Seite 1
Betriebsanleitung Operating Instructions Instructions d'emploi Schachtversetzzange Manhole and Cone Installation Clamp Pince de manutention pour cônes et regards SVZ-UNI-VARIO DE / GB / FR 54000041...
Seite 5
Betriebsanleitung Original Betriebsanleitung Schachtversetzzange SVZ-UNI-VARIO SVZ-UNI-VARIO 54000041...
Seite 6
Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach. Für Länder außerhalb der EU / EFTA erstellen wir Ihnen gerne ein Angebot für eine Betriebsanleitung in Landessprache, falls die Übersetzung nicht durch den Händler/Importeur organisiert werden kann.
Störungsbeseitigung ........................31 Reparaturen ........................... 31 Prüfungspflicht ..........................32 Hinweis zum Typenschild ....................... 33 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten ............33 Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen ..............33 Änderungen gegenüber den Angaben und Abbildungen in der Betriebsanleitung sind vorbehalten. 54000041...
Seite 9
DIN EN ISO 13857 Sicherheit von Maschinen - Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefährdungsbereichen mit den oberen und unteren Gliedmaßen Dokumentationsbevollmächtigter: Name: Jean Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 02.05.2023................(Eric Wilhelm, Geschäftsführer) 54000041...
Sicherheit Sicherheit Sicherheitshinweise Lebensgefahr! Bezeichnet eine Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod und schwerste Verletzungen die Folge. Gefährliche Situation! Bezeichnet eine gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Verletzungen oder Sachschäden die Folge sein. Verbot! Bezeichnet ein Verbot. Wenn es nicht eingehalten wird, sind Tod und schwerste Verletzungen, oder Sachschäden die Folge.
Sicherheit Sicherheitskennzeichnung VERBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr. Größe 29040210 Ø 30 mm Niemals unter schwebende Last treten. Lebensgefahr! 29040209 Ø 50 mm 29040204 Ø 80 mm Das Gerät darf nicht angehoben werden, wenn das Greifgut 45 x 112 2904.0333 (Schachtring) schräg hängt. Es dürfen keine Schachtkonen angehoben werden, wenn die 45 x 112 Höhe des zylindrischen Teils der Deckelöffnung größer als 150...
Sicherheit OPTIONAL Einstecktasche und Gabelstaplerzinken mittels 29040223 Ø 50 mm Arretierungsschraube und Sicherungskette oder Seil sichern. 29040222 Ø 80 mm BEDIENUNGSHINWEISE Symbol Bedeutung Bestell-Nr. Größe Innendurchmesser und Toleranzen der Schachtringe 2904.0679 40 x 75 mm Persönliche Sicherheitsmaßnahmen • Jeder Bediener muss die Bedienungsanleitung für das Gerät mit den Sicherheitsvorschriften gelesen und verstanden haben.
Sicherheit Funktions- und Sichtprüfung 2.8.1 Mechanik • Das Gerät muss vor jedem Arbeitseinsatz auf Funktion und Zustand geprüft werden. • Wartung, Schmierung und Störungsbeseitigung dürfen nur bei stillgelegtem Gerät erfolgen! • Bei Mängeln, die die Sicherheit betreffen, darf das Gerät erst nach einer kompletten Mängelbeseitigung wieder eingesetzt werden.
Allgemeines 2.9.2 Trägergeräte / Hebezeuge • Das eingesetzte Trägergerät / Hebezeug (z.B. Bagger) muss sich in betriebssicherem Zustand befinden. • Nur beauftragte und qualifizierte Personen dürfen das Trägergerät / Hebezeug bedienen. • Der Bediener des Trägergerätes / Hebezeuges muss die gesetzlich vorgeschriebenen Qualifikationen erfüllen.
Seite 15
Allgemeines ACHTUNG: Das Arbeiten mit diesem Gerät darf nur in bodennahem Bereich erfolgen! (➔ Kapitel „Sicherheit im Betrieb“ und „Begriffsdefinitionen“) NICHT ERLAUBTE TÄTIGKEITEN: Eigenmächtige Umbauten am Gerät oder der Einsatz von eventuell selbstgebauten Zusatzvorrichtungen gefährden Leib und Leben und sind deshalb grundsätzlich verboten! Die Tragfähigkeit (WLL) und Nennweiten/Greifbereiche des Gerätes dürfen nicht überschritten werden.
Allgemeines Übersicht und Aufbau Einhängeöse Verfahrbarer Schlitten für Schwerpunktausgleich Kulisse für Konen bzw. Ringe Versteckbolzen zum Einstellen des Anschlags Führungsrohr für den Schlitten Auflage Klappsplint Wechselautomat Führungswelle Pratzenhalter Versteckbolzen zum Pratze II Einstellen des Greifbereichs Pratze III Technische Daten Die genauen technischen Daten (wie z.B. Tragfähigkeit, Eigengewicht, etc.) sind dem Typenschild zu entnehmen. 54000041 11 / 33...
Allgemeines Optionales Zubehör Abbildung Bezeichnung/Eigenschaften Artikelnummer SVZ-UNI-ET 47100119 Mittenabstand 640 mm Einstecktasche SVZ-UNI 47100134 Mittenabstand 1140 mm SVZ-Adaptersatz damit Ringe und Konen mit NW 1800 44000064 mm gegriffen werden können SVZ-UNI-AS Adaptersatz für Höhenauflage, damit 44000079 Ringe ab 250 mm Höhe gegriffen werden können 54000041 12 / 33...
Installation Installation Mechanischer Anbau Nur Original-Probst-Zubehör verwenden, im Zweifelsfall Rücksprache mit dem Hersteller halten. Die Tragfähigkeit des Trägergerätes/Hebezeuges darf durch die Last des Gerätes, der optionalen Anbaugeräte (Drehmotor, Einstecktasche, Kranausleger etc.) und die zusätzliche Last der Greifgüter nicht überschritten werden! Greifgeräte müssen immer kardanisch aufgehängt werden, so dass sie in jeder Position frei...
Installation 4.1.3 Einstecktaschen (optional) Um eine sichere Verbindung zwischen dem Gabelstapler und der Einstecktasche (3) herzustellen, fährt man mit den Gabelstapler-Zinken (1) in die Einstecktasche (3) hinein. Danach arretiert man diese entweder mittels Arretierungsschrauben (2), welche durch eine vorzusehende Bohrung in die Stapler-Zinken (1) gesteckt wird, oder mittels einer Kette oder eines Seils (4), das durch die Ösen an den Einstecktasche (3) und um den Gabelträger () gelegt werden muss.
Einstellungen Einstellungen Vorsicht bei Einstellungsarbeiten! Verletzungsgefahr der Hände! Schutzhandschuhe verwenden. Einstellung des Greifbereichs Je nach Innendurchmesser der Schachtteile müssen die Pratzen entsprechend eingestellt werden. 5.1.1 Pratze II Bild 1 Bei Verwendung der Patze II muss zuerst die Pratze III nach innen (siehe Pfeil) bewegt werden! Pos.1 Pratzenhalter...
Einstellungen Variante: Anwendung für: (Innen-Ø) mm Pratze II Schachtringe 1000, 1050, 1200, 1250, 1350, 1500 = (NW) Nennweite der Greifgüter = Toleranz ± 10 mm ACHTUNG: beim Greifen von Schachtunterteilen: Bild 1A Beim Greifen von Schachtunterteilen mit Patze II muss die Pratze III in die „Parkposition“ bewegt Pos.1 werden! Parkposition „P“...
Bedienung 5.1.2 Pratze III Bild 3 Bild 4 Pos. Nennweitenanzeige 625 Nennweitenanzeige 800 Parkposition „p“ Pratze III Pratzenhalter Variante: Anwendung für: (Innen-Ø) mm Pratze III Schachtringe/-konen 625 – 800 = (NW) Nennweite der Greifgüter = Toleranz ± 10 mm VORGEHENSWEISE Vorsicht bei Einstellarbeiten am Gerät, nicht in bewegliche Teile fassen.
Bedienung Bedienung allgemein • Das Gerät wird mit dem Hebezeug/Trägergerät (z.B. Bagger) verbunden. • Anhand der zu transportierenden Greifgüter wird an dem Gerät der Greifbereich eingestellt. • Mit dem Hebegerät/Trägergerät wird das Gerät über dem Greifgut positioniert und abgesenkt. • Sobald das Gerät komplett abgesetzt ist, entriegelt die Wechselautomatik und schließt beim anschließenden Anheben.
Bedienung Darstellung der Wechselautomatik Das Gerät ist mit einer Wechselautomatik ausgerüstet, das heißt das ÖFFNEN und SCHLIESSEN der Greifarme erfolgt durch das Absetzen und Anheben des Gerätes. Bildliche Darstellungen der Schaltpositionen der Wechselautomatik: • Gerät ist durch das Trägergerät • Gerät wird auf das Greifgut •...
Bedienung 6.2.1 Schachtringe Beim Greifen von Schachtringen mit Steigeisen (siehe ) muss darauf geachtet werden, dass die Pratzen nicht zu dicht an den Steighilfen positioniert werden! Beim Aufeinandersetzen der Schachtringe (mit Steigeisen) ist es empfehlenswert, die Schachtringe außen (an der Stelle wo die Steigeisen sitzen) mit Farbe, Kreide oder dergleichen zu markieren.
Seite 26
Bedienung Nennweiten 1000, 1050,1200,1250,1350,1500 – Pratze II 6.2.1.1 Es ist darauf zu achten, dass immer alle drei Auflagen auf der Oberkante des Greifgutes (Schachtring) aufliegen! (Siehe Bild 3). Sobald auch nur bei einem der drei Auflagen ein größerer Abstand als 15 mm entsteht (zwischen Auflagen -Unterkante und Greifgut-Oberkante), darf das Greifgut keinesfalls angehoben werden! Abhilfe: Gerät kurz absenken und neu positionieren.
Bedienung Nennweiten 625 - 800 – Pratze III Es ist darauf zu achten, dass immer alle drei oberen Pratzen (Pratze II) auf der Oberkante des Greifgutes (Schachtring/-konus) auf einer Ebene aufliegen (Siehe Bild 4)! Sobald auch nur bei einem der drei oberen Pratzen ein größerer Abstand als 15 mm entsteht (zwischen Pratzen-Unterkante und Greifgut-Oberkante), darf das Greifgut keinesfalls angehoben werden! Abhilfe: Gerät kurz absenken und neu positionieren.
Seite 28
Bedienung Bild 2 Bild 1 Bild 1 zeigt einen Schachtring mit einer Bild 2 zeigt einen Schachtring mit einer minimalen minimalen Bauhöhe von 250 mm ohne Bauhöhe von 250 mm mit falsch eingesetzten „Adaptersatz an Auflage von SVZ-UNI“ „Adaptersatz an Auflage von SVZ-UNI“ (4400.0079).
Bedienung 6.2.2 Schachtkonen Beim Greifen von Schachtkonen mit Pratze III, ist darauf zu achten, dass alle 3 Pratzen unterhalb des zylindrischen Teils der Deckelöffnung greifen (wie in Bild 5 zusehen). D.h. der zylindrische Teil darf maximal ein Maß von 150 mm haben. Bild 5 Schachtkonen bei denen der zylindrische Teil mehr wie 150 mm beträgt, ist ein Greifen und...
Wartung und Pflege 6.2.3 Allgemeiner Sicherheitshinweis Beim Fahren über unebenes Gelände ist unbedingt darauf zu achten, dass der Arm des Trägergerätes nicht zu Hüpfen anfängt! • Es besteht die Gefahr, dass das Greifgut (Schachtring/-konus) durch die auftretenden Spannkräfte (von Innen) auseinander brechen könnte. •...
Wartung und Pflege Bild 1 Bild 2 Bild 3 7.1.1 Pratzen Pratzen (1) auf Beweglichkeit und Verschleiß prüfen. Zahnung und Pratzen reinigen und auf Verschleiß prüfen. Abgenutzte (nicht mehr scharfkantige) oder verbogene Pratzen müssen erneuert werden. • Sechskantmuttern (2) inklusive Schrauben entfernen •...
Wartung und Pflege 7.1.3 Seitenteile Seitenteile (1) auf Beschädigung und Verformung prüfen. Beschädigte Seitenteile (1) austauschen und verbogene ausbauen und mit Hydraulikpresse ausrichen. • Pratzenhalter (3) inklusive Pratzen entfernen • Sechskantmutter (2) inklusive Schraube entfernen • Seitenteil (1) ersetzen bzw. ausrichten und wieder einbauen •...
Wartung und Pflege 7.1.6 Jährliche Wartung der Zentralschraube Für den sicheren Betrieb der Schachtversetzzange SVZ-UNI-VARIO ist es zwingend notwendig, dass die Zentralschraube (M24) sicher verschraubt ist. Ebenso ist es wichtig, dass die Zentralschraube inklusive beider Unterlagscheiben auf festen Sitz (120 Nm) kontrolliert wird.
Seite 34
Wartung und Pflege 04) Innengewinde und Außengewinde mit Loctite SF7063 Oberflächenreiniger oder gleichwertigen Oberflächenreiniger ohne Filmbildung sorgfältig entfetten (siehe Abbildungen). 05) In der oberen Hälfte des Gewindes Loctite 243 Mittelfest oder gleichwertiges Schraubensicherungsmittel auftragen (siehe Abbildung). 06) Die Zentralwelle wieder an der Ursprungsstelle einführen. 54000041 29 / 33...
Seite 35
Gewindekleber Loctite 243 Mittelfest oder gleichwertiges anderes Schraubensicherungsmittel Loctite SF7063 Oberflächenreiniger oder gleichwertigen Oberflächenreiniger ohne Filmbildung Sauberes Tuch zum Entfetten WICHTIG: Es ist für den sicheren Betrieb der Schachtversetzzange SVZ-UNI-VARIO wichtig, dass die Zentralschraube jährlich überprüft wird und ggf. wieder neu gesichert wird. 54000041 30 / 33...
Wartung und Pflege WECHSELAUTOMATIK Die Wechselautomatik darf niemals mit Fett oder Öl geschmiert werden! Bei sichtbarer Verschmutzung mit Hochdruckreiniger reinigen! Störungsbeseitigung STÖRUNG URSACHE BEHEBUNG Die Klemmkraft ist nicht ausreichend, die Last rutscht (optional) Die Greifbacken sind abgenutzt Greifbacken erneuern (optional) Traglast ist größer als zulässig Traglast reduzieren Greifbereichs-Einstellung...
• Die dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen u. die der Konformitätserklärung sind zu beachten! • Die Durchführung der Sachkundigenprüfung kann auch durch den Hersteller Probst GmbH erfolgen. Kontaktieren Sie uns unter: service@probst-handling.de • Wir empfehlen, nach durchgeführter Prüfung und Mängelbeseitigung des Gerätes die Prüfplakette „Sachkundigenprüfung/ Expert inspection“...
(z.B. Kran, Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen. Beispiel: Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original- Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original-Betriebsanleitung mit zuliefern)! Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen...
(durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden. per E-Mail an: service@probst-handling.de / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
Seite 41
Operating Instructions Translation of original operating instructions SVZ-UNI-VARIO 54000041...
Seite 42
Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach. Für Länder außerhalb der EU / EFTA erstellen wir Ihnen gerne ein Angebot für eine Betriebsanleitung in Landessprache, falls die Übersetzung nicht durch den Händler/Importeur organisiert werden kann.
Seite 43
Contents Contents EC-Declaration of Conformity / UKCA-Declaration of Conformity ............ 4 Safety ............................... 5 Safety symbols ..........................5 Explanation of basic concepts ......................5 Definition skilled worker / specialist ....................5 Safety Marking ..........................6 Personal safety requirements ......................7 Protective equipment ........................
Safety procedures .......................... 32 Hints to the type plate ........................33 Hints to the renting/leasing of PROBST devices ................33 Disposal / recycling of devices and machines .................. 33 We hereby reserve the right to make changes to the information and illustrations in the operating instructions.
Seite 45
Address: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Authorized person for UK-documentation: Name: Nigel Hughes Address: Probst Ltd ; Unit 2 Fletcher House; Stafford Park 17; Telford Shropshire TF3 3DG, United Kingdom Signature, information to the subscriber: Erdmannhausen, 02.05.2023................(Eric Wilhelm, Managing director)
Safety Safety Safety symbols Danger to life! Identifies imminent hazard. If you do not avoid the hazard, death or severe injury will result. Hazardous situation! Identifies a potentially hazardous situation. If you do not avoid the situation, injury or damage to property can result.
Safety Safety Marking PROHIBITION SIGN Symbol Meaning Order-No. Size 29040210 Ø 30 mm It is not allowed to stand under hanging loads. Danger to life! 29040209 Ø 50 mm 29040204 Ø 80 mm The device may not be lifted, if the gripping good (manhole) hangs 45 x 112 2904.0333 diagonally.
Safety OPTIONAL Be sure that the fork sleeves are mechanically fixed (with locking 29040223 Ø 50 mm screw and safety chain or rope) to the lifting device. 29040222 Ø 80 mm OPERATING INFORMATIONS Symbol Meaning Order-No. Size Inner diameter and tolerance of the manholes. 2904.0679 40 x 75 mm Personal safety requirements...
Safety Function Control 2.8.1 General • Before every usage of the device check the functions and the working condition. • Maintenance and lubrication are only permitted when device is shut down! • Do not use the device, until all faults which can cause safety hazards are removed. •...
General 2.9.2 Carrier / Lifting device • The used carrier/lifting device (e.g. excavator) have to be in good, safe working condition. • Only authorized and qualified persons are allowed to operate the carrier/lifting device. • The operator of the carrier/lifting device must have all the necessary qualifications. •...
Seite 51
General ATTENTION: The use of this device is only permitted in proximity to the ground (→ chapter “Safety at work” and “Explanation of basic concepts”). NOT ALLOWED ACTIVITIES: Unauthorized alterations of the device and the use of any self-made additional equipment could cause danger and are therefore forbidden! Never exceed the carrying capacity/working load limit (WLL) and the nominal width/nominal size of the device.
General Survey and construction Suspension eye Movable Carriage for Center of gravity compensation Backdrop for cones respectively rings Hiding bolt for to adjust the stop Guide tube for the slide Circulation Hinged cotter pin Change machine Guide shaft Claw holder Hiding bolt for Claw II adjustment of the...
General Optional Accessoires Figure Description/Characteristics Order-No. SVZ-UNI-ET 47100119 centre distance 640 mm Fork sleeves SVZ-UNI 47100134 centre distance 1140 mm SVZ-Adapter set so that rings and cones with NW 44000064 1800 mm can be gripped SVZ-UNI-AS Adapter set for height support, so that 44000079 rings from 250 mm height can be gripped...
Installation Installation Mechanical connection Use only original accessories, in case of doubt consult the manufacturer. Take care that the carrying capacity / working load limit (WLL) of the lifting device/carrier is not exceeded, through the load of the device, the optional attaching devices (turning device, fork sleeves, crane boom etc.) and the additional load of the gripping goods! Gripping devices always have to be gimballed, so they can swing freely in any position.
Installation 4.1.3 Fork sleeves (optional) In order to connect the forklift truck and the fork sleeve (3), the forklift truck forks (1) are inserted into the fork sleeve (3). The forks (1) are locked either by using the locking screws (2), which are inserted through a hole in the forks (1), or by using a chain or rope, which must be placed through the eyelet on the fork sleeve (3) and around the fork carrier ().
Adjustments Adjustments Caution while adjustment work. There is danger of injuring the hands! Use safety gloves! → Gripping range adjustment Adjust the brackets accordingly, depending on the inner diameter of the shaft elements (manholes). 5.1.1 Bracket II Fig. 1 When using the bracket II, move the bracket III inwards (see arrow)! Pos.1 Bracket holder...
Seite 57
Adjustments Fig. 2 Nominal width Marking Pos.1 Variant: Application for: (Inner-Ø) mm Bracket II manholes 1000, 1050, 1200, 1250, 1350, 1500 = (NW) Nominal width of gripping goods = Tolerance ± 10 mm (± 7/16″) ATTENTION: when gripping manhole basers Fig.
Seite 58
Adjustments PROCEDURE Caution with adjustments at the device, do not grip into moveable parts. Danger of injury the hands! • To adjust the respective nominal width, first remove the safety clips at the socket pin and then pull the socket pin (Pos.1) out.
Operation PROCEDURE Caution with adjustments at the device, do not grip into moveable parts. Danger of injury the hands! • To adjust the respective nominal width, first remove the safety clips at the socket pin and then pull out the socket pin (Pos.1).
Operation Picture of the automatic release The device is equipped with an automatic release, that means the OPENING and CLOSING of the gripping arms results through the set down and lifting of the device. Pictures of the positions of the automatic release: •...
Operation 6.2.1 Manhole rings with step irons When gripping manhole rings with step irons (see ), regard that the brackets are not positioned too close at the step irons! When placing the manholes on each other, it is recommendable to mark the manholes at the outside with color, chalk or similar. So that the step irons always is placed at the same position to the already placed manhole ring.
Operation Nominal width 1000, 1050,1200,1250,1350,1500 – Bracket II 6.2.1.1 All three stabilizers of the device must always rest on the upper edge of the gripping good (manhole)! (see Fig. 3) As soon as only one of the three stabilizers has a larger distance than 15 mm (between stabilizer lower edge and gripping good upper edge), it is in no case allowed, to lifted the gripping good! TIP: Lower the device to the ground and try again.
Operation Nominal width 625 - 800 – Bracket III All three stabilizers of the device must always rest on the upper edge of the gripping good (manhole/cone)! (see Fig. 4) As soon as only one of the three stabilizers has a larger distance than 15 mm (between stabilizer lower edge and gripping good upper edge), it is in no case allowed, to lifted the gripping good ! TIP: Lower the device to the ground and try again.
Seite 64
Operation Fig. 2 Fig. 1 Fig. 1 shows a manhole ring with a minimum Fig. 2 shows a manhole ring with a minimum overall height of 250 mm without "Adapter set overall height of 250 mm with incorrectly to support of SVZ-UNI". (44000079). inserted "Adapter set to support of SVZ-UNI".
Seite 65
Operation When gripping shaft cones with bracket III mind, that all three brackets are gripping below of the cylindrical part of the of the manhole cover opening (see Fig.5). I.e. the cylindrical part may have a maximum allowable measure of 150 mm (< 150 mm) . Fig.
Maintenance and care When driving over uneven area mind, that the lift arm of the support frame does not begin for hopping! • There is the danger that the gripping good (manhole/cone) could break apart by the tension force (from inside). •...
Maintenance and care Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 7.1.1 BRACKETS Check brackets (1) for mobility, abrasion. Clean tooth and brackets and check for abrasion. Renew worn or bent brackets. Worn (no longer sharp-edged) or bent brackets must be replaced! •...
Maintenance and care 7.1.3 SIDE PARTS Check side parts (1) of damage and bent. Exchange damaged or bent side and remove bent side parts parts and adjust them with hydraulic press. • Remove bracket holder (3) including bracket. • Remove hexagon nut (2) including screws •...
Maintenance and care 7.1.6 Annual maintenance of the central screw For the safe operation of the SVZ-UNI-VARIO shaft relocation pliers, it is imperative that the central screw (M24) is securely screwed in place. It is also important that the central screw including both washers is checked for tight fit (120 Nm).
Seite 70
Maintenance and care 04) Carefully degrease the internal and external threads with Loctite SF7063 surface cleaner or equivalent surface cleaner without film formation. degrease carefully (see illustrations). 05) Apply Loctite 243 Medium Strength or equivalent threadlocker to the upper half of the thread (see illustration).
Seite 71
Loctite SF7063 surface cleaner or equivalent surface cleaner without film formation Clean cloth for degreasing IMPORTANT: It is important for the safe operation of the SVZ-UNI-VARIO Shaft Relocation Tongs that the central screw is checked annually and re-secured if necessary. 54000041...
Maintenance and care AUTOMATIC-RELEASE Never grease or oil the automatic-release! Clean with high-pressure cleaner when the automatic-release is dirty. Trouble shooting ERROR CAUSE REPAIR The clamping-power is not big enough, the load is slipping out (optional) The grippers are worn Replace the grippers (optional) The maximum load is exceed...
• The corresponding legal regulations and the regulations of the declaration of conformity must be observed! • The expert inspection can also be done by the manufacturer Probst GmbH. Contact us at: service@probst-handling.de • We recommend affixing the inspection sticker "„Sachkundigenprüfung / Expert inspection" in a clearly visible place (order no.: 2904.0056+Tüv sticker with year number) after the inspection has...
Example: Hints to the renting/leasing of PROBST devices With every renting/leasing of PROBST devices the original operating instructions must be included unconditionally (in deviation of the user´s country's language, the respective translations of the original operating instructions must be delivered additionally)!
Seite 75
After each completed performance of a maintenance interval the included form must be fill out, stamped, signed and send back to us immediately. via e-mail to service@probst-handling.de / via fax or post Operator: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
Seite 77
Instructions d'emploi Traduction des instructions d'emploi originales Pince de manutention pour cônes SVZ-UNI-VARIO SVZ-UNI-VARIO 54000041...
Seite 78
Description: Sommaire CE-Déclaration de Conformité ......................4 Sécurité ..............................5 Instructions de sécurité ........................5 Définitions des termes ........................5 Définition du personnel qualifié / expert ................... 5 Signalisation de sécurité ........................6 Mesures de sécurité personnelle ..................... 7 Equipment de protection ........................7 Protection contre les accidents ......................
Devoir de contrôle .......................... 32 Informations concernant la plaque signalétique ................33 Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST ............. 33 Elimination / recyclage des appareils et des machines ..............33 Nous nous réservons le droit de modifier les informations et les illustrations du mode d'emploi.
Seite 80
Sécurité des machines ― Distances de sécurité empêchant les membres supérieurs et inférieurs d'atteindre les zones dangereuses. Personne autorise pour EC-documentation: Nom: Jean Holderied Adresse: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Signature, informations ou signataire: Erdmannhausen, 02.05.2023................(Eric Wilhelm, Gérant)
Sécurité Sécurité Instructions de sécurité Danger mortel ! Indique un danger. Si elle n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort et des blessures graves. Situation dangereuse ! Indique une situation dangereuse. Le fait de ne pas l'éviter peut entraîner des blessures ou des dommages matériels.
Sécurité Signalisation de sécurité PANNEAUX D’INTERDICTION Symbole Signification Réf. Taille 29040210 Ø30 mm Ne jamais se placer sous une charge suspendue. Danger de mort 29040209 Ø50 mm 29040204 Ø80 mm L’appareil ne doit pas être levé lorsque le matériel transporté est 45 x 112 2904.0333 de travers.
Sécurité OPTIONELLES Utiliser des vis de blocage et cordage ou chaîne pour sécuriser les 29040223 Ø50 mm fourreaux et les fourches du chariot élévateur. 29040222 Ø80 mm INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT Symbole Signification Réf. Taille Diamètres intérieurs et tolérances des regards 2904.0679 40 x 75 mm Mesures de sécurité...
Sécurité Essai de fonctionnement et inspection visuelle 2.8.1 Généralités • Le fonctionnement et l'état de l'appareil doivent être vérifiés avant chaque utilisation. • N’effectuez l‘entretien, le graissage et la remise en état de l’engin que lorsque celui-ci est à l’arrêt ! •...
Généralités 2.9.2 Appareils porteur / Appareil de levage • L’appareil porteur/de levage (par ex. excavatrice) utilisé doit se trouver dans un état de fonctionnement sûr. • Seulement des personnes mandatées et qualifiées ont le droit d’utiliser l’appareil porteur/de levage. • L’opérateur de l’appareil porteur/de levage doit répondre aux qualifications imposées par la loi.
Seite 86
Généralités ATTENTION: Ne travailler avec l’engin qu’à proximité du sol (→ chapitre « Sécurité en cours de fonctionnement « et « Définitions des termes« ). NON AUTORISÉ ACTIVITES: Toute modification effectuée sur l’appareil de la propre autorité de l’utilisateur ainsi que l‘emploi par ce dernier de dispositifs auxiliaires éventuellement réalisés par lui-même, représentent un risque de danger corporel ou mortel et sont, en conséquence, fondamentalement interdits!! S’assurer que les largeurs d’ouverture/dimensions nominales et la charge admissible (WLL) de...
Généralités Vue d´ensemble et structure Oeil de Glissière mobile suspension pour la compensation du centre de gravité Contexte pour les cônes ou les anneaux Boulon caché pour le réglage de la butée de la Tube de glissière guidage Circulation Goupille Changer de machine fendue à...
Généralités 1.1 Accessoires en option Image Désignation/Propriétés Numéro d'article SVZ-UNI-ET 47100119 entraxe entre axes 640 mm Fourreaux SVZ-UNI 47100134 entraxe de centrage 1140 mm SVZ- kit adaptateur pour bagues et cônes avec NW 1800 44000064 mm à saisir SVZ-UNI-AS Kit d'adaptation pour le support en hauteur, permettant de saisir des 44000079 bagues à...
Installation Montage sur l’appareil porteur N’utiliser que des accessoires Probst d’origine, en cas de doute prendre contact avec le fabricant. La charge admissible de l’appareil porteur /engin de levage ne doit pas être dépassée par la charge de l’appareil et des appareils rapportés (moteur vireur, poches à emboîter, potence etc.) ainsi que par la charge supplémentaire des objets à...
Installation 4.1.3 Fourreaux (en option) Pour établir une liaison sûre entre le chariot élévateur et la poche d'insertion (3), on introduit les dents du chariot élévateur (1) dans la poche d'insertion (3). Ensuite, on les bloque soit au moyen de vis de blocage (2), qui sont introduites dans un trou à prévoir dans les dents du chariot élévateur (1), soit au moyen d'une chaîne ou d'une corde (4), qui doit être passée dans les œillets de la poche de rangement (3) et autour du tablier porte-fourche ().
Réglage Réglage Soyez prudent lorsque vous effectuez des réglages. Risque de blessures aux mains. Porter des gants de protection. → Installation et Commande Le réglage des griffes et de l’adaptateur est effectué en fonction du diamètre intérieur et du type de produit préhensible.
Seite 92
Réglage Fig. 2 Indication des ouvertures nominales Marquage Pos. Variantes: Utilisation pour: (Ø intérieur) mm Griffe II Regards 1000, 1050, 1200, 1250, 1350, 1500 = Diamètre nominal du produit préhensible = Tolérance ± 10 mm ATTENTION : en cas de préhension de fonds de puits / regards Fig.
Seite 93
Réglage RÉALISATION Attention lors des opérations de réglage sur l'appareil. Ne pas toucher les pièces en mouvement. Risque de blessure au niveau des mains! • Pour régler les différentes ouvertures nominales, retirer tout d’abord le goupille fendue, puis l’axe caché (Pos.1).
Maniement RÉALISATION Attention lors des opérations de réglage sur l'appareil. Ne pas toucher les pièces en mouvement. Risque de blessure au niveau des mains! • Pour régler les différentes ouvertures nominales, retirer tout d’abord le goupille fendue, puis l’axe caché (Pos.1).
Maniement Images du système de changement automatique L'appareil est équipé d'un système de commutation entièrement automatique, c'est-à-dire que l'OUVERTURE et la FERMETURE des bras de préhension s'opèrent par le dépôt et le soulèvement de l'appareil. Représentations schématiques des positions de commutation du système automatique de changement. •...
Maniement 6.2.1 Anneaux de regards Lorsque vous saisissez les anneaux de regard avec des fers à grimper (voir ), veillez à ce que les griffes ne soient pas placées trop près des aides à l'escalade ! Lorsque vous placez les anneaux d'arbre les uns sur les autres (avec des escabeaux), il est conseillé...
Maniement 6.2.1.1 Tailles nominales 1000, 1050,1200,1250,1350,1500 - Griffe II Veillez à ce que les trois supports reposent toujours sur le bord supérieur du matériau de préhension (bague de l'arbre) ! (Voir figure 3). Dès que la distance entre le bord inférieur des supports et le bord supérieur du matériau saisi dépasse 15 mm, même pour l'un des trois supports, le matériau saisi ne doit en aucun cas être soulevé...
Maniement Tailles nominales 625 - 800 - Griffe IIIt doit veiller à ce que les trois griffes supérieures (Griffe II) reposent toujours sur le bord supérieur du matériau de préhension (bague/cône de l'arbre) sur un seul niveau (voir Fig. 4) ! Dès qu'une distance supérieure à...
Seite 99
Maniement Image 2 Image 1 La figure 1 montre un anneau de trou d'homme La figure 2 montre un anneau de trou d'homme d'une hauteur totale minimale de 250 mm sans d'une hauteur totale minimale de 250 mm avec un "adaptateur fixé...
Maniement 6.2.2 Cônes d'arbre Lors de la saisie des cônes d'arbre avec la griffe III, il faut veiller à ce que les 3 griffes s'agrippent sous la partie cylindrique de l'ouverture du couvercle (comme indiqué sur la figure 5). C'est- à-dire que la partie cylindrique peut avoir une dimension maximale de 150 mm.
Maintenance et entretien 6.2.3 Instructions générales de sécurité Lorsque vous roulez sur un terrain accidenté, veillez absolument à ce que le bras du porteur ne commence pas à rebondir ! • Il y a un risque que le matériau de serrage (bague/cône de l'arbre) se rompe en raison des forces de serrage (de l'intérieur).
Maintenance et entretien Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 7.1.1 GRIFFES Vérifier la mobilité et l'usure des griffes (1). Nettoyer la denture (qui ne sont plus tranchantes) et les griffes et en vérifier l'usure. Remplacer les griffes usées ou tordues. •...
Maintenance et entretien 7.1.3 COTES Vérifier si les côtés (1) sont endommagés et déformés. Remplacer les côtés (1) endommagés et démonter ceux qui sont tordus et les redresser à la presse hydraulique. • Retirer les porte griffes (3) avec les griffes. •...
Maintenance et entretien 7.1.6 Maintenance annuelle de la vis centrale Pour un fonctionnement sûr de la pince pour regards SVZ-UNI-VARIO, il est impératif que la vis centrale (M24) soit bien vissée. De même, il est important de vérifier que la vis centrale, y compris les deux rondelles, est bien serrée (120 Nm).
Seite 105
Maintenance et entretien Nettoyer les filetages intérieurs et extérieurs avec le nettoyant de surface Loctite SF7063 ou un nettoyant de surface équivalent sans former de film. dégraisser soigneusement (voir les illustrations) 05) Dans la moitié supérieure du filetage, appliquez du Loctite 243 de force moyenne ou un frein filet équivalent (voir illustration).
Seite 106
Nettoyant de surface Loctite SF7063 ou équivalent sans formation de film Chiffon propre pour le dégraissage IMPORTANT: Il est important pour le fonctionnement sûr de la pince pour regards SVZ-UNI-VARIO que la vis centrale soit vérifiée chaque année et, si nécessaire, qu'elle soit à nouveau bloquée. 54000041...
Maintenance et entretien SYSTEME DE COMMUTATION ENTIEREMENT AUTOMATIQUE Le système de commutation entièrement automatique ne doit jamais être lubrifié avec de la graisse ou d´huile !Nettoyer tout encrassement visible avec un nettoyeur haute pression ! Élimination des dérangements DÉRANGEMENT CAUSE DÉPANNAGE La force de serrage est insuffisante, la charge glisse.
Observer les prescriptions correspondantes des associations professionnelles déclaration de conformité. • Le contrôle expert peut également être effectué par le fabricant Probst GmbH. Contactez-nous à : service@probst-handling.de • Lorsqu’un contrôle a été effectué et que les déficiences ont été réparées sur l´appareil, nous conseillons d’apposer la plaquette „CONTRÔLE DE SÉCURITÉ“...
Exemple: Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST Lors de chaque location/prêt d’un engin PROBST, les instructions d’emploi originales correspondantes doivent impérativement être jointes (si la langue n’est pas celle de l’utilisateur, une traduction des instructions d’emploi originales dans la langue adéquate doit être fournie) ! Elimination / recyclage des appareils et des machines Le produit ne doit être mis hors service et préparé...
Seite 110
(signée et revêtue de votre cachet). par email à: service@probst-handling.de / par fax ou par courier. Opéateur: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Modèle:...
Seite 115
44000054 44000056 20000071 20460007 44000051 20100018 30350029 33320093 33503338 20000080 20540001 44000038 siehe separate Liste see separate list 44000053 44000052 Allgemeintoleranzen nach ISO 2768-mk / Maße ISO 14405 Oberflächen nach DIN ISO 1302 allgemeiner Biegehalbmesser = Blechstärke Keine Änderungen ohne Rücksprache mit TB ! Stückliste nur zur Information, Pro Alpha Stückliste hat Priorität Oberflächen- 61,7 kg...
Seite 116
20000241 30350028 20100018 44000101 20100018 44000100 Allgemeintoleranzen nach ISO 2768-mk / Maße ISO 14405 Oberflächen nach DIN ISO 1302 allgemeiner Biegehalbmesser = Blechstärke Keine Änderungen ohne Rücksprache mit TB ! Stückliste nur zur Information, Pro Alpha Stückliste hat Priorität Oberflächen- 1,3 kg Format Maßstab:...
Seite 119
A54000041 SVZ-UNI-VARIO 29040666 29040671 29040672 29040359 29040333 29040056 29040679 29040220 29040209 auf jeder der auf jeder der drei drei Greifpratzen/ Greifpratzen/ on each of the on each of the 29040789 three grab jaws three grab jaws Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed:...