Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
BEDIENUNGSANLEITUNG
KBS Gastrotechnik GmbH – Schoßbergstraße 26 – 65201 Wiesbaden
www.kbs-gastrotechnik.de
Stand November 2022

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für kbs Combi Station

  • Seite 1 BEDIENUNGSANLEITUNG KBS Gastrotechnik GmbH – Schoßbergstraße 26 – 65201 Wiesbaden www.kbs-gastrotechnik.de Stand November 2022...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    BETRIEBS- UND INSTALLATIONSANLEITUNG Combi Station FUNKTIONSBESCHREIBUNG ERHALT DER WARE UND BESEITIGUNG INBETRIEBNAHME SCHALTTAFEL PARAMETER UND FEHLERSUCHE REINIGUNG, WARTUNG UND STÖRUNG INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’UTLISATION DESCRIPTION FONCTIONELLE RECEPTION ET ELIMIN TION DE L'APPAREIL MISE EN SERVICE PANNEAU DE COMMANDE PARAMETRES ET RECHERCHE PANNES...
  • Seite 3 ENGLISH 2 Translation of the original instructions RATING PLATE MATRIKELANGABEN TARGHETTA TECNICA 1. Manufacturer 2. Serial number 1. Hersteller 2. Seriennummer 1 Construttore 2 Matricola 3. Code 4. Model 3. Kodenummer 4. Modell 3 Codice 4 Modello 5. Voltage 5. Spannung 5 Tensione 6.
  • Seite 4 TECHNICAL DATA Cooling Heating Dimensions Cooling Power Heating Power Model Temperature Temperature (L x P x H mm) Range Range CS22 1000 +30°C ÷ +85°C 1500 x 700 x 852 -2°C ÷ +8°C Electrical power Consumption (A) Supply voltage Coolant gas Coolant quantity Total (W) 1N AC...
  • Seite 5: Reception And Disposing Of Unit

    ENGLISH 4 Translation of the original instructions ◼ General reccomendations, reception and disposing of unit ◼ INTENDED USE ◼ Check that the serial number corresponds to the transport documents. ◼ This appliance is designed for indoor use and should only be used to store food. ◼...
  • Seite 6 ENGLISH 5 Translation of the original instructions materials. Therefore, at the end of its lifetime, the appliance should be delivered to a specific disposal center. The best method to ensure that no one will remain trapped inside is to take off the door completely. ◼...
  • Seite 7: Start-Up

    6 ENGLISH Translation of the original instructions ◼ Start-Up IMPORTANT WHEN USING R290 COOLANT SEE INFORMATION AT PAGE 7 OF THIS MANUAL BEFORE CONNECTING THE APPLIANCE CHECK THAT THE DATA ON THE SERIAL PLATE CORRESPOND TO THE ACTUAL ELECTRICAL SUPPLY. THE SERIAL PLATE GIVING THE ELECTRICAL DATA REQUIRED IN THE INSTALLATION IS FOUND ON THE RIGHT SIDE OF THE COMPARTMENT.
  • Seite 8: Control Panel

    ENGLISH 7 Translation of the original instructions ◼ Control Panel ◼ STARTUP/SHUTDOWN INDICATIONS ◼ Connect/disconnect the device’s power supply. ◼ CODE MEANING Hold the button for 4 seconds: the LED will flash, then The key is locked. The operation Setpoint is locked the device will turn on Operation required not available - - - -...
  • Seite 9: Settings And Trouble Shooting

    8 ENGLISH Translation of the original instructions ◼ Settings and Troubleshooting if the P4 parameter is set to 1 and the d8 parameter is set to 2, the ◼ PARAMETERS SETTING instrument will operate as if the d8 parameter was set to 0; To access the procedure: After resolving the cause of the alarm, the instrument restores •...
  • Seite 10: Cleaning And Maintenance

    ENGLISH 9 Translation of the original instructions ◼ Cleaning and maintenance YOU MUST FOLLOW THE INSTRUCTIONS BELOW ◼ ROUTINE MAINTENANCE ESPECIALLY WHEN USING R290 COOLANT CONDENSING COIL (see reference 13 on page 2 of this manual and the It is important that the coil can offer the maximum possible heat data plate on the device) exchange.
  • Seite 11: Erhalt Der Ware Und Beseitigung

    10 DEUTSCH Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ◼ Funktionsbeschreibung, Erhalt und Beseitigung der Ware ◼ ZULÄSSIGE VERWENDUNG ◼ BESEITIGUNG DER VERPACKUNG ◼ Das Gerät darf ausschließlich zur Konservierung von Das Verpackungsmaterial könnte eine mögliche Lebensmitteln und Getränken verwendet werden. Gefahrenquelle darstellen und sollte deshalb außer ◼...
  • Seite 12: Geräuschpegel

    DEUTSCH 11 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Aufbewahrungskammer. besteht Verbrühungsgefahr versehentlichem Verschütten oder Überlaufen heißen Flüssigkeiten. ◼ GERÄUSCHPEGEL ◼ Die akustische Druckstufe der wohlerwogenen Emission A in Arbeitsplätzen überschreitet NICHT 70 dB(A). ◼ ENTSORGEN ◼ Unsere Geräte enthalten laut Europäischer Verordnung (EG) Nr. 1005/2009, das auf dem Typenschild beschriebene Kühlmittel;...
  • Seite 13: Einleitende Allgemeine Kontrollen

    12 DEUTSCH Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ◼ Inbetriebnahme WICHTIG WENN ES KÜHLFLÜSSIGKEIT UM DEN TYP R290 HANDELT, SIEHE SEITE 12 DIESES HANDBUCHS. BEVOR MAN DAS GERÄT ANSCHLIESST, SOLLTE MAN SICH VERGEWISSERN, DASS DIE DATEN DES LEISTUNGSSCHILDES DENEN DES STROMNETZES ENTSPRECHEN. DAS GERÄTESCHILD, AUF DEM DIE FÜR DIE INSTALLATION ERFORDERLICHEN ELEKTRISCHEN DATEN ANGEGEBEN SIND, BEFINDET SICH AUF DER RECHTEN SEITENWAND DES RAUMES.
  • Seite 14: Schalttafel

    DEUTSCH 13 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ◼ Schalttafel ◼ EINSCHALTUNG/AUSSCHALTUNG ◼ ANZEIGEN ◼ CODE Die Versorgung der Vorrichtung anschließen/trennen. BEDEUTUNG Die Tastatur ist blockiert; der Betriebssollwert ist Die Taste 4 Sekunden lang drücken: Die LED blinkt, blockiert dann schaltet sich das Gerät ein. Die gewünschte Funktion ist nicht verfügbar - - - - ◼...
  • Seite 15: Parameter Und Fehlersuche

    14 DEUTSCH Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ◼ Parameter und Fehlersuche ◼ EINSTELLUNG DER PARAMETER Wenn der Parameter P4 auf 1 steht, dauert das Abtauen die im Parameter d3 festgelegte Zeit; Für den Zugriff auf das Verfahren: Wenn der Parameter P4 auf 1 und der Parameter d8 auf 2 steht, läuft •...
  • Seite 16: Reinigung, Wartung Und Störung

    DEUTSCH 15 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ◼ Reinigung, Wartung und Störung WICHTIG DIE FOLGENDEN HINWEISE SIND BESONDERS WICHTIG, WENN ES SICH BEI DER VERWENDETEN DIE GERÄTE WERDEN AUS CNS HERGESTELLT, DER KÜHLFLÜSSIGKEIT UM DEN TYP R290 HANDELT WIDERSTANDSFÄHIG GEGEN KORROSION, DIE DURCH DEN (siehe Verweis 13 auf der Seite 2 dieses Handbuchs NORMALEN GEBRAUCH ENTSTEHEN KANN, IST.
  • Seite 17: Ricevimento E Dismissione

    16 ITALIANO Istruzioni originali / Original instructions ◼ Descrizione funzionale, ricevimento e dismissione ◼ USO CONSENTITO ◼ RIMOZIONE IMBALLO ◼ Gli apparecchi sono progettati per l’installazione Tenere fuori dalla portata di mano dei bambini il all’interno e devono essere esclusivamente impiegati materiale d’imballo in quanto potenziale fonte di per la conservazione di cibi.
  • Seite 18: Livello Di Rumorosita

    ITALIANO 17 Istruzioni originali / Original instructions ◼ LIVELLO DI RUMOROSITA’ ◼ Il livello di pressione acustica dell’emissione ponderata A nei posti di lavoro NON supera 70 dB(A). ◼ DISMISSIONE ◼ Le nostre apparecchiature contengono il fluido refrigerante, in base al Regolamento Europeo C.E. n.
  • Seite 19: Messa In Funzione

    18 ITALIANO Istruzioni originali / Original instructions ◼ Messa in funzione IMPORTANTE NEL CASO IN CUI IL REFRIGERANTE UTILIZZATO SIA DI TIPO R290 VEDI PAG. 17 DI QUESTO MANUALE. PRIMA DI COLLEGARE L’APPARECCHIO ACCERTARSI CHE I DATI DI TARGA SIANO RISPONDENTI A QUELLI DELLA RETE ELETTRICA.
  • Seite 20: Pannello Di Comando

    ITALIANO 19 Istruzioni originali / Original instructions ◼ Pannello di comando ◼ ACCENSIONE/SPEGNIMENTO ◼ Toccare il tasto per 4 secondi. INDICAZIONI Collegare/scollegare l’alimentazione del dispositivo. ◼ ◼ Toccare il tasto per 4 secondi: il LED lampeggerà, CODE SIGNIFICATO dopodichè lo strumento si accenderà La tastiera è...
  • Seite 21: Parametri E Ricerca Guasti

    20 ITALIANO Istruzioni originali / Original instructions ◼ Parametri e ricerca guasti Risolta la causa che ha determinato l’allarme, lo strumento ripristina il ◼ IMPOSTAZIONE DEI PARAMETRI normale funzionamento, salvo per i seguenti allarmi: Per accedere alla procedura: • “dFd” - premere un tasto qualsiasi; •...
  • Seite 22: Manutenzione Ordinaria

    ITALIANO 21 Istruzioni originali / Original instructions ◼ Pulizia, manutenzione I SEGUENTI AVVISI SONO PARTICOLARMENTE MANUTENZIONE ORDINARIA IMPORTANTI NEL CASO IN CUI IL FLUIDO BATTERIA CONDENSANTE REFRIGERANTE UTILIZZATO SIA DI TIPO R290 È importante che la batteria sia in grado di offrire il massimo (vedi il riferimento 13 a pagina 2 del presente scambio termico.
  • Seite 23: Description Fonctionelle

    22 FRANCAIS Traduction de la notice originale ◼ Description fonctionelle. reception et elimination de l’appareil ◼ UTILISATION AUTORISÉE ◼ DEBALLAGE Ne pas laisser les éléments de l’emballage à la ◼ Les appareils sont conçus pour être installés à l’intérieur et doit être employé exclusivement pour portée des enfants car ils représentent un danger la conservation de la nourriture.
  • Seite 24: Niveau De Bruit

    FRANÇAIS 23 Traduction de la notice originale ◼ Porter la plus grande attention lors de l'extraction de récipients ou de plats contenant des liquides depuis la chambre de maintien en température ; danger de brûlure dû à l’éventuel débordement de liquides.
  • Seite 25: Mise En Service

    24 FRANÇAIS Traduction de la notice originale ◼ Mise en service IMPORTANT AU CAS OU LE FLUIDE REFRIGERANT UTILISE EST DU TYPE R290 VOIR PAGE 22 DU PRESENT MANUEL. AVANT DE BRANCHER L’APPAREIL, S’ASSURER QUE LES DONNEES DE LA PLAQUETTE SIGNALETIQUE CORRESPONDENT A CELLES DU RESEAU ELECTRIQUE.LA PLAQUETTE SIGNALETIQUE MENTIONNANT LES DONNEES ELECTRIQUES NECESSAIRES A L’INSTALLATION EST PLACEE SUR LA HANCHE DROITE DE LA CELLULE.
  • Seite 26: Panneau De Commande

    FRANÇAIS 25 Traduction de la notice originale ◼ Panneau de commande ◼ ALLUMAGE/ARRÊT INDICATIONS ◼ Brancher/débrancher l’alimentation du dispositif. ◼ CODE SIGNIFICATION Toucher la touche pendant 4 secondes : la LED Le clavier est bloqué ; le point de consigne de travail clignote puis l’instrument s’allume est bloqué...
  • Seite 27: Parametres Et Recherche Pannes

    26 ESPAÑOL Traduction de la notice originale ◼ Parametres et recherche pannes ◼ CONFIGURATION DES PARAMÈTRES Si le paramètre P4 est configuré à 1, le dégivrage dure le temps établi avec le paramètre d3 ; Pour accéder à la procédure : Si le paramètre P4 est configuré...
  • Seite 28: Nettoyage Et Entretien

    FRANÇAIS 27 Traduction de la notice originale ◼ Nettoyage et entretien IMPORTANT LES AVIS SUIVANTS SONT PARTICULIEREMENT IMPORTANTS AU CAS OU LE FLUIDE LES APPAREILS SONT REALISES EN ACIER AISI RESISTANT A LA CORROSION DUE A L’UTILISATION NORMALE. REFRIGERANT UTILISE EST DU TYPE R290 EVITER D’UTILISER DES PRODUITS DETERGENTS OU DES SYSTEMES (voir la référence 13 à...
  • Seite 29: Descripción Funcional, Recepción Y Eliminación Del Aparato

    28 ESPAÑOL Traduction de la notice originale ◼ Descripción funcional, recepción y eliminación del aparato ◼ USO PERMITIDO ◼ ELIMINACIÓN EMBALAJE ◼ El aparato debe utilizarse exclusivamente al empleo Tener fuera del alcance de mano de los niños el interior y para conservar alimentos. material de embalaje en cuánto potencial fuente de ◼...
  • Seite 30: Nivel De Ruido

    ESPAÑOL 29 Traducción del manual original ◼ NIVEL DE RUIDO ◼ El nivel de presión acústica de emisión ponderado A en los puestos de trabajo, no supere 70 dB(A). ◼ ELIMINACIÓN DEL APARATO ◼ Según el Reglamento (CE) n.° 1005/2009, nuestros aparatos contienen el refrigerante indicado en su placa de características;...
  • Seite 31: Puesta En Funcionamiento

    30 ESPAÑOL Traducción del manual original ◼ Puesta en funcionamiento IMPORTANTE EN CASO QUE EL REFRIGERANTE UTILIZADO SEA DE TIPO R290 VÉASE LA PÁG. 27 DE ESTE MANUAL. ANTES DE CONECTAR EL APARATO CERCIORARSE QUE LOS DATOS DE PLACA DE MATRÍCULA SEAN CONFORMES A AQUELLOS DE LA RED ELÉCTRICA.
  • Seite 32: Panel De Control

    ESPAÑOL 31 Traducción del manual original ◼ Panel de control ◼ ENCENDIDO/APAGADO INDICACIONES ◼ ◼ CODE SIGNIFICADO Conectar/desconectar la alimentación del dispositivo. Toque la tecla durante 4 segundos: parpadeará el LED El teclado está bloqueado, el Setpoint de trabajo , a continuación el instrumento se encenderá. está...
  • Seite 33: Parámetros Y Búsqueda De Averías

    32 ESPAÑOL Traducción del manual original ◼ Parámetros y búsqueda de averías ◼ CONFIGURACIÓN DE LOS PARÁMETROS si el parámetro P4 está configurado en 1, la descongelación durará el tiempo establecido con el parámetro d3; Para acceder al procedimiento: si el parám. P4 está configurado en 1 y el parám. d8 está configurado en •...
  • Seite 34 ESPAÑOL 33 Traducción del manual original Controlar que la puerta cierre correctamente y que la guarnición sea funcional. Si no es posible restablecer la función, dirigir a un centro asistencia competente por la eventual sustitución y regulación El evaporador se llena de hielo Realice un desescarche manual...
  • Seite 35: Limpieza Y Mantenimiento

    34 ESPAÑOL Traducción del manual original ◼ Limpieza y mantenimiento LOS SIGUIENTES AVISOS SON ESPECIALMENTE ◼ MANUTENCIÓN DE RUTINA IMPORTANTES EN CASO QUE EL FLUIDO REFRIGERANTE UTILIZADO SEA DE TIPO R290 BATERÍA DE CONDENSACIÓN (véase la referencia 13 en la página 2 de este Es importante que la batería esté...
  • Seite 36: Functionele Beschrijving, Ontvangst En Ontmanteling

    NEDERLANDS 35 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing ◼ Functionele beschrijving, ontvangst en ontmanteling ◼ TOEGESTAAN GEBRUIK De verpakkingsproducten verwijderen door ze naar de inzamelcentra of gespecialiseerde recyclagecentra te ◼ De apparaten zijn ontworpen voor installatie binnen brengen (houdt u aan de geldende normen). en mogen uitsluitend gebruikt worden voor het ◼...
  • Seite 37 36 NEDERLANDS Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing ◼ De gewogen geluidsemissiedruk A op de werkplaatsen is NIET hoger dan 70 dB(A). ◼ ONTMANTELING ◼ Onze toestellen bevatten koelvloeistof, volgens de Europese Reglementering E.G. n. 1005/2009, beschreven in het registratielabel; bovendien bestaat het toestel uit herbruikbare of recycleerbare onderdelen materialen.
  • Seite 38: In Werking Stellen

    NEDERLANDS 37 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing ◼ In werking stellen BELANGRIJK ALS DE GEBRUIKTE KOELVLOEISTOF VAN HET TYPE R290 IS ZIE OP PAG. 32 VAN DEZE HANDLEIDING. VOORALEER HET APPARAAT AAN TE SLUITEN, VERZEKER U ERVAN DAT DE GEGEVENS OP HET LABEL IN OVEREENSTEMING ZIJN MET DEZE VAN HET ELEKTRISCHE NET.
  • Seite 39: Bedieningspaneel

    38 NEDERLANDS Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing ◼ Bedieningspaneel ◼ INSCHAKELING/UITSCHAKELING AANWIJZINGEN ◼ ◼ CODE BETEKENIS Sluit de voedingsspanning naar het apparaat aan/af. Raak toets 4 seconden aan: LED zal knipperen Het toetsenbord is geblokkeerd; het werksetpoint is waarna het instrument wordt ingeschakeld geblokkeerd Gevraagde werking niet beschikbaar - - - -...
  • Seite 40: Parameters En Opsporen Van Defecten

    NEDERLANDS 39 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing ◼ Parameters en opsporen van defecten als parameter P4 op 1 gezet is, zal de duur van de ontdooiing de tijd ◼ INSTELLING VAN DE PARAMETERS zijn die met parameter d3 ingesteld is; Om naar de procedure te gaan: als parameter P4 op 1 ingesteld is en parameter d8 op 2, dan zal het •...
  • Seite 41 40 NEDERLANDS Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Controleer of de deur goed sluit en of de dichting wel wekrt. Indien het niet mogelijk is om de geode werking te herstellen, wendt u tot een bevoegd assistentiecentrum voor een eventuele vervanging en afstelling De verdamper is verstopt Voer een manueel ontdooien uit...
  • Seite 42: Reinigen En Onderhoud

    NEDERLANDS 41 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing ◼ Reinigen en onderhoud DE VOLGENDE WAARSCHUWINGEN ZIJN BIJZONDER ◼ GEWOON ONDERHOUD BELANGRIJK ALS DE GEBRUIKTE KOELVLOEISTOF VAN HET TYPE R290 IS CONDENSBATTERIJ (zie referentie 13 op pagina 2 van deze handleiding en Het is belangrijk dat de batterij in staat is om maximaal warmte- het technische gegevensplaatje van het apparaat) uitwisseling te geven.
  • Seite 43: Modtagelse Og Bortskaffelse

    42 DANSK Oversættelse af den originale brugsanvisning ◼ Funktionsbeskrivelse, modtagelse og bortskaffelse ◼ BEREGNET BRUG ◼ FJERNELSE AF EMBALLAGE ◼ Apparaterne er designet til indendørs brug og må Fjern beskyttelsen uden at anvende redskaber, der udelukkende anvendes til opbevaring af fødevarer. kan beskadige apparatets overflade.
  • Seite 44: Bortskaffelse

    DANSK 43 Oversættelse af den originale brugsanvisning ◼ STØJNIVEAU ◼ Det A-vejede lydtryksniveau på arbejdspladsen overgår IKKE 70 dB(A). ◼ BORTSKAFFELSE ◼ Vores apparater indeholder kølevæske, i henhold til EU forordningen nr. 1005/2009, som beskrives på mærkepladen; apparatet er derudover opbygget af dele og materialer der kan genbruges eller genvindes.
  • Seite 45: Igangsætning

    44 DANSK Oversættelse af den originale brugsanvisning ◼ Igangsætning VIGTIGT HVOR KØLEVÆSKEN DER BRUGES ER AF TYPEN R290, SE SIDE 44 I MANUALEN. INDEN MAN TILSLUTTER APPARATET SKAL MAN SIKRE SIG AT SKILTETS DATA MODSVARER DEN DER FINDES I STRØMNETTET. TYPESKILTET DER VISER DEN ELEKTRISKE DATA DER ER NØDVENDIG TIL INSTALLATIONEN FINDES PÅ...
  • Seite 46: Kontrolpanel

    DANSK 45 Oversættelse af den originale brugsanvisning ◼ Kontrolpanel ◼ EINSCHALTUNG/AUSSCHALTUNG ANZEIGEN ◼ ◼ CODE Die Versorgung der Vorrichtung anschließen/trennen. BEDEUTUNG Die Taste 4 Sekunden lang drücken: Die LED blinkt, Die Tastatur ist blockiert; der Betriebssollwert ist dann schaltet sich das Gerät ein. blockiert Die gewünschte Funktion ist nicht verfügbar - - - -...
  • Seite 47: Parametre Og Fejlsøgning

    46 DANSK Oversættelse af den originale brugsanvisning ◼ Parametre og fejlsøgning Wenn der Parameter P4 auf 1 steht, dauert das Abtauen die im ◼ EINSTELLUNG DER PARAMETER Parameter d3 festgelegte Zeit; Für den Zugriff auf das Verfahren: Wenn der Parameter P4 auf 1 und der Parameter d8 auf 2 steht, läuft •...
  • Seite 48: Rengøring Og Vedligeholdelse

    DANSK 47 Originale vejledninger / Original instructions ◼ Rengøring, vedligeholdelse DE FØLGENDE ADVARSLER ER ISÆR VIGTIGE I ORDINÆR VEDLIGEHOLDELSE TILFÆLDE HVOR KØLEVÆSKEN DER BRUGES KONDENSATORBATTERI ER AF TYPEN R290 Det er vigtigt at batteriet er i stand til at kunne yde den maksimale (se reference 13 på...
  • Seite 49: Предусмотренное Использование

    48 DANSK Oversættelse af den originale brugsanvisning ◼ Описание фукнкционирования, получение и распаковка Утилизировать упаковочный материал, ◼ ПРЕДУСМОТРЕННОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ отправив его на специализированное ◼ Эти устройства предназначены для установки в предприятие (руководствоваться помещении и должны использоваться действующими правилами). исключительно для хранения...
  • Seite 50 РУССКИЙ 49 Перевод оригинальных инструкций ◼ ВЫВОД ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ ◼ Наше оборудование содержит охлаждающую жидкость, в соответствии с Европейским регламентом ЕС указанным на 1005/2009, сопроводительной табличке; кроме того, оборудование состоит из частей и материалов многоразового пользования или пригодных для утилизации. Таким...
  • Seite 51: Ввод В Эксплуатацию

    50 РУССКИЙ Перевод оригинальных инструкций ◼ Ввод в эксплуатацию ВАЖНО ЕСЛИ ИСПОЛЬЗУЕМЫЙ ЖИДКИЙ ХЛАДАГЕНТ ТИПУ R290, СМ. НА СТР. 42 НАСТОЯЩЕГО РУКОВОДСТВА. ПЕРЕД ПОДКЛЮЧЕНИЕМ УСТРОЙСТВА УБЕДИТЕСЬ В ТОМ, ЧТО ДАННЫЕ НА ТАБЛИЧКЕ СООТВЕТСТВУЮТ ХАРАКТЕРИСТИКАМ СЕТИ ЭЛЕКТРОСНАБЖЕНИЯ. ТАБЛИЧКА С ЭЛЕКТРИЧЕСКИМИ ХАРАКТЕРИСТИКАМИ, НЕОБХОДИМЫМИ ДЛЯ УСТАНОВКИ ОБОРУДОВАНИЯ, РАСПОЛОЖЕНА...
  • Seite 52: Панель Управления

    РУССКИЙ 51 Перевод оригинальных инструкций ◼ Панель управления ◼ ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ УКАЗАНИЯ ◼ Подключить или отключить электропитание от устройства. ◼ КОД ЗНАЧЕНИЕ Коснуться кнопки на 4 секунды: светодиод Кнопочный пульт блокирован; Блокирована замигает, после чего, включается инструмент рабочая уставка ◼ Для выключения проверить, что кнопочный пульт не блокирован и что Не...
  • Seite 53: Параметры И Поиск Неисправностей

    52 РУССКИЙ Перевод оригинальных инструкций ◼ ПАРАМЕТРЫ И ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ОШИБКА ДАТЧИКА КАМЕРЫ ◼ УСТАНОВКА ПАРАМЕТРОВ Проверить целостность датчика и проверить подключение Для доступа к процедуре: инструмента-датчика; проверить температуру камеры • коснуться кнопки на 4 с.: на дисплее появляется работа...
  • Seite 54 РУССКИЙ 53 Перевод оригинальных инструкций Следить за условиями использования оборудования ТЕМПЕРАТУРА КАМЕРЫ НЕДОСТАТОЧНА Конденсатор холодильника загрязнен Тщательно и регулярно проверять и очищать конденсатор. Плохая вентиляция рядом с техническим отсеком Удалить посторонние предметы Вход горячего воздуха в камеру Убедитесь в том, что дверь закрывается правильно и...
  • Seite 55: Чистка, Техобслуживание

    54 РУССКИЙ Перевод первоначальных инструкций ◼ Чистка, техобслуживание ◼ ПЛАНОВОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ СЛЕДУЮЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЯВЛЯЮТСЯ ОСОБО ВАЖНЫМИ В СЛУЧАЕ, ЕСЛИ ЗМЕЕВИК КОНДЕНСАТОРА ИСПОЛЬЗУЕМЫЙ ЖИДКИЙ ХЛАДАГЕНТ Важно, чтобы змеевик мог обеспечивать максимально ОТНОСИТСЯ К ТИПУ R290 теплообмен. (см. п. 13 на стр. 2 настоящего руководства и ◼...
  • Seite 56 PARAMS COMBISTATION TN EVCO EV3224 -2/+15°C N.ro Item Label Curr Val Measure unit Set point °C (0.1 Set point -99.0 199.0 resolution) Measure input configuration °C (0.1 Calibration Probe 1 -25.0 25.0 resolution) °C (0.1 Calibration Probe 2 -25.0 25.0 resolution) °C (0.1 Calibration Probe 3...
  • Seite 57 PARAMS COMBISTATION TN EVCO EV3224 -2/+15°C N.ro Item Label Curr Val Measure unit Compressor protection PowerOn delay Delay since last deactivation Minimum time compressor ON Time compressor turned-off during probe failure Time compressor turned-on during probe failure °C (0.1 Set point alarm COH 80.0 199.0 resolution)
  • Seite 58 PARAMS COMBISTATION TN EVCO EV3224 -2/+15°C N.ro Item Label Curr Val Measure unit °C (0.1 Temperature stop counting in adjust defrost -2.0 -10.0 10.0 resolution) Temperature alarms 0=Cabinet Alarm probe 2=Third probe probe Cabinet probe Evaporator probe Third probe °C (0.1 Minimum alarm threshold -10.0 -99.0...
  • Seite 59 PARAMS COMBISTATION TN EVCO EV3224 -2/+15°C N.ro Item Label Curr Val Measure unit °C (0.1 Fans-stop temperature cutoff (relative) -99.0 99.0 resolution) Fans delay switching off Legame VentCond compressore °C (0.1 Condenser fans set point 15.0 99.0 resolution) Condenser fans switch-off delay Time fans off during compressor off Time evaporator fans on during compressor Digital inputs...
  • Seite 60 PARAMS COMBISTATION TN EVCO EV3224 -2/+15°C N.ro Item Label Curr Val Measure unit CMP2 Light enabled in stand-by 0=Disabled 1=Enabled Alarm output off if alarm mute 0=No 1=Yes °C (0.1 Risistors set point -1.0 -99.0 99.0 resolution) Duration resistors activation °C (0.1 Neutral zone temperature -5.0...
  • Seite 61 PARAMS COMBISTATION EVCO EV3224 +30/85°C N.ro Item Label Curr Val Measure unit Set point °C (0.1 Set point -99.0 199.0 resolution) Measure input configuration °C (0.1 Calibration Probe 1 -25.0 25.0 resolution) °C (0.1 Calibration Probe 2 -25.0 25.0 resolution) °C (0.1 Calibration Probe 3 -25.0...
  • Seite 62 PARAMS COMBISTATION EVCO EV3224 +30/85°C N.ro Item Label Curr Val Measure unit r0 kind 0=asymmetric 1=symmetric Key UP configuration 0=None 1=Aux Compressor protection PowerOn delay Delay since last deactivation Minimum time compressor ON Time compressor turned-off during probe failure Time compressor turned-on during probe failure °C (0.1 Set point alarm COH...
  • Seite 63 PARAMS COMBISTATION EVCO EV3224 +30/85°C N.ro Item Label Curr Val Measure unit Temperature threshold for adaptive °C (0.1 40.0 defrost (d8=3) resolution) Time max for safety defrost in normal operation Time max for safety defrost in pull down Temperature stop counting in adjust °C (0.1 -2.0 -10.0...
  • Seite 64 PARAMS COMBISTATION EVCO EV3224 +30/85°C N.ro Item Label Curr Val Measure unit Stop-fan time Time fans off during energy saving 10sec Time evaporator fans on during energy 10sec saving °C (0.1 Fans-stop temperature cutoff (relative) -99.0 99.0 resolution) Fans delay switching off Legame VentCond compressore °C (0.1 Condenser fans set point...
  • Seite 65 PARAMS COMBISTATION EVCO EV3224 +30/85°C N.ro Item Label Curr Val Measure unit Resistors Alarm doorResistors Neutre zone Condenser fans On - Stand-by CMP2 Light enabled in stand-by 0=Disabled 1=Enabled Alarm output off if alarm mute 0=No 1=Yes °C (0.1 Risistors set point -1.0 -99.0 99.0...
  • Seite 66 PARAMS COMBISTATION EVCO EV3224 +30/85°C N.ro Item Label Curr Val Measure unit 2400 4800 9600 19200...
  • Seite 67 REFRIGERATION CIRCUIT DIAGRAM / SCHEMA DES KÜHLKREISLAUFS / SCHEMA CIRCUITO FRIGORIFERO / SCHÉMA CIRCUIT FRIGORIFIQUE / ESQUEMA CIRCUITO FRIGORÍFICO / SCHEMA CIRCUIT KOELKAST / SKEMA OVER KØLEKREDSLØB / КОНТУРНАЯ СХЕМА ХОЛОДИЛЬНИКА 1 Compressor 1 Kompressor 1 Compressore 1 Compresseur 2 Condenser 2 Kondensator 2 Condensatore 2 Condenseur...

Diese Anleitung auch für:

11651196

Inhaltsverzeichnis