Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Tractel Tracrod base Installations-, Gebrauchs- Und Wartungsanleitung

Tractel Tracrod base Installations-, Gebrauchs- Und Wartungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Tracrod base:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 23
Installation, operating and maintenance manual
Manuel d'installation d'emploi et d'entretien
Installations-, Gebrauchs- und Wartungsanleitung
Handleiding voor installatie, gebruik en onderhoud
Manual de instalación, de utilización y de mantenimiento
Manuale dʼinstallazione, dʼimpiego e di manutenzione
Manual de instalação, de uso e de manutenção
Εγχειρίδιο εγκατάστασης, χρήσης και συντήρησης
Installasjons-, bruks- og vedlikeholdshåndbok
Installations-, bruks- och underhållsanvisning
Asennus-, käyttö- ja huoltokäsikirja
Manual for installation, brug og vedligeholdelse
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji
EN
Anchor device for fall arrester
FR
Dispositif d'ancrage antichute
DE
Anschlagpunkt für das Absturzsicherungssystem
NL
Antivalverankeringspunt
ES
Punto de anclaje anticaídas
IT
Punto di ancoraggio anticaduta
PT
Dispositivo de ancoragem para antiquedas
Tracrod base
English
Français
Deutsch
Nederlands
Español
Italiano
Português
Ελληνικά
Norsk
Svenska
Suomi
Dansk
Polski
GR
NO
SE
Fig. PAE perspective
FI
DK
PL
Original manual
Traduction de la notice originale
Übersetzung der Originalanleitung
Vertaling van de oorspronkelijke handleiding
Traducción del manual original
Traduzione del manuale originale
Tradução do manual original
Μετάφραση του πρωτότυπου εγχειριδίου
Oversettelse av originalanvisning
Översättning av originalbruksanvisningen
Alkuperäisen ohjeen käännös
Oversættelse af den originale manuall
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Διάταξη πρόσδεσης για ανακοπή πτώσης
Ankeranordning for fallsikring
Förankringsanordning för fallskydd
Putoamissuojajärjestelmän kiinnityslaite
Forankringsenhed til faldsikring
Urządzenie kotwiczne przeznaczone do urządzenia
chroniącego przed upadkiem
EN
FR
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
PL

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Tractel Tracrod base

  • Seite 1 Tracrod base English Installation, operating and maintenance manual Original manual Français Manuel d'installation d'emploi et d'entretien Traduction de la notice originale Deutsch Installations-, Gebrauchs- und Wartungsanleitung Übersetzung der Originalanleitung Nederlands Handleiding voor installatie, gebruik en onderhoud Vertaling van de oorspronkelijke handleiding Español...
  • Seite 2 BASE...
  • Seite 3 33 mm max 33 mm max 33 mm max...
  • Seite 4 2x Ø D Ø E...
  • Seite 6 Tracrod Tracrod base...
  • Seite 7: Technical Specifications

    A(mm) 5. Any modification or addition made to the B(mm) equipment cannot be done without prior writ- ten approval from TRACTEL SAS. The equip- C(mm) ment must be transported and stored in its D(mm) original packaging.
  • Seite 8 NOTE : For any special application, do not hesitate 14. The installation of an anchoring device must to contact Tractel ® be carried out, by appropriate means, in safety conditions that fully control the risks of falling incurred by the installer due to the configuration of the site.
  • Seite 9 PPE. It is both an anchoring or minor injuries, and damage to the envi- device and also a component of the Tracrod ronment. system. Therefore, Tractel recommends that ® you check that the complete anchorage device...
  • Seite 10: Pre-Installation Checks

    0.9m steel structures are specified in the manufac- from the vertical materialized by the anchor. turer's installation instructions for the fixing • The maximum working load of the Tractel fall ® (dowels, bolts, etc.).
  • Seite 11: Prohibited Use

    The Tractel Tracrod base fall arrest anchors e) Mark with a permanent marker the month ® can be installed on different types of reception and year of the first periodic inspection on the structures: label indicating the date of the next periodic...
  • Seite 12: Associated Equipment

    • to use a Tractel fall arrest anchorage device ® • to attach the fall arrest system to the Tractel for any application other than that described in ® fall arrest anchorage system by a completely this manual.
  • Seite 13 9. Equipment compliance 11. Periodic inspection and repair TRACTEL SAS RD 619 - Saint-Hilaire- sous- An annual periodic inspection is required, but Romilly - F-10102 Romilly-sur-Seine France depending on the frequency of use, environmen- hereby declares that the safety equipment de-...
  • Seite 14: Withdrawal From Service

    During disposal, dismantling and separating the com- ponents should be undertaken by a duly trained person. Name and address of the manufacturer: Tractel SAS - RD 619 - BP 38 Saint Hilaire Sous Romilly 10102 Romilly sur Seine.
  • Seite 15: Spécifications Techniques

    état apparent ou s’il a servi à l’arrêt d’une MT() chute, l’ensemble de l’équipement doit être vé- A(mm) rifié par TRACTEL SAS ou par un technicien B(mm) habilité et compétent qui doit autoriser par écrit la réutilisation du système. Un contrôle visuel C(mm) avant chaque utilisation est recommandé.
  • Seite 16: Définitions Et Pictogrammes

    Pour toute application spéciale, n’hésitez de ce dispositif d’ancrage, et celle des EPI pas à vous adresser à TRACTEL ® qui lui sont associés, aux exigences de sé- curité et aux règles et normes applicables en la matière.
  • Seite 17: Conditions D'utilisation

    permises à l’utilisateur par le manuel, qui est – Harnais d’antichute. compétente et familière avec le produit. – Antichute à rappel automatique ou absor- beur d’énergie ou antichute mobile sur « Opérateur » : Personne opérant dans l’utili- support d’assurage rigide ou antichute sation du produit conformément à...
  • Seite 18: Fonctions Et Description

    4. Fonctions et description pour recevoir une canne d’ancrage antichute de personne Tracrod de fourniture tractel. Le point d’ancrage Tracrod base est un équi- « ATTENTION » : En aucun cas le dispo- pement original qui, dans le cadre du présent sitif d’ancrage antichute Tractel...
  • Seite 19 Serrer les fixations (repère 9, 10, 11) au Le dispositifs d’ancrage antichute Tractel ® couple préconisé si dessus. Tracrod base peut être installé sur différents g) Poinçonner ou cocher au feutre indélébile types de structure d’accueil : le mois et l’année du premier examen pério- Peut être installé...
  • Seite 20: Contre-Indications D'emploi

    ® « DANGER » : Les dispositifs d’ancrage définies dans le paragraphe « 12. Durée de Tracrod base doivent être impérativement fixés vie ». à l’aide de deux fixations M12 (repère 9, 10, 11). • d’utiliser cet équipement comme dispositifd’an- crage antichute de plus de 2 opérateurs.
  • Seite 21: Entretien Et Stockage

    Tractel en dehors de la plage des tempéra- ® tures comprises entre -35°C et +60°C. La société TRACTEL SAS RD 619 – Saint-Hi- • d’utiliser un dispositif d’ancrage antichute laire-sous-Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine Tractel si l’espace situé sous le dispositif ®...
  • Seite 22: Durée De Vie

    Les équipements et systèmes de sécurité pour p. Nombre maximum d’opérateurs pouvant utili- le travail en hauteur de Tractel doivent, à partir ser simultanément le dispositif d’ancrage. de la date de fabrication, être soumis à : aa. Date du prochain examen périodique •...
  • Seite 23: Technische Daten

    4. Wenn sich eine Anschlageinrichtung zur Absturz- sicherung nicht in gutem Zustand befindet oder MT() bereits einen Sturz gestoppt hat, müssen alle Ge- A(mm) räte von TRACTEL SAS oder einem autorisierten B(mm) und kompetenten Techniker überprüft werden, der schriftlich genehmigen muss, dass diese Aus- C(mm) rüstung wiederverwendet werden darf.
  • Seite 24: Definitionen Und Piktogramme

    HINWEIS: Monteur vollständig eindämmen. Für alle Sonderanwendungen wenden Sie 15. Der Bediener der Anschlageinrichtung muss sich bitte an die Tractel Greifzug GmbH. fortwährend überprüfen und sicherstellen, dass diese Anschlageinrichtung und die damit verbundene PSAgA mit den Sicherheitsanfor- 2. Definitionen und Piktogramme derungen und den in diesem Bereich gelten- den Regeln und Normen übereinstimmen.
  • Seite 25: Piktogramme

    „Bediener“: Person, die das Produkt auf die da- Führung oder mitlaufendes Auffanggerät für vorgesehene Weise verwendet. an beweglicher Führung. – Anschlagpunkt „PSAgA“: Persönliche Schutzausrüstung gegen – Karabiner. Absturz. 2.2. Piktogramme „Karabiner“: Verbindungselement zur Verbin- dung von Bestandteilen eines Auffangsystems. GEFAHR: Am Zeilenanfang befindliche Entspricht der Norm EN 362.
  • Seite 26: Funktion Und Beschreibung

    Abstand von ma- • Überprüfen Sie den Zustand aller Komponenten ximal 0,9 m von der Vertikalen des Ankers befinden. des jeweiligen Auffangsystems. Beachten Sie die • Die Tragfähigkeit des Tractel -Anschlagsys- ® spezifischen Anweisungen für jede Komponente.
  • Seite 27: Prüfungen Vor Dem Einbau

    Die für den Einbau verantwortliche Person muss Metallkonstruktion (Pos. 8). über diese Anleitung verfügen und mit geeigneten Mitteln sicherstellen, dass die Aufnahmekonstruktion „GEFAHR“: Die Befestigungselemente für mit der vorgesehenen Verwendung des Tractel -An- ® die Anschlageinrichtung müssen vertikal schlagsystems zur Absturzsicherung kompatibel ist.
  • Seite 28 Element des Auffangsystems eine geringere Tragfähigkeit hat. WICHTIG: Jede andere als die in Abbildung • Benutzung einer Tractel -Anschlageinrichtung ® 4 dargestellte Ausrichtung der Tractel -An- ® zur Absturzsicherung, wenn diese zuvor von schlageinrichtung kann Risiken bei der Ver- einem Bediener fallengelassen wurde.
  • Seite 29: Zugehörige Ausrüstung

    Anleitung beschriebenen Anwendung. • Verwendung einer Tractel -Anschlageinrich- ® Die Firma TRACTEL SAS RD 619 – Saint-Hilai- tung zur Absturzsicherung außerhalb eines re-sous-Romilly – F - 10102 Romily-sur-Seine – Temperaturbereichs von -35 °C bis +60 °C. Frankreich, erklärt hiermit, dass die in dieser •...
  • Seite 30: Turnusmäßige Überprüfung

    Die Minimale Bruchsicherheit der Anschlag- Obligatorische jährliche Prüfung einrichtung, Die Sicherheitsausrüstung und Systeme für Ar- p. Die Maximale Anzahl von Bedienern, die die beiten in der Höhe von Tractel müssen ab dem Anschlageinrichtung gleichzeitig benutzen Herstellungsdatum folgendermaßen gehand- können. habt werden: aa.
  • Seite 31: Technische Specificaties

    MT() stoppen, moet alle onderdelen worden ge- A(mm) controleerd door TRACTEL SAS of door een B(mm) bevoegde en deskundige technicus die het opnieuw in gebruik nemen schriftelijk heeft C(mm) goedgekeurd.
  • Seite 32 55 mm. van de installateur, ten gevolge van de con- structie op de locatie, volledig beheersen. OPMERKING: 15. De gebruiker van het verankeringssysteem Neem contact op met Tractel voor ® moet controleren en waarborgen dat dit bijzondere toepassingen.
  • Seite 33 “Installateur”: Gekwalificeerde persoon die be- “Onderdeel (van een) valbeveiligingssys- teem”: last is met de installatie van het product. Algemene term die een van de volgende zaken “Technicus”:Gekwalificeerd persoon die ver- aangeeft: antwoordelijk is de in de gebruikershandleiding beschreven en toegestane onderhoudswerk- –...
  • Seite 34 0,9 m. • De ankerbasis is een onderdeel van het • De maximale werkbelasting van het Tractel ® Tracrod verankeringssysteem. Deze is in verankeringssysteem is 150 kg per gebruiker.
  • Seite 35 3. de markering op het verankeringssysteem aanwezig en leesbaar is. b) Bevestig het verankeringssysteem met twee bouten (item 9, 10, 11) voor bevestiging aan 4. op geen van de onderdelen van het Tractel ® een metalen structuur (item 8); draadeinden verankeringssysteem belangrijke vervormin- M12 (item 9, 10, 11) voor pluggen in het geval gen en/of corrosie zichtbaar zijn.
  • Seite 36: Verboden Gebruik

    'aa' in het aangegeven goedgekeurd, vak op het ankerpunt. • een Tractel verankeringssysteem voor enige ® andere toepassing te gebruiken dan is be- h) Schrijf met permanente stift de datum van de schreven in deze handleiding.
  • Seite 37: Onderhoud En Opslag

    9. Naleving van de uitrusting schreven in deze handleiding. • een Tractel verankeringssysteem buiten het ® TRACTEL SAS RD 619 - Saint-Hilaire- sous- temperatuurbereik van -35°C tot +60°C te ge- Romilly - F-10102 Romilly-sur-Seine Frankrijk bruiken. verklaart hierbij dat de veiligheidsuitrusting die •...
  • Seite 38: Uit Bedrijf Nemen

    Naam en adres van de fabrikant: schade hebben opgelopen. Tractel SAS - RD 619 - BP 38 Saint Hilaire Sous Romilly 10102 Romilly sur Seine.
  • Seite 39: Especificaciones Técnicas

    5. No puede efectuarse ninguna modificación ni E(mm) adición en el equipo sin la aprobación previa por G(mm) escrito de TRACTEL SAS. El equipo debe trans- portarse y almacenarse en su embalaje original. R(kN) 6. No debe usarse ningún dispositivo de anclaje para la detención de caídas que no haya sido...
  • Seite 40: Definiciones

    NOTA: en los que incurre el instalador debido a la configuración del lugar. Para cualquier aplicación especial, no dude en ponerse en contacto con Tractel ® 15. El operador del dispositivo de anclaje debe verificar y garantizar la conformidad cons- tante de este dispositivo de anclaje y del EPI 2.
  • Seite 41 «Operador»: Persona que utiliza el producto caídas con soportes de anclaje rígidos o como está destinado a usarse. dispositivo móvil de prevención de caídas con soportes de anclaje flexibles. «EPI»: Equipo de protección individual contra – Punto de anclaje las caída de altura. –...
  • Seite 42 • La base de anclaje es un componente del sis- • La carga de trabajo máxima del sistema de an- tema de anclaje Tracrod. Conforme a EN 362. claje para la detención de caídas Tractel es de ® Este equipo no es un EPI. Es tanto un disposi- 150 kg por operador.
  • Seite 43 (elemento 8); varillas ros- 4. Que ningún componente del sistema de an- cadas M12 (elementos 9, 10, 11) para tacos claje para la detención de caídas Tractel ® en el caso de fijación a una superficie de hor- presente deformación y/o corrosión signifi-...
  • Seite 44: Uso Prohibido

    Luego firme con rotu- la del anillo de anclaje. lador permanente en el cuadro destinado a • usar este equipo Tractel en contradicción con ® este fin. la información especificada en el apartado «12.
  • Seite 45: Mantenimiento Y Almacenamiento

    • llevar a cabo operaciones de reparación o man- tenimiento de este equipo sin haber recibido Si el sistema de detención de caídas está su- formación y autorización por escrito de Tractel ® cio, debe lavarse con agua limpia y fría con un •...
  • Seite 46 En los equipos y sistemas de seguridad para p. número máximo de operadores que pueden trabajos en altura de Tractel, desde su fecha de usar el dispositivo de anclaje simultáneamente. fabricación, se debe cumplir lo siguiente: aa. la fecha de la próxima revisión periódica.
  • Seite 47: Specifiche Tecniche

    è in buone condizioni o è stato utilizzato MT () per arrestare una caduta, tutte le attrezzature A (mm) dovranno essere controllate da TRACTEL SAS B (mm) o da un tecnico autorizzato e competente, che dovrà rilasciare un'autorizzazione scritta che C (mm) attesti la possibilità...
  • Seite 48 NOTA: in cui incorre l'installatore mentre esegue la configurazione del sito. Per qualsiasi applicazione particolare, non esitare a contattare Tractel ® 15. L'operatore che utilizza il dispositivo di anco- raggio deve verificare e garantire la costante conformità di questo, nonché la conformità...
  • Seite 49 “Installatore”: Persona qualificata incaricata – Imbracatura anti-caduta. dell'installazione del prodotto. – Dispositivo anti-caduta a richiamo au- tomatico oppure assorbitore d'energia “Tecnico”: Persona qualificata, incaricata delle oppure dispositivo mobile di prevenzione operazioni di manutenzione descritte e permes- cadute su linea di ancoraggio rigida oppu- se dal manuale, e che è...
  • Seite 50 Consigli per l'uso: tore o i connettori del sistema o dei sistemi di arresto caduta si possano allineare libera- • Il sistema di ancoraggio anti-caduta Tractel ® mente verso la possibile direzione di caduta deve essere utilizzato solo seguendo le indica-...
  • Seite 51 Figura 2. (d) Stringere i dispositivi di fissaggio M12 (segno È possibile installare gli ancoraggi anti-cadu- 9, 10) con una o due chiavi da 19. ta della base Tractel Tracrod su diversi tipi di ® strutture di ricezione:...
  • Seite 52: Uso Non Consentito

    • utilizzare questa attrezzatura Tractel in modo ® Installazione completata non conforme alle informazioni specificate nel- la sezione “12.
  • Seite 53: Manutenzione E Conservazione

    • eseguire operazioni di riparazione o manuten- cessario lavarlo con acqua fredda e pulita e, se zione su questo dispositivo senza essere stati necessario, un detergente delicato, utilizzando formati e abilitati, per iscritto, da Tractel ® una spazzola sintetica. • installare un dispositivo di ancoraggio anti-ca-...
  • Seite 54: Ispezioni Periodiche E Riparazioni

    Nome e indirizzo del produttore: quando esso non viene riciclato. Tractel SAS - RD 619 - BP 38 Dopo l'avvenuto arresto di una caduta, questo Saint Hilaire Sous Romilly prodotto deve essere sottoposto a un'ispezione 10102 Romilly sur Seine.
  • Seite 55: Especificações Técnicas

    A(mm) estiver em boas condições ou tiver sido utiliza- do para parar uma queda, todo o equipamento B(mm) deve ser verificado pela TRACTEL SAS ou por C(mm) um técnico autorizado e competente que deve D(mm) autorizar por escrito que o equipamento pode voltar a ser utilizado.
  • Seite 56 15. O operador do dispositivo de ancoragem Tractel ® deve verificar e assegurar a conformidade constante deste dispositivo de ancoragem e a do EPI associado ao mesmo, com os 2.
  • Seite 57 “Instalador”: pessoa qualificada encarregada “Elemento do sistema de paragem antique- da”: termo genérico que define um dos seguin- da instalação do produto. tes elementos: “Técnico”: pessoa qualificada, encarregada das operações de manutenção descritas e autoriza- – Arnês antiqueda. das pelo manual do utilizador, que é competente –...
  • Seite 60 • Após a instalação, certifique-se de que o(s) mosquetão/mosquetões do(s) sistema(s) de Recomendações de utilização: paragem antiqueda fica(m) alinhado(s) livre- • O sistema de ancoragem antiqueda Tractel ® mente na possível direção da queda do ope- apenas deve ser utilizado de acordo com as rador sem risco de obstrução ou interferência...
  • Seite 61: Instalação

    “PERIGO”: os fixadores do dispositivo de ção é compatível com a utilização pretendida do ancoragem devem ser instalados vertical- sistema de ancoragem antiqueda Tractel ® mente a ±1°. Em particular, antes de qualquer instalação, “TENHA CUIDADO”: os pinos de ancora-...
  • Seite 62: Contraindicações De Utilização

    “aa” na área de marcação do quela descrita neste manual, ponto de ancoragem. • fixar o sistema de paragem antiqueda ao sis- tema de ancoragem antiqueda Tractel por um ® f) Escreva com marcador permanente a data da meio completamente diferente e numa locali- primeira utilização na caixa marcada “ae”...
  • Seite 63: Manutenção E Armazenamento

    ® de ancoragem for incompatível com a ancora- A empresa TRACTEL SAS RD 619 - Saint-Hi- gem do sistema de paragem antiqueda preten- laire sous- Romilly - F-10102 Romilly-sur-Seine dido ou se um obstáculo estiver localizado na France declara por este meio que o equipamen- trajetória da queda,...
  • Seite 64 Inspeção anual obrigatória ancoragem, A partir da data de fabrico, os equipamentos e p. número máximo de operadores que podem os sistemas de segurança da Tractel para traba- utilizar o dispositivo de ancoragem simulta- lhar em altura têm de ser sujeitos: neamente, aa.
  • Seite 65: Τεχνικές Προδιαγραφές

    E(mm) χρησιμοποιηθεί για να σταματήσει κάποια G(mm) πτώση, όλος ο εξοπλισμός πρέπει να ελέγχε- ται από την Tractel SAS ή από τεχνικό εξουσι- R(kN) οδοτημένο και αρμόδιο ο οποίος θα πρέπει να εγκρίνει γραπτώς την επιστροφή του εξοπλι- σμού σε χρήση. Συνιστάται να γίνεται οπτικός...
  • Seite 66 150 kg. Το ασθενέστερο εξάρτημα της αλυσί- καλούνται από τον εγκαταστάτη λόγω της δας καθορίζει πάντα το μέγιστο φορτίο χρή- διαμόρφωσης του εργοταξίου. σης για ολόκληρο το σύστημα. 15. Ο χειριστής της διάταξης πρόσδεσης πρέπει 9. Ο εξοπλισμός είναι κατάλληλος για χρήση σε να...
  • Seite 67 του χειριστή, εξοπλισμένου με τα δικά του ΜΑΠ, ενδύματα εργασίας, τα εργαλεία και τα εξαρτήμα- Για ειδικές εφαρμογές, επικοινωνήστε με τα που απαιτούνται για την εργασία του. την TRACTEL ® «Σύστημα ανακοπής πτώσης»: Σύνολο που αποτελείται από τα παρακάτω στοιχεία: 2.
  • Seite 68: Συνθήκες Χρήσης

    πτώσης. Μπορεί επίσης να εξοπλιστεί με ράβδο πρόσδεσης βρίσκεται σε καλή οπτική κατάστα- πρόσδεσης ανακοπής πτώσης Tracrod, που δι- ση, χωρίς σημάδια, χτυπήματα ή παραμορφώ- ατίθεται αποκλειστικά από την Tractel. σεις. Διαφορετικά μην την χρησιμοποιήσετε και ειδοποιήστε τον επόπτη. Αυτό το σύστημα πρόσδεσης ανακοπής...
  • Seite 69: Εγκατάσταση

    σταται και ότι είναι ευανάγνωστη. την Tractel ® 4. Ότι όλα τα εξαρτήματα του συστήματος πρόσ- «ΠΡΟΣΕΧΕΤΕ.» Δεν επιτρέπεται κάτω δεσης ανακοπής πτώσης της Tractel δεν ® από οποιεσδήποτε συνθήκες η διάταξη παρουσιάζουν σημαντική παραμόρφωση ή/ πρόσδεσης της βάσης ανακοπής πτώσης...
  • Seite 70 δ) Σφίξτε τις βίδες (ένδειξη 9, 10, 11) με τη συνι- αυτού εάν δεν εκτελέστηκαν οι προκαταρκτικοί στώμενη ροπή εάν έχει γίνει υπέρβαση. έλεγχοι, • η χρήση του παρόντος εξοπλισμού της Tractel ® ε) Σημειώστε με ανεξίτηλο μαρκαδόρο τον μήνα εάν δεν υπήρξε αντικείμενο περιοδικού ελέγ- και...
  • Seite 71 • η χρήση αυτού του εξοπλισμού της Tractel με η μηχανική αντοχή θραύσης είναι μικρότερη ® τρόπο που αντίκειται στις πληροφορίες που κα- από 13 kN ή θεωρείται ότι είναι μικρότερη από θορίζονται στην ενότητα «12. Διάρκεια ζωής». 13 kN.
  • Seite 72: Συντήρηση Και Αποθήκευση

    ελέγχου, 9. Συμμόρφωση του εξοπλισμού αε. Την ημερομηνία λειτουργικής αποδοχής αστ. Τη διάταξη πρόσδεσης ανακοπής πτώσης Η TRACTEL SAS RD 619 - Saint-Hilaire- sous- Romilly - F-10102 Romilly-sur-Seine, Γαλλία, δηλώνει, µε την παρούσα, πως ο εξοπλισµός 11. Περιοδικός έλεγχος και...
  • Seite 73: Διάρκεια Ζωής

    • Αυστηρή συμμόρφωση με τις συνθήκες απο- θήκευσης και μεταφοράς που αναφέρονται στο εγχειρίδιο εξοπλισμού ή συστήματος. Διάρκεια ζωής Η Tractel θεωρεί αυτόν τον εξοπλισμό ή τα συ- στήματα ως μηχανολογικό εξοπλισμό ή συστή- ματα ασφαλείας ύψους. Έχουν απεριόριστη διάρκεια ζωής. Εάν περι- λαμβάνουν...
  • Seite 74: Tekniske Spesifikasjoner

    2270 4. Hvis en fallsikringsankeranordning ikke er i god stand eller har blitt brukt for å stoppe et MT() fall, må alt utstyr kontrolleres av TRACTEL A (mm) SAS eller av en autorisert og kompetent tekni- B (mm) ker som skriftlig må godkjenne at utstyret kan tas i bruk igjen.
  • Seite 75 14. Installasjonen av en forankringsanordning må utføres, ved hjelp av passende midler, For enhver spesialbruk, ikke nøl med å ta under sikkerhetsforhold som fullt ut kontrol- kontakt med Tractel ® lerer risikoen for å falle som installatøren pådrar seg på grunn av konfigurasjonen av stedet.
  • Seite 76 ”Kopling”: Koplingselement mellom komponen- ter i et fallstoppsystem. Det er i samsvar med VIKTIG: Det er plassert på begynnelsen standarden EN 362. av et avsnitt og angir instrukser som er gitt for å unngå feil eller skade på utsty- ”Fallsikringssele”: Kroppssele utformet for å ret, men som ikke setter operatørens el- stanse fall.
  • Seite 77 (Fig. 2, ref. 19). sikringsforankringssystemet fra Tractel ® • Denne drifts- og vedlikeholdsmanualen. • Som et alternativ kan Tractel levere en 50 mm ® Sjekk spesielt følgende før enhver installering: tykk avstandsplate i plast (Fig. 2, ref. 18.) 1.
  • Seite 78 • å installere eller bruke dette utstyret dersom delen til forankringsanordningen (element 3) det ikke er blitt kontrollert på forhånd, skruehodet eller festemutteren • å bruke dette utstyret fra Tractel dersom det ® (element 9, 10). ikke har gjennomgått periodisk kontroll for...
  • Seite 79 • å bruke en fallsikringsforankringsanordning fra skriftlig fra Tractel ® Tractel for alle andre bruksområder enn de • å installere en fallsikringsforankring fra Tractel ® ® som er beskrevet i denne håndboken, på en konstruksjon hvis mekaniske bruddstyr- • å feste fallsikringssystemet til fallsikringsforan- ke er mindre enn 13 kN eller antas å...
  • Seite 80: Vedlikehold Og Oppbevaring

    11. Periodisk inspeksjon og reparasjon 9. Utstyrets konformitet Det er nødvendig med en årlig kontroll, men i TRACTEL SAS, RD 619, Saint-Hilaire- sous- forhold til hvor ofte produktet blir brukt, miljø- Romilly, F-10102 Romilly-sur-Seine, Frankrike, betingelsene og bedriftens eller brukslandets erklærer med dette at det sikkerhetsutstyret som...
  • Seite 81 Ved kassering av produktet må demonteringen foretas av en kompetent person som kan skille de ulike be- standdelene fra hverandre. Navn og adresse til produsenten: Tractel SAS - RD 619 - BP 38 Saint Hilaire Sous Romilly 10102 Romilly sur Seine.
  • Seite 82: Tekniska Specifikationer

    är i gott skick eller har använts för att stop­ MT() pa ett fall, måste all utrustning kontrolleras A(mm) av TRACTEL SAS eller av en auktoriserad B(mm) och kompetent tekniker som skriftligen måste godkänna att utrustningen kan tas i bruk igen.
  • Seite 83 ”begränsad åtkomst”. OBS: 14. Installationen av en förankringsanordning För speciella tillämpningar, tveka inte utan måste utföras på lämpligt sätt, under säkra kontakta Tractel ® förhållanden, som till fullo hanterar fallrisker­ na som installatören utsätts för på grund av områdets beskaffenhet.
  • Seite 84 ”Koppling”: Ett fästelement mellan komponen­ terna i ett fallskyddssystem. Den uppfyller kra­ VIKTIGT: Placeras i början av stycket och ven i EN 362. hänvisar till instruktioner avsedda att förhin­ dra ett fel eller en skada på utrustningen, ”Fallskyddssele”: Kroppssele utformad för att men utan att direkt äventyra operatörens stoppa fall.
  • Seite 85: Kontroller Före Installation

    • Denna drifts­ underhållsinstallations­ ra på lämpligt sätt att mottagningsstrukturen är manual. kompatibel med den avsedda användningen av • Som ett alternativ kan Tractel tillhandahålla en ® Tractel förankringssystem för fallskydd. ® 50 mm tjock distansbricka i plast(Fig. 2 ref.18) Innan installation ska följande särskilt kontroll­...
  • Seite 86: Förbjuden Användning

    3. Att förankringsanordningens märkning är be­ fintlig och läsbar. VIKTIGT : Det är avgörande att placera en M12 rostfri stålbricka (objekt 11) mellan för­ 4. Att alla komponenter i Tractel förankrings­ ® ankringsanordningens kropp (objekt 3) och system för fallskydd inte visar någon betydan­...
  • Seite 87 än 6 kN eller som naste 12 månaderna av en tekniker som skriftli­ antogs vara större än 6 kN till ett Tractel för­ ® gen godkänner att den tas i bruk igen, ankringssystem för fallskydd.
  • Seite 88: Underhåll Och Förvaring

    En årlig regelbunden inspektion är obligatorisk, 9. Utrustningens regelefterlevnad men beroende på användningsfrekvens, mil­ jöförhållanden och föreskrifter i företaget eller i TRACTEL SAS, RD 619 ­ Saint­Hilaire­sous­Ro­ användarlandet kan regelbundna inspektioner milly ­ F­10102 Romilly­sur­Seine – Frankrike, göras oftare. intygar härmed att säkerhetsutrustningen som beskrivs i denna bruksanvisning, Regelbundna översyner ska utföras av en behö­...
  • Seite 89 återvinnas genom specialiserade företag. Vid avyttrande måste demontering och isärtagning av dess beståndsdelar utföras av en kompetent person. Tillverkarens namn och adress: Tractel SAS – RD 619 – BP 38 Saint Hilaire Sous Romilly 10102 Romilly sur Seine.
  • Seite 90 M(g) 2270 nossa tai jos laitetta on käytetty putoamisen pysäyttämiseen, kaikki laitteet tulee tarkastut- MT() taa Tractel SAS:llä tai valtuutetulla ja päteväl- A(mm) lä teknikolla, jonka tulee kirjallisesti hyväksyä B(mm) laitteen palautus käyttöön. Laite on suositelta- vaa tarkistaa silmämääräisesti ennen jokaista C(mm) käyttökertaa.
  • Seite 91 Tässä tapauksessa kiinnityslai- HUOMAUTUS: te luokitellaan ”rajoitetun käytön” laitteeksi. jos käyttösovellus on erityinen, voit ottaa 14. Kiinnityslaite on asennettava sopivin keinoin yhteyttä Tractel -yhtiöön. ® turvallisissa olosuhteisissa, joissa asentajal- le mahdollisesti aiheutuvat riskit ovat täysin hallinnassa työmaan kokoonpanon vuoksi.
  • Seite 92 Täyttää standardin EN 362 vaatimuk- vahinkojen välttämiseksi, erityisesti kuole- set. Tämä laite ei ole henkilönsuojain. Se on maan johtavilta, vakavilta vai lieviltä vam- sekä kiinnityslaite että Tracrod-järjestelmän moilta sekä ympäristövahingoilta. osa. Tractel suosittelee tarkistamaan, että ®...
  • Seite 93 Tractel :n toimittaman Trac- ® kastus 12 viime kuukauden aikana. Käyttäjä on rod-putoamissuojatangon asentamiseen. vastuussa tästä tarkastuksesta. ”OLE VAROVAINEN.” Tractel Tracrod ® -putoamissuojalaitetta ei saa missään olo- 4. Toiminta ja kuvaus suhteissa käyttää samanaikaisesti putoa- missuojalaitteen kiinnityspisteenä...
  • Seite 94: Kielletty Käyttö

    • asentaa tai käyttää tätä laitetta, jota ei ole tar- täessä betonipintaan (kohta 16). kastettu etukäteen TÄRKEÄÄ: ruostumattomasta teräksestä • käyttää tätä Tractel -laitetta, jos sille ei ole teh- ® valmistettu M12-aluslevy (kohta 11) on tär- ty määräaikaistarkastusta 12 viime kuukauden keää...
  • Seite 95: Huolto Ja Varastointi

    -putoamissuojalaitetta raken- ® 9. Laitteen vaatimustenmukaisuus teeseen, jonka mekaaninen murtolujuus on tai sen odotetaan olevan alle 13 kN TRACTEL SAS RD 619 - Saint-Hilaire- sous- • käyttää Tractel -putoamissuojalaitetta muihin ® Romilly - F-10102 Romilly-sur-Seine France kuin näissä käyttöohjeissa kuvattuihin käyttö- vakuuttaa, että...
  • Seite 96 11. Määräaikaistarkastus ja dattaminen. korjaus Käyttöikä Vuosittainen määräaikaistarkastus on pakolli- Tractel pitää näitä laitteita tai järjestelmiä me- nen, mutta määräaikaistarkastukset voivat olla kaanisina korkeusturvalaitteina tai -järjestelmi- tarpeen useamminkin käyttötiheydestä, ym- nä. päristön olosuhteista tai yhtiön tai käyttömaan määräyksistä...
  • Seite 97 Nämä materiaalit voidaan kierrättää erityislaitoksissa. Kun tuote hävitetään, purkaminen osiin kuuluu pätevälle henkilölle. Valmistajan nimi ja osoite: Tractel SAS - RD 619 - BP 38 Saint Hilaire Sous Romilly 10102 Romilly sur Seine.
  • Seite 98: Tekniske Specifikationer

    2270 4. Hvis en forankringsenhed ikke er i god stand eller er blevet brugt til at stoppe et fald, skal MT() alt udstyr kontrolleres af TRACTEL SAS eller A(mm) af en autoriseret og kompetent tekniker, som B(mm) skriftligt skal give tilladelse til, at udstyret kan tages i brug igen.
  • Seite 99 ”begrænset adgang”. 14. En forankringsenhed skal monteres på pas- BEMÆRK: sende måder under fejlsikre forhold, der fuldt Du er velkommen til at kontakte Tractel ® ud håndterer risikoen for at falde på grund af vedrørende enhver særlig anvendelse. områdets konfiguration.
  • Seite 100 2.2. Piktogrammer ”Operatør”: Person, der bruger produktet på den måde, som det er beregnet til at bruges. FARE: Er placeret i begyndelsen af et af- ”PPE”: Personligt beskyttelsesudstyr, der be- snit og refererer til anvisninger, der er be- skytter mod fald fra højden. regnet til at undgå...
  • Seite 101 0,9 m fra den lodrette vinkel, som ankeret skonstruktionen (fig. 2, ref. 9, 10). udgør. • Kontrollér tilstanden af alle komponenter i det • Den maksimale arbejdsbelastning for Tractel ® tilhørende faldsikringssystem. Se den specifik- forankringssystemet er 150 kg pr. operatør. Det ke manual til den enkelte komponent.
  • Seite 102 3. At forankringsenhedens mærkat er til stede og læselig. b) Fastgør forankringsenheden ved hjælp af to bolte (punkt 9, 10, 11) for fastgørelse til en 4. At ingen af komponenterne i Tractel -forank- ® metalkonstruktion (punkt 8) eller M12-gevind- ringssystemet viser nogen væsentlig defor- stænger (punkt 9, 10, 11) til dyvler for fastgø-...
  • Seite 103 ® andre anvendelsesområder end dem, der er andre anvendelsesområder end dem, der er beskrevet i denne manual. beskrevet i denne manual. • At fastgøre faldsikringssystemet til Tractel for- ® • At bruge en Tractel forankringsenhed uden for ®...
  • Seite 104: Vedligeholdelse Og Opbevaring

    9. Udstyrets overensstemmelse forhold og virksomhedens eller brugslandets regler og bestemmelser, kan denne regelmæs- TRACTEL SAS. RD 619 - Saint-Hilaire-sous-Ro- sige Inspektion udføres oftere. milly - F-10102 Romilly-sur-Seine – FRANKRIG, erklærer hermed, at sikkerhedsudstyret beskre- Periodiske Inspektioner skal udføres af en auto-...
  • Seite 105 Når produktet bortskaffes, af- monteres og komponenterne sorteres, skal dette udføres af en uddannet person. Producentens navn og adresse: Tractel SAS - RD 619 - BP 38 Saint Hilaire Sous Romilly 10102 Romilly sur Seine.
  • Seite 106: Dane Techniczne

    Legenda ani podłączać żadnych elementów do sprzę- Masa sprzętu tu bez wcześniejszej pisemnej zgody firmy MT() Materiał TRACTEL SAS. Sprzęt musi być transporto- Stal nierdzewna wany i przechowywany w swoim oryginalnym R(kN) Minimalna odporność na zrywanie opakowaniu. Liczba punktów mocowania Liczba operatorów, którzy mogą...
  • Seite 107 na poziomie 150 kg. Dopuszczalne obcią- przez instalatora poprzez układ miejsca in- żenie robocze dla całego systemu zawsze stalacji. określane jest na podstawie najsłabszego 15. Operator urządzenia kotwiącego musi elementu łańcucha. sprawdzać i zapewniać pełną zgodność tego 9. Urządzenie nadaje się do użytku na wolnym urządzenia kotwiącego oraz środków ochro- powietrzu i w zakresie temperatur od -35°C ny indywidualnej (ŚOI) z nim powiązanych z...
  • Seite 108 W sprawie wszelkich zastosowań został zaprojektowany do stosowania jako część systemu zabezpieczającego przed upadkiem z specjalnych należy skontaktować się wysokości. z firmą Tractel ® „Dopuszczalne obciążenie robocze”: Maksy- malna masa operatora wraz ze środkami ochro- 2. Definicje i piktogramy ny indywidualnej, odzieżą roboczą, narzędziami i komponentami, wymaganymi do przeprowa- dzenia pracy.
  • Seite 109 średnicą (rys. 3, poz. E) pier- W skład takiego systemu zabezpieczającego ścienia kotwiącego (rys. 1, poz. 1) i że otwór przed upadkiem z wysokości firmy Tractel ® łącznika jest kompatybilny z częścią wiszącą wchodzą: (rys.
  • Seite 110 łańcucha. do 24. Narzędzia wymagane do zamontowania • To zabezpieczające przed upadkiem z wyso- sprzętu do konstrukcji betonowej lub stalowej kości urządzenie kotwiące firmy Tractel może ® wymienione są w instrukcjach montażu pro- być używane wyłącznie do ochrony operatorów ducentów elementów łączeniowych (kołków,...
  • Seite 111 Zabezpieczająca przed upadkiem z wysokości (pozycja 3) i łbem śruby lub nakrętki mocu- podstawa kotwiąca Tracrod firmy Tractel może jącej (pozycje 9, 10). ® zostać zainstalowana na konstrukcjach różnego c) Dokręcić łączniki M12 (pozycje 9, 10) za po- typu: mocą jednego klucza 19” lub dwóch takich Może zostać...
  • Seite 112 Tractel do celów innych niż te opisane w ni- ® • użytkowania tego urządzenia firmy Tractel , je- niejszej instrukcji. ® śli w okresie ostatnich 12 miesięcy nie zostało • użytkowania tego sprzętu firmy Tractel , jeśli...
  • Seite 113: Wyposażenie Dodatkowe

    Tractel , jeśli plan ratunkowy ® Spółka TRACTEL SAS RD 619 – Saint-Hila- nie został wcześniej przygotowany na wypadek ire-sous-Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine upadku operatora. – Francja niniejszym oświadcza, że sprzęt za- •...
  • Seite 114: Wycofanie Z Eksploatacji

    Okres eksploatacji Przeglądy okresowe muszą być przeprowadza- ne przez uprawnionego, kompetentnego techni- Tractel uważa ten sprzęt lub system za mecha- ka, zgodnie z procedurami kontrolnymi produ- niczny sprzęt lub system bezpieczeństwa do centa, określonymi w pliku „Instrukcje dotyczące pracy na wysokościach.
  • Seite 116 Romilly Old Lane Halfway BP 38 Romilly-sur-Seine Sheffield S20 3GA, 10102, France United Kingdom Phone: +33 3 25 21 07 00 Phone: +44 114 248 22 66 Email: sales.uk@tractel.com Email: info.tsas@tractel.com 223185.ind-01.03-23 © COPYRIGHT - ALL RIGHTS RESERVED - www.tractel.com...

Inhaltsverzeichnis