Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Laminiergerät A 290
Laminator A 290
Machine à plastifier A 290
Aparato laminador A 290
Plastificatrice A 290
Lamineerapparaat A 290
Laminovací přístroj A 290
Olympia Business Systems Vertriebs GmbH
Weg zum Wasserwerk 10
Tel. 0 23 24 / 68 01-0
http://www.olympia-vertrieb.de
(03.04.2007)
D-45525 Hattingen
Fax 0 23 24 / 68 01–99

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Olympia A 290

  • Seite 1 Laminiergerät A 290 Laminator A 290 Machine à plastifier A 290 Aparato laminador A 290 Plastificatrice A 290 Lamineerapparaat A 290 Laminovací přístroj A 290 Olympia Business Systems Vertriebs GmbH Weg zum Wasserwerk 10 D-45525 Hattingen Tel. 0 23 24 / 68 01-0 Fax 0 23 24 / 68 01–99...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Deutsch Wichtige Sicherheitsanweisungen................5 Haftungsausschluss....................6 Bestimmungsgemäße Verwendung..............6 Leistungsmerkmale....................6 Heißlaminieren......................7 Kaltlaminieren .......................7 Folienstau beheben ....................8 Pflege und Reinigung ...................8 Fehlerbehebung....................9 Entsorgungshinweis....................9 Garantie ......................10 English Important Safety Information ................11 Exemption From Liability ..................12 Intended Use ......................12 Features ......................12 Hot Laminating....................13 Cold Laminating....................13 Clearing Foil Jams ....................14 Cleaning and Servicing..................14 Troubleshooting ....................15 Disposal Notes....................15...
  • Seite 3 Español Instrucciones de seguridad importantes .............22 Exclusión de responsabilidad ................23 Uso previsto......................23 Características prestacionales................23 Laminación en caliente ..................24 Laminación en frío ....................25 Eliminar un atasco de película transparente............26 Cuidado y limpieza .....................26 Eliminación de fallos ...................26 Indicación sobre la eliminación de residuos ............27 Garantía ......................27 Italiano Istruzioni importanti di sicurezza.................28...
  • Seite 4 Česky Důležité bezpečnostní pokyny ................40 Vyloučení záruky ....................41 Používání pro daný účel ..................41 Výkonové znaky....................41 Laminování za horka ..................42 Laminování za studena..................43 Odstranění uvízlých fólií ..................43 Péče a čištění .....................44 Odstraňování závad....................44 Upozornění k likvidaci..................45 Záruka ......................45...
  • Seite 5: Wichtige Sicherheitsanweisungen

    Wichtige Sicherheitsanweisungen Um ein zuverlässiges Arbeiten mit dem Laminiergerät zu gewährleisten, beachten Sie bitte Folgendes: Lesen Sie diese Anweisungen bitte sorgfältig durch und beach- ten Sie sie bei der Handhabung Ihres Gerätes. Bedienungsanleitung für zukünftige Benutzung aufbewahren Beschädigung des Netzsteckers oder Netzkabels vermeiden. Netzkabel nie verdrillen.
  • Seite 6: Haftungsausschluss

    Das Gerät darf nur in trockenen, geschlossenen Räumen be- nutzt werden. Haftungsausschluss Wir übernehmen keine Garantie für die Richtigkeit der Informationen, die sich auf technische Eigenschaften sowie die hier vorliegende Dokumentation beziehen. Das in dieser Dokumentation beschriebene Produkt und ggf. des- sen Zubehör unterliegen einer ständigen Verbesserung und Weiterentwick- lung.
  • Seite 7: Heißlaminieren

    Laminiergeschwindigkeit: 246 mm/min Spannungsversorgung: 220 - 240 Volt, 50 Hz Stromaufnahme: Abmessungen (LxBxH): 333 x 105 x 90 mm Gewicht: ca. 1175 g Heißlaminieren Schließen Sie das Stromkabel an eine gut zugängliche Standard- steckdose an. Achtung: Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe des Gerätes mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt (220 - 240 V, 50 Hz).
  • Seite 8: Folienstau Beheben

    Schalten Sie den Ein/Aus-Schalter an der rechten Geräteoberseite ein: COLD Der Antriebsmotor für die Transportrollen läuft an, die grüne Anzeige- leuchte leuchtet. Achtung: Haben Sie das Laminiergerät kurz vorher zum Heißlami- nieren eingesetzt, müssen Sie das Laminiergerät abkühlen lassen. Die Ab- kühlzeit dauert bis zu 30 Minuten.
  • Seite 9: Fehlerbehebung

    Vor dem feuchten Reinigen des Gerätes immer den Netzstecker ziehen. Falls erforderlich, kann das Gehäuse mit einem in milder Seife und klarem Wasser getränkten Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie keine Lösungs- mittel oder aggressive Reinigungsmittel. Fehlerbehebung Fehler Lösungen • LED leuchtet nicht •...
  • Seite 10: Garantie

    Garantie Bitte unbedingt aufbewahren! Lieber Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für das Olympia Laminiergerät A 290 entschie- den haben. Sollte sich an Ihrem Gerät wider Erwarten ein technisches Prob- lem ergeben, beachten Sie bitte folgende Punkte: • Die Garantiezeit für Ihr Gerät beträgt 24 Monate.
  • Seite 11: Important Safety Information

    Important Safety Information Please observe the following information to ensure reliable operation of the laminator: Read this manual thoroughly and observe the instructions and information in it when operating the unit. Keep the operating instruction manual available for future refer- ence Prevent damage to the power plug and power cable.
  • Seite 12: Exemption From Liability

    Exemption From Liability We cannot guarantee that the information on the technical properties and that contained in this document is correct. The product and, where applica- ble, its accessories, described in this document are subject to constant im- provement and further development. For this reason, we reserve the right to modify components, accessories, technical specifications and related docu- mentation of the product at any time without notification.
  • Seite 13: Hot Laminating

    Weight: Approx. 1175 g Hot Laminating Connect the power cable to an easily accessible, standard electrical socket. Caution: Check that the voltage specifications of the unit correspond to that of your power supply network (220 - 240 V, 50 Hz). Switch on the On/Off switch on the top, right-hand side of the unit: The drive motor for the transport rollers starts up.
  • Seite 14: Clearing Foil Jams

    Remove the protective foil from the pouch. Insert the document to be laminated in the pouch so that there is a margin of approx. 3 - 5 mm to the edge of the foil on all sides. Insert the foil containing the document in the laminator's insertion slot. Insert the ready closed side of the foil first.
  • Seite 15: Troubleshooting

    Troubleshooting Fault Corrective measures • LED does not light up • Check that the power plug has been properly connected to the • Unit does not respond power socket. • If the fault cannot be cleared, con- tact our hotline. •...
  • Seite 16: Consignes Importantes De Sécurité

    Consignes importantes de sécurité Afin de garantir un travail fiable avec la machine à plastifier, veuillez tenir compte des points suivants : Veuillez lire attentivement ces instructions et tenez-en compte lors du maniement de votre machine. Conservez le mode d'emploi pour une utilisation future Evitez tout endommagement de la prise de secteur ou du câble de réseau.
  • Seite 17: Exclusion De La Garantie

    Eloignez de l'ouverture d'introduction toute partie de vêtement qui bouge, cravates, bijoux, cheveux longs ou autres objets à l'air libre. Risque de blessures ! N’utilisez votre appareil que dans des pièces fermées et sèches. Exclusion de la garantie Nous n'assurons pas de garantie en ce qui concerne l'exactitude des infor- mations qui se rapportent aux propriétés techniques ainsi qu'à...
  • Seite 18: Plastification À Chaud

    • Epaisseur de la feuille de plastique d'au moins 75 µm et de 150 µm maximum Système de plastification : Technique à Hot-Roller Largeur de passage : 232 mm (A4) Température de plastification : 97 – 105 ° C, 0 – 35 ° C Largeur maximale de plastification : 232 mm Epaisseur maximale de la feuille...
  • Seite 19: Plastification À Froid

    Attention : La feuille de plastique sortante est très chaude et molle après la plastification. C'est pourquoi il faut manier prudemment le produit plastifié. Remarque : Afin d'aplanir le produit plastifié, on peut presser celui-ci sous un livre ou sous un autre objet plat et lourd. Plastification à...
  • Seite 20: Entretien Et Nettoyage

    Ensuite, l'appareil doit vraisemblablement être nettoyé plusieurs fois, comme décrit au point „Entretien et nettoyage“. Si les bourrages par les feuilles de plastique se répètent continuelle- ment ou si la feuille bloquée ne peut plus être retirée de la machine à plastifier, veuillez vous adresser à...
  • Seite 21: Reseignement Sur La Évacuation

    Le signe CE confirme la conformité aux directives UE. Reseignement sur la évacuation Ce symbole (un conteneur à déchets barré d´une croix) signifie que le produit, en fin de vie, doit être retourné à une des systèmes de collecte mis à la disposition des utilisateurs finaux. Ce symbole s’applique uniquement aux pays de l’EEE.
  • Seite 22: Instrucciones De Seguridad Importantes

    Instrucciones de seguridad importantes Tenga en cuenta los aspectos siguientes a fin de garantizar un trabajo fiable con el aparato laminador: Lea las presentes instrucciones detenidamente y tenga las mismas en cuenta a la hora de manejar el aparato. Guardar el manual de instrucciones para cualquier utilización posterior Evitar cualquier daño de la clavija de red o del cable de red.
  • Seite 23: Exclusión De Responsabilidad

    Para la laminación en caliente no debe utilizar fundas de película transparente previstas para la laminación en frío. En tal caso, la máquina, la funda de película transparente y el documento sufrirían daños. No corte las fundas de película transparente. Los cantos de corte que se producen pueden originar atascos de película transparente.
  • Seite 24: Laminación En Caliente

    • Desconexión automática en caso de sobrecalentamiento • El sistema de calentamiento de alta calidad impide la formación de marcas y burbujas • Tiempo de calentamiento reducido de sólo aproximadamente 4 minutos • El tiempo de enfriamiento hasta alcanzar temperatura ambiente es de aproximadamente 30 minutos.
  • Seite 25: Laminación En Frío

    Introduzca la película transparente junto al producto a laminar en la ranura de entrada del aparato laminador. El lado cerrado de la película transparente debe ser introducida en primer lugar. Advertencia: A fin de evitar el plegado de la películas transparentes de laminación jamás se debe introducir primero el lado abierto de la películas transparentes de laminación en la ranura de entrada del aparato laminador.
  • Seite 26: Eliminar Un Atasco De Película Transparente

    Advertencia: A fin de evitar el plegado de la películas transparentes de laminación jamás se debe introducir primero el lado abierto de la películas transparentes de laminación en la ranura de entrada del aparato laminador. Durante la introducción de la película transparente se deben tener en cuenta las instrucciones que figuran en la ranura de entrada.
  • Seite 27: Indicación Sobre La Eliminación De Residuos

    • El aparato no reacciona enchufado en la caja de enchufe estándar. • Si no ha sido posible eliminar el error rogamos se ponga en contacto con nuestra línea de asistencia telefónica. • Atasco de pelíula transparente • Compruebe el tamaño de la funda de película transparente utilizada.
  • Seite 28: Istruzioni Importanti Di Sicurezza

    Istruzioni importanti di sicurezza Per garantire un funzionamento affidabile della plastificatrice, si prega di osservare quanto segue: Leggere attentamente queste istruzioni ed osservarle scrupolo- samente nell'utilizzo del vostro apparecchio. Conservare le istruzioni per l'uso per gli utilizzi futuri Evitare danneggiamenti della spina o del cavo di alimentazione. Non attorcigliare il cavo di alimentazione.
  • Seite 29: Esclusione Di Responsabilità

    Tenere lontano dall'apertura di inserimento le parti libere del- l'abbigliamento, cravatte, gioielli, capelli lunghi o altri oggetti libe- ri. Pericolo di lesioni! Impiegare l’apparecchio solo in ambienti chiusi, asciutti. Esclusione di responsabilità Non si assume nessuna garanzia per l'esattezza delle informazioni che fanno riferimento alle caratteristiche tecniche ed alla presente documentazione al- legata.
  • Seite 30: Plastificazione A Caldo

    Larghezza di plastificazione mas- 232 mm sima: Spessore massimo di pellicola: 75 – 150 micron Velocità di plastificazione: 246 mm/min Tensione di alimentazione: 220 - 240 Volt, 50 Hz Assorbimento di corrente: Dimensioni (LxPxH): 333 x 105 x 90 mm Peso: ca.
  • Seite 31: Plastificazione A Freddo

    Plastificazione a freddo Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di corrente facilmente accessibile. Attenzione: Verificare che il valore di tensione dell'apparecchio corri- sponda con quello della rete elettrica (220 - 240 V, 50 Hz). Accendere l'interruttore ON/OFF sul lato superiore destro dell'appa- recchio: COLD Il motore di azionamento dei rulli di trasporto si avvia, la lampada spia verde si accende.
  • Seite 32: Cura E Pulizia

    Cura e pulizia Incrostazioni e residui di adesivo sui rulli di trasporto possono influire sul ri- sultato di plastificazione. Effettuare quindi periodicamente una pulizia dei rulli di trasporto dopo l'utilizzazione: A questo scopo inserire nella fessura di inserimento un foglio di carta ripiega- to.
  • Seite 33: Indicazione Sopra L'eliminazione Dei Rifiuti

    Indicazione sopra l’eliminazione dei rifiuti Questo simbolo significa che il prodotto, giunto a fine vita, do- vrebbe essere conferito ai punti di raccolta differenziata a di- sposizione dell’utente finale. Questo simbolo si applica ai paesi aderenti all’EEA. EEA = Europea Economic Area che compren- de gli stati membri dell’EU, compresi Norvegia, Islanda e Lie- chtenstein.
  • Seite 34: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    Belangrijke veiligheidsinstructies Neem het volgende in acht om er zeker van te zijn dat u het lamineerapparaat correct gebruikt: Lees deze instructies aandachtig door en volg ze op bij het gebruik van het apparaat. Gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik bewaren Beschadiging van netstekker en netsnoer voorkomen. Netsnoer niet laten opkrullen.
  • Seite 35: Uitsluiting Van Aansprakelijkheid

    Het apparaat mag alleen in gesloten, droge ruimten worden gebruikt. Uitsluiting van aansprakelijkheid Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor de juistheid van deze gebruiksaanwijzing of de informatie die betrekking heeft op technische eigenschappen van het product. Het in deze documentatie beschreven product en de bijbehorende accessoires worden voortdurend verder ontwikkeld en verbeterd.
  • Seite 36: Heetlamineren

    Maximale lamineerbreedte: 232 mm Maximale dikte van de folie: 75 – 150 micron Lamineersnelheid: 246 mm/min Voedingsspanning: 220 – 240 volt, 50 Hz Opgenomen stroom: Afmetingen (l × b × h): 333 × 105 × 90 mm Gewicht: ongeveer 1175 g Heetlamineren Steek de netstekker in een goed bereikbaar stopcontact.
  • Seite 37: Koudlamineren

    Koudlamineren Steek de netstekker in een goed bereikbaar stopcontact. Let op: Controleer of de voedingsspanning die op het apparaat vermeld staat overeenkomt met die van het elektriciteitsnet (220 – 240 V, 50 Hz). Schakel de Aan/Uit-schakelaar aan de rechterbovenkant van het apparaat in: COLD De aandrijfmotor voor de transportrollen begint te draaien, het groene signaallampje licht op.
  • Seite 38: Verzorging En Reiniging

    Verzorging en reiniging Aangekoekt materiaal en lijmresten op de transportrollen kunnen het lamineerresultaat verslechteren. Daarom moeten de transportrollen regelmatig na gebruik worden schoongemaakt: Hiervoor een gevouwen blad papier in de invoeropening steken. Lijmresten worden door het eruit komend papier meegenomen. Deze handeling enkele malen herhalen.
  • Seite 39: Verwijderings Tip

    Verwijderings tip Dit symbool betekent dat het Product na zijn levensduur naar een verzamelpunt wordt terug gebracht door de laatst verkopende. Dit symbool geldt alleen in de Staten van de E.W.R. E.W.R. = Europa´s gebied: welke de EU staten + de Noorwegen, Ysland en Lichtenstein omringd.
  • Seite 40: Důležité Bezpečnostní Pokyny

    Důležité bezpečnostní pokyny byla zaručena spolehlivá práce s laminovacím přístrojem, respektujte prosím následující body: Pozorně si pročtěte tyto pokyny a tyto dodržujte při manipulaci s Vaším přístrojem. Návod k obsluze uschovejte pro pozdější použití Zamezte poškození síťové zástrčky nebo síťového kabelu. Síťový...
  • Seite 41: Vyloučení Záruky

    Vyloučení záruky Nepřebíráme žádnou záruku za správnost informací, vztahujících se na technické vlastnosti a tuto dokumentaci. Výrobek a případně jeho příslušenství, popsaný v této dokumentaci, podléhají stálému zlepšování a dalšímu vývoji. Z toho důvodu si vyhrazujeme právo měnit kdykoliv bez předchozího oznámení...
  • Seite 42: Laminování Za Horka

    Laminovací systém: technika ohřívaných válců (Hot-Roller Technik) Pracovní šířka: 232 mm (A4) Teplota laminování: 97 - 105 ° C; 0 – 35° C Maximální šířka laminování : 232 mm Maximální tloušťka fólie: 75 – 150 mikronů Rychlost laminování: 246 mm/min Napěťové...
  • Seite 43: Laminování Za Studena

    Laminování za studena Proudový kabel připojte do snadno přístupné standardní zásuvky. Pozor: Zkontrolujte, zda se napěťový údaj na přístroji shoduje s Vaší proudovou sítí (220 - 240 V, 50 Hz). Na pravé horní straně přístroje zapněte zapínač/vypínač: COLD (STUDENÝ) Rozběhne se hnací motor transportních válečků, rozsvítí se zelená indikační...
  • Seite 44: Péče A Čištění

    Péče a čištění Usazeniny a zbytky lepidel na transportních válečcích mohou ovlivnit výsledek laminování. Proto musí být transportní válečky pravidelně po použití očištěny: K čištění použijte složený list papíru, který vsunete do zaváděcí štěrbiny. Zbytky lepidel budou strženy vystupujícím papírem. Tento postup několikrát opakujte.
  • Seite 45: Upozornění K Likvidaci

    Záruka Bezpodmínečně uschovejte! Vážený zákazníku, těší nás, že jste se rozhodl pro laminovací přístroj Olympia A 290. Pokud by se na Vašem přístroji proti očekávání vyskytl nějaký technický problém, respektujte prosím následující body: Diese Bedienungsanleitung dient der Information. Ihr Inhalt ist nicht Vertragsgegenstand.
  • Seite 46 Konformitätserklärung / Declaration of Conformity Olympia A 290 The manufacturer hereby declares that the equipment complies with the stipulations defined in the following guidelines and standards: Der Hersteller erklärt hiermit, dass das Gerät mit den Bestimmungen der Richtlinien und Normen übereinstimmt: Le fabricant déclare par la présente que l'appareil est conforme aux règlements et...
  • Seite 47 OLYMPIA Business Systems Vertriebs GmbH Weg zum Wasserwerk 10 45525 Hattingen Phone: 0 23 24 / 68 01-0 Fax: 0 23 24 / 68 01-99 E-Mail: olympia@olympia-vertrieb.de Hattingen, April 2006 Heinz Prygoda, Managing Director ....................... Ort, Datum Name und Unterschrift...

Inhaltsverzeichnis