motor Başlığı D z Çırpıcı Hız Kontrol Kolu Esnek Kenarlı Çırpıcı* Çırpıcı Y kseklik Ayarlama Vidası Tel Çırpıcı (gösterilmemiştir) Hamur Çengeli *Aksesuar ayrı...
ÜRÜN GÜVENLIĞI Hem sizin hem de ba kalarının güvenliği oldukça önemlidir. Bu kılavuzda ve cihazınız üzerinde oldukça önemli güvenlik mesajları bulunmaktadır. Daima tüm güvenlik mesajlarını okuyun ve bu mesajlara uyun. Bu, güvenlik uyarısı simgesidir. Bu simge, sizin veya ba kalarının ölmesine ya da yaralanmasına neden olabilecek olası...
Seite 231
ÜRÜN GÜVENLIĞI 9. Kablosu veya fişi hasarlı olan veya arıza yapan ya da d ş r len veya herhangi bir şekilde hasar gören bir cihazı çalıştırmayın. Cihazı incelenmesi, onarılması veya elektriksel ya da mekanik ayarlamalarının yapılması için size en yakın Yetkili Servis Merkezine göt r n.
ÜRÜN GÜVENLIĞI ELEKTRIK GEREKSINIMLERI Gerilim: 220-240 V UYARI Frekans: 50 - 60 Hz Elektrik gücü: 250 W NOT: Stand Mikserinizin g ç değeri, seri numarası plakasında yazmaktadır. Uzatma kablosu kullanmayın. Elektrik kablosu çok kısa ise kalifiye bir elektrikçiye veya servis teknisyenine cihazın yakınına bir priz monte ettiriniz.
Seite 233
HIZ KONTROL KILAVUZU Stand Mikserin çalıştırıldığı anda malzemelerin etrafa sıçramasını ve "unun uçuşmasını" önlemek için t m hızlarda, Stand Mikseri otomatik olarak daha d ş k bir hızda çalıştırıp ardından optimum performans için seçilen hıza çabucak çıkaran Yavaş Başlatma özelliği bulunmaktadır. Hız Aksesuarlar Hareket...
Seite 234
ÜRÜNÜN TAKILMASI Motor Başlığının kilidini açın ve kaldırın. Stand Mikserin fişini prizden çekin ve "0" Ardından yukarıda durması için başlığı konumuna getirin. kilitleyin Kaseyi, Kelepçeleme Plakasının zerine Aksesuarı milin zerindeki pim ile hizalayarak yerleştirin ve çevirerek yerine sabitleyin. kaydırın ve dönd r n. Motor Başlığının kilidini açın ve aşağıya hareket ettirin.
Seite 235
ÜRÜNÜN TAKILMASI (İSTEĞE BAĞLI) Çırpıcı ile Kase Arasındaki Boşluğu Ayarlamak İçin: Motor başlığını (İSTEĞE BAĞLI) Dökme Korumasını** eğin ve kilitleyin . Çırpıcıyı y kseltmek için yerleştirin: Dökme Korumasını** Stand vidayı hafifçe saat yön n n tersine (sola) Mikserin ön kısmından Kasenin zerine veya indirmek için saat yön nde (sağa) doğru kaydırın.
Seite 236
ÜRÜN KULLANIMI UYARI Yaralanma Tehlikesi Çırpıcılara dokunmadan önce mikseri prizden çekin. Bu hususa dikkat edilmediğinde, kemik kırığı, kesik veya morluk olu abilir. Çalışırken Kaseyi sıyırmayın. Karıştırma sırasında Kasenin bir veya iki defa sıyırılması genellikle yeterlidir. (İSTEĞE BAĞLI): Malzemeleri Dökme Oluğundan Kaseye dök n**. Kapasite Tablosu Patates Yiyecek Türü...
Seite 237
Çırpıcı Milinden çekip çıkarın. için çevirin. ISTEĞE BAĞLI APARATLAR KitchenAid; Spiral Kesici, Makarna Kesiciler veya Gıda Öğ t c ler gibi geniş bir yelpazede isteğe bağlı aparatlar sunar. Bu aparatlar, burada gösterildiği gibi Stand Mikserin aparat g ç yuvasına takılır.
BAKIM VE TEMIZLIK ÖNEMLİ: Stand Mikserin gövdesini suya veya diğer sıvılara sokmayın. Bulaşık makinesinde yıkanabilen parçalar, Stand Mikseri "0" konumuna getirin ve fişini yalnızca üst raf: Paslanmaz Çelik Kase, Kase prizden çekin. Kapağı, D z Çırpıcı, Hamur Çengeli ve Esnek Kenarlı...
Stand Mikseri 10-15 saniyeliğine (0) ayarına getirerek kapatın ve ardından tekrar açın. Stand Mikser çalışmadıysa tekrar çalıştırmadan önce 30 dakika soğumasını bekleyin. "KitchenAid Garantisi H k mleri ("Garanti")" böl m ne bakın. Sorun d zeltilemiyorsa: Stand Mikseri perakende satıcıya iade etmeyin; perakende satıcılar teknik servis hizmeti vermemektedir.
Seite 240
Garanti Veren tarafından karşılanacaktır. Garanti Veren veya lkeye özg KitchenAid m şteri hizmetleri merkezi kusurlu r n n veya r n parçasının iade edilmesini talep ederse Garanti Veren ayrıca kusurlu r n n veya r n parçasının iade edilmesine ilişkin posta maliyetlerini de karşılayacaktır.
Seite 241
Takılan yedek parçaların garanti s resi, komple r n için geçerli Garanti s resi ile sona erer. KitchenAid m şteri hizmetleri merkezleri, Garanti s resinin sona ermesinden sonra veya Garantinin geçerli olmadığı r nler için soru sorma ve bilgi alma amacıyla son m şteri tarafından kullanılabilir.
Seite 242
W11456988A.indb 242 W11456988A.indb 242 08-10-2020 13:56:18 08-10-2020 13:56:18...
Seite 243
.القانون بعد انتهاء صالحية فترة الضمان أو بالنسبة إلى المنتجات التي ال ينطبق عليها الضمان، تبقى مراكز خدمة العمالء من متوفرة للعميل النهائي لإلجابة عن األسئلة وتقديم المعلومات. تتوفر معلومات إضافية أي ض ً ا على موقع الويبKitchenAid www.kitchenaid-mea.com &...
Seite 244
.ب) التي اشتراها مستهلك من بائع أو شركة من مجموعة ) يمنح الضامن الضمان للمنتجات المذكورة في القسمa ضمن دول المنطقة االقتصادية األوروبية أو مولدوفا أو مونتينيغرو أو روسيا أو سويسرا أو تركيا. والشرقKitchenAid .األوسط :) تستند مدة الضمان إلى المنتج الذي تم شراؤه وتكون على الشكل التاليb .5 ضمان...
Seite 245
تع ذ ّ ر تشغيل الخالط الثابت على الرغم من ذلك، اتركه ليبرد لمدة 03 دقيقة قبل إعادة .تشغيله ("الضمان")". ال ت ُ ع ِ د الخالط الثابت إلى بائعKitchenAid راجع قسم "شروط ضمان :إذا تعذر حل المشكلة .التجزئة، فبائعو التجزئة ال يو ف ّ رون خدمة الصيانة...
Seite 246
العناية والتنظيف .هام: ال تغمر هيكل الخالط الثابت بالماء أو السوائل األخرى أجزاء قابلة للغسل في الجالية، وتحدي د ًا في الرف العلوي منها فقط: وعاء ستانلس ستيل وغطاء الوعاء وأداة الخفق .أ د ِر الخالط الثابت إلى "0" وافصله عن الطاقة المسط...
Seite 247
.عمود أداة الخفق الملحقات االختيارية مجموعة واسعة من الملحقات االختيارية مثل جهاز التقطيع اللولبي، أو أدوات تقطيع الباستا، أو مطحنةKitchenAid تقدم .الطعام، التي يمكن تركيبها بقطعة الطاقة المحورية الخاصة بملحقات الخالط الثابت، كما هو مبين هنا .أز ِ ل غطاء القطعة المحورية للملحقات...
Seite 248
استخدام المنتج ال تقشط الوعاء أثناء تشغيل الجهاز. عاد ة ً ما ي ُ ع َ د قشط .الوعاء مرة أو مرتين أثناء المزج كاف ي ً ا (اختياري): اسكب المكونات في الوعاء من خالل أداة .**السكب المنحدرة ةعسلا طط خ ُم سطاطبلا...
Seite 249
تركيب المنتج (اختياري) لتعديل المسافة الفاصلة بين أداة الخفق رأس المحرك إلى الخلف وأقفله. أ د ِر والوعاء: أ د ِر )البرغي قلي ال ً بعكس اتجاه عقارب الساعة (إلى اليسار (اختياري) ضع غطاء واق ٍ للسكب**: مر ّ ر الغطاء الواقي )لرفع...
Seite 250
تركيب المنتج الرأس قم بإلغاء قفل رأس المحرك وارفعه. ثم أقفل ."0" افصل الخالط الثابت عن الطاقة وأ د ِره إلى .إلبقائه مرفو ع ً ا ضع الوعاء على لوحة التثبيت وأ د ِره حتى يستقر حر ّ ك األكسسوار وأ د ِره لتثبيته فوق الدبوس الموجود على .العمود...
Seite 251
دليل التح ك ّم بالسرعة التي تسمح للخالط الثابت بالبدء عند سرعة منخفضة لتجنب تناثرSoft Start تتضمن كل السرعات ميزة بدء التشغيل الهادئ .المكونات و"تطاير الدقيق" عند بدء التشغيل، ومن ثم االرتفاع بسرعة عالية إلى السرعة المحددة للحصول على أفضل أداء اإلجراء...
Seite 252
سالمة المنتج المتطلبات الكهربائية الجهد: 022 - 042 فولت التردد: 05 - 06 هرتز القوة الكهربائية: 052 واط مالحظة: تجد معدل طاقة الخالط الثابت مطبو ع ً ا على لوحة .الرقم التسلسلي ال تستخدم سلك إطالة. إذا كان سلك إمداد الطاقة قصير للغاية،...
Seite 253
سالمة المنتج ال تش غ ّ ل أي جهاز بسلك أو قابس تالف، أو بعد تعط ّ له أو تعر ّ ضه للسقوط أو الضرر بأي شكل.وأ ع ِ د الجهاز .إلى أقرب مرفق خدمات معتمد لفحصه أو تصليحه أو تعديله كهربائ ي ً ا أو ميكانيك ي ً ا في...
Seite 254
سالمة المنتج إجراءات وقائية هامة :عند استخدام األجهزة الكهربائية، يجب اتباع إجراءات السالمة األساسية دائ م ً ا والتي تتض م ّ ن ما يلي .اقرأ كل التعليمات. قد ينتج من االستخدام الخاطئ للجهاز حدوث إصابات شخصية .االتحاد األوروبي فقط: يجب أال يستخدم األطفال هذا الجهاز. أبعد الجهاز، وسلكه بعي د ًا عن األطفال االتحاد...