Seite 1
INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI ET LA MAINTENANCE ES HORNOS A CONVECCIÓN INSTRUCCIONES USO Y MANTENIMIENTO NL CONVECTIEOVENS INSTRUCTIES VOOR DE GEBRUIK EN ONDERHOUD 5 trays EQ SPE905-HS AFO ED4DS 5 teglie 5 Bleche 5 bacs 5 bandejas 5 trays 5 tabuleiros...
Seite 3
INDEX INDICE INHALT BEDIENUNGS-UND WARTUN- USE AND MAINTENANCE USO E MANUTENZIONE GSANLEITUNG Description of the control panel Descrizione componenti pannello Programmierung und Betrieb components comandi Steuerung und Starting the oven Avviamento del forno Kontrollvorrichtungen Turning the oven off Spegnimento del forno Ausschalten des Gerätes Maintenance Manutenzione...
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS FOR A SAFE USE OF THE OVEN • Ensure the oven is on a stable position and safety devices installed upstream are efficient. • Always use adequate protection gloves to introduce or pull out the trays. •...
Seite 5
4.5B COOKING TIME Press button (F) on the side to change cooking time. Display C shows ---. Press the button on the side to increase the value on the display. Press the button on the side to reduce the value on the display. For an unlimited functioning of the oven (infinite time), press the button on the side, when the display shows value 0.
4.5F MANUAL HUMIDIFICATION Manual humidification can be activated while cooking by pressing button H. The valve that injects steam in the cooking chamber is activated only when button H is pressed. It is possible to change the parameters during the cooking in order to adapt it to the food.
9.0 MAINTENANCE All external stainless steel parts should be: 1 - cleaned with clear, soapy water; 2 - rinsed with water; 3- dried thoroughly. It is absolutely forbidden to use scrapers, metal soap pads and other common steel tools as they could besides scratching the surface, deposit iron particles that, oxidizing would cause rust to form.
Seite 8
USO E MANUTENZIONE AVVERTENZE PER L’USO SICURO DEL FORNO • Assicurarsi che il forno sia in posizione stabile e che i dispositivi di protezione installati a monte dell’aparecchio siano efficienti. • Utilizzare sempre adeguati guanti protettivi per introdurre e/o estrarre le teglie. •...
Seite 9
4.5B TEMPO DI COTTURA Premendo il tasto F raffigurato a lato si abilita la modifica del tem- po di cottura. Il display C visualizza ---. Premendo il tasto raffigurato a lato aumenta il valore visualizzato dal display. Premendo il tasto raffigurato a lato diminuisce il valore visualizzato dal display.
4.5F UMIDIFICAZIONE MANUALE Premendo il tasto H a cottura in corso, si attiva l’umidificazione manuale. L’elettrovalvola per l’iniezione dell’acqua in camera rimane attiva fintanto che il tasto H rimane premuto E’ possibile modificare i parametri a cottura in corso, per adattare la cottura alle esigenze del prodotto.
9.0 MANUTENZIONE Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione è obbligatorio disinserire l’interruttore elettrico di prote- zione e chiudere la valvola di intercettazione acqua che sono installati a monte dell’apparecchiatura. La pulizia del forno deve essere effettuata al termine di ogni giornata lavorativa, utilizzando solo i prodotti adatti allo scopo.
BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG ANWEISUNGEN FÜR SICHEREN GEBRAUCH DES OFENS • Überprüfen Sie den Ofen in einer stabilen Position liegt und die Schutzvorrichtungen aufwärts effizient sind. • Immer geeignete Schutzhandschuhe tragen, um die Bleche zu stecken und herauszuziehen. • Immer vorsichtig sein, weil der Boden wegen Dampf beim Garen rutschig sein könnte. •...
Seite 13
4.5B GARZEIT Durch Drücken der Taste F auf der Seite wird die Kochzeit geän- dert. Anzeige C zeigt --- an. Durch Drücken der nebenstehenden Taste wird der angezeigte Wert erhöht. Durch Drücken der nebenstehenden Taste wird der auf dem Display angezeigte Wert verringert.
4.5F MANUELLE BESCHWADUNG Durch Drücken der H-Taste während des Garvorgangs wird die ma- nuelle Beschwadung aktiviert. Das Magnetventil zum Einspritzen von Wasser im Garraum bleibt solange aktiv, wie die Taste H gedrückt bleibt. Es ist möglich, die laufenden Garparameter zu ändern, um das Garen an die Be- dürfnisse des Produkts anzupassen.
9.0 WARTUNG Vor Ausführung der Wartungsarbeiten ist der Schutzschalter auszuschalten und das Wasserabsperrventil zu schlie- ßen - beide befinden sich dem Gerät vormontiert. Den Backofen am Ende eines jeden Tages reinigen, wobei geeignete Produkte zu verwenden sind. Die Edelstahlteile sind täglich: 1.
Seite 16
EMPLOI ET MAINTENANCE INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION SÛRE DU FOUR • S’assurer que le four est installé sur une position stable et que les dispositifs installés en amont de l’appareil soient efficients. • Toujours utiliser des gants de protection pour introduire et extraire les bacs. •...
Seite 17
4.5B TEMPS DE CUISSON En appuyant sur le bouton F illustré à côté il est possible de chan- ger le temps de cuisson. L’écran C affiche ---. En appuyant sur le bouton illustré à côté la valeur sur l’écran aug- mente.
Seite 18
4.5F HUMIDIFICATION MANUELLE En appuyant sur le bouton H pendant la cuisson, on active l’humi- dification manuelle. L’électrovanne d’injection de l’humidification dans la chambre reste active jusqu’au moment où on presse le bouton H. On peut modifier les paramètres pendant la cuisson pour l’adapter aux alimen- 4.6A PROGRAMMES DE CUISSON AUTOMATIQUES On peut stocker jusqu’à...
Seite 19
9.0 ENTRETIEN Avant de commencer toute opération de maintenance, il est obligatoire de déconnecter l’interrupteur de protec- tion électrique et de fermer le robinet d’arrêt d’eau, installés tous deux en amont de l’appareil. Nettoyer le four à la fin de chaque journée d’utilisation avec des produits adéquats. Les parties exterieurs en acier inox doivent être: 1.
USO Y MANTENIMIENTO ADVERTENCIAS PARA EL USO SEGURO DEL HORNO • Asegúrarse de que el horno esté en una posición estable y que los dispositivos de protección instalados por encima del mismo sean eficientes. • Utilizar siempre adecuados guantes de protección para introducir y/o extraer las bandejas. •...
Seite 21
4.5B TIEMPO DE COCCIÓN Pulsando la tecla F que se representa al lado se puede modificar el tiempo de cocción. El display C muestra ---. Al presionar la tecla que se muestra al lado aumenta el valor en el display. Al presionar la tecla que se muestra al lado disminuye el valor en el display.
Seite 22
4.5F HUMIDIFICACIÓN MANUAL Presionando a tecla H mientras que el horno está cocinando, se activa la humidificación manual. La electroválvula que inyecta agua en la cámara permanece activa mientras la tecla H permanezca presionada. Es posible modificar los parámetros a cocción en curso, para adaptar la cocción a las necesidades del producto.
Seite 23
9.0 MANTENIMIENTO Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento es obligatorio desconectar el interruptor eléctrico de protección y cerrar la llave de paso del agua instalados aguas arriba del aparato. Es preciso limpiar el horno al final de cada día, empleando productos aptos para esta operación. Las partes exteriores en acero inoxidable deben ser: 1.
Seite 24
GEBRUIK EN ONDERHOUD INSTRUCTIES VOOR EEN VEILIG GEBRUIK VAN DE OVEN • Controleer dat de oven op een stabiele plaats geïnstalleerd werd en dat de stroomopwaarts geïnstalleerde beveiligingssystemen efficiënt werken. • Gebruik steeds geschikte beschermende handschoenen om de ovenschalen in de oven te plaatsen of uit de oven te halen.
Seite 25
4.5B KOOKTIJD Door op toets F afgebeeld aan de zijkant te drukken, is het moge- lijk de kooktijd te wijzigen. Display C toont ---. Door op de toets afgebeeld aan de zijkant te drukken, zal de waar- de op het display groter worden. Door op de toets afgebeeld aan de zijkant te drukken, zal de waarde op het display kleiner worden.
4.5F HANDMATIGE BEVOCHTIGING Door te drukken op de toets H tijdens het koken, wordt de hand- matige bevochtiging geactiveerd. De elektromagnetische klep voor waterinspuiting in de kamer blijft ingeschakeld zolang als de toets H ingedrukt is. Het is mogelijk de parameters te wijzigen tijdens het kookproces, om deze aan te passen aan de eisen van het product.
Seite 27
9.0 ONDERHOUD Voordat u enig onderhoud gaat uitvoeren is het noodzakelijk om de elektrische beschermingsschakelaar te ont- koppelen en de water- en gastoevoer die op het apparaat zijn geïnstalleerd te sluiten. De oven dient aan het einde van elke werkdag te worden gereinigd, uitsluitend met de producten die hiervoor geschikt zijn.