Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 34
FRED 40
User Manual
Model: FRED 40
Product code: 388015
Date: 27/01/2023
Version: v3.0

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für EUROM FRED 40

  • Seite 1 FRED 40 User Manual Model: FRED 40 Date: 27/01/2023 Product code: 388015 Version: v3.0...
  • Seite 2 Belangrijk: opmerking voor gebruik • Deze koelbox mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met een fysieke, zintuiglijke of mentale beperking, of met gebrek aan ervaring en kennis. Zij mogen het apparaat onder toezicht gebruiken of nadat hun is geleerd hoe het apparaat veilig wordt gebruikt en de bijbehorende risico's duidelijk zijn.
  • Seite 3 • Stel de temperatuur van deze koelbox in volgens onderstaande bewaartemperaturen voor algemene etenswaren. Controleer of de koelcapaciteit van uw koelbox geschikt is voor uw etenswaren. • Etenswaren mogen alleen in de originele verpakking of in geschikte bakken worden bewaard. •...
  • Seite 4: Algemene Veiligheidsinstructies

    Lees deze veiligheidsinstructies grondig door en zorg dat u alles goed begrijpt. Onjuist gebruik kan leiden tot letsel en zorgt ervoor dat de garantie van EUROM vervalt. Zorg dat er altijd minimaal 5 cm ventilatieruimte is op alle ventilatieveiligheidsroosters van de koelbox.
  • Seite 5 Garantie EUROM biedt 24 maanden garantie op dit apparaat vanaf de datum van aankoop. Slijtage door normaal gebruik valt niet onder de garantie. De garantie vervalt als een defect het gevolg is van onopzettelijk of onzorgvuldig gebruik van het apparaat. De fabrikant, importeur...
  • Seite 6 15A* Nominale spanning voor de zekering: 5,6A / 2,8A Koelmiddel: R134a 40 g Schuimmiddel: C5H10 / C-Pentane Temperatuurbereik: -20°C tot 10°C * Neem altijd contact op met een vakman die bevoegd is door EUROM voor het vervangen van de zekering.
  • Seite 7 Beschrijving Dit apparaat van EUROM is een gebruiksvriendelijke koelbox voor het koelen en invriezen- van etenswaren en dranken (afbeelding 2) Het apparaat is geschikt voor gebruik binnens- en buitenshuis (droge omstandigheden) en in voer- en vaartuigen, zoals auto's en boten.
  • Seite 8: Bedieningspaneel

    Bedieningspaneel Temperatuur verhogen Temperatuur verlagen LCD-scherm Instellingen Stroom AAN/UIT Afbeelding 3 LCD-scherm Het LCD-scherm staat altijd aan als het apparaat in gebruik is. Statusindicatie: • Temperatuur (Afbeelding 4, pos. 1) geeft de ingestelde of huidige temperatuur in de linker of rechter box (Celsius of Fahrenheit). •...
  • Seite 9: Vervoer En Opslag

    Vervoer en opslag WAARSCHUWING Zet het apparaat niet direct na transport aan. Het apparaat moet eerst rechtop staan gedurende 30 minuten. Dit voorkomt dat de compressor uitdroogt. • Maak het apparaat schoon voordat u het opbergt. • Til het apparaat op aan de hendels. •...
  • Seite 10 Zorg dat het apparaat op een platte, waterpas en stevige ondergrond staat. Zorg dat alle drie de ventilatieroosters (Afbeelding 5, pos. 7) tenminste 5 cm ventilatieruimte hebben. Plaats de stroomkabel (Afbeelding 5, pos. 2) in de AC/DC-adapter (Afbeelding 5, pos. 1). Plaats de AC/DC-adapter (Afbeelding 5, pos.
  • Seite 11 Werking WAARSCHUWING Controleer voor elk gebruik of: • uw handen droog zijn voordat u het apparaat bedient; • het apparaat, de stroomkabel en stekker schoon en droog zijn; • het apparaat niet wordt blootgesteld aan vloeistoffen; • het apparaat niet beschadigd is; •...
  • Seite 12: Uitschakelen

    De accubeschermingsfunctie wijzigen Druk op totdat knippert. Laat de knop los om de nieuwe instelling te bevestigen. De koelcapaciteit wijzigen LET OP Het apparaat beschikt over een ECO-modus die 20% minder stroom verbruikt. Gebruik de ECO-modus als u het apparaat in een voertuig of op een boot gebruikt.
  • Seite 13 Voer geen reparaties of wijzigingen aan dit apparaat uit. Onderhoud en reparaties moeten worden uitgevoerd door een vakman die bevoegd is door EUROM. Indien de elektrische kabel en/of de elektrische stekker beschadigd is, moet deze worden vervangen door de fabrikant, servicemedewerker of personen met vergelijkbare...
  • Seite 14: Probleemoplossing

    Probleemoplossing LET OP Neem contact op met een door EUROM erkende professional: • in geval van regelmatig terugkerende foutmeldingen; • als de foutmeldingen niet zijn opgelost; De volgende problemen kunnen zich voordoen: Probleem Oorzaak Oplossing Veiligheidsinstructie Het apparaat Het apparaat is Controleer of het werkt niet.
  • Seite 15 Schakel het stromend water. door het apparaat. stromend water is apparaat bij twijfel normaal. uit. Neem bij twijfel contact op met een door EUROM erkende professional. Hard geluid bij Het starten van de Harde geluiden Schakel het het aanzetten. compressor.
  • Seite 16 Op het LCD-scherm kunnen de volgende foutmeldingen worden weergegeven: Foutmelding Problemen Oplossing Veiligheidsinstructie Temperatuursensor Neem contact op met Gebruik het doet het niet. een door EUROM apparaat niet. erkende professional. Accubescherming doet Gebruik een andere Schakel het het niet. stroomtoevoer. apparaat altijd uit...
  • Seite 17 Reiniging LET OP Gebruik geen: • schuursponsjes; • harde borstels; • ontvlambare, agressieve of chemische reinigingsmiddelen. Voorkom dat er water in het apparaat komt. Dompel geen enkel deel van het apparaat onder in water of andere vloeistoffen. We raden aan het apparaat om de twee weken en voor het opbergen te reinigen. Het apparaat slijt na verloop van tijd door wisselende weersomstandigheden, luchtvervuiling, zoute omgeving, rook etc.
  • Seite 18 Important: notes before using • This refrigerating appliance is not intended for use by persons ( including children ) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of this appliance by a person responsible for their safety.
  • Seite 19 Store raw meat and fish in suitable containers in the refrigerator, so that it is not in contact with or drip onto other food. If this refrigerating appliance is left empty for long period, switch off, defrost, clean, dry, and leave the door open to prevent mould developing within the appliance. •...
  • Seite 20: General Safety Instructions

    Please read and understand these safety instructions. Incorrect use can cause injuries and will void EUROM’s warranty. Always ensure that there is a minimum of 5 cm of ventilation space on all ventilation safety grills of the refrigerating device. Keep the ventilation area free of any objects that could restrict the air flow to the cooling components.
  • Seite 21 Thank you for choosing this EUROM device. You have purchased a quality device that you will enjoy for many years. Using this device with respect and care will reduce the risk of personal injury or material damage. CAUTION It is important to read and understand this manual before assembling, installing and using the device.
  • Seite 22 Power output device: 5V, 1A DC fuse: 15A* Rated current for DC: 5.6A / 2.8A Refrigerant: R134a 40g Foam vesicant: C5H10 / C-Pentane Temperature adjustment range: -20°C to 10°C * Always contact an EUROM authorized professional for replacing the DC fuse.
  • Seite 23 Description This EUROM device is an easy-to-use cool box that can be used for refrigerating and deep-freezing food and drinks (Figure 2). This device can be used indoors, outdoors (dry conditions) and in vehicles and vessel, like cars and boats.
  • Seite 24: Control Panel

    Control panel Increase temperature Decrease temperature LCD display Settings Power ON/OFF Figure 3 LCD display The LCD display is always on when the device is switched on. Status indication: • Temperature (Figure 4, pos. 1) shows the set or current temperature in the device (Celsius or Fahrenheit).
  • Seite 25: Transport And Storage

    Transport and storage WARNING Do not turn on the device immediately after transport. The device must first stand upright for 30 minutes. This prevents the compressor from running dry. • Clean the device before storing it. • Lift the device by the handles. •...
  • Seite 26 Make sure the device is on a flat, level and steady surface. Make sure that all three ventilation grills (Figure 5, pos. 7) have at least 5 cm of ventilation space. Place the AC cable (Figure 5, pos. 2) into of the AC/DC adapter (Figure 5, pos. 1). Place the AC/DC adapter plug (Figure 5, pos.
  • Seite 27 Operation WARNING Before every use, make sure that: • you operate the device with dry hands; • the device, power cable and plug are clean and dry; • the device is not exposed to any liquids; • the device is not damaged; •...
  • Seite 28: Switching Off

    Change the battery protection function Press until , flashes. Stop pressing to confirm the new setting. Change the cooling capacity CAUTION The device has an ECO mode that uses 20% less power. Use the ECO mode if you are using the device in a vehicle or on a vessel. The device takes longer to reach the desired temperature in ECO mode.
  • Seite 29: After Operation

    WARNING Do not perform any repairs or modifications to this device. Maintenance and repairs must be carried out by a EUROM authorized professional. If the device, electric cable and/or electric plug are damaged, they should be replaced by the manufacturer or its service employee or persons with similar qualifications to prevent risks.
  • Seite 30 Troubleshoot CAUTION Contact a EUROM authorized professional: • in the event of regularly recurring errors; • if the errors are not solved. The following problems can occur: Problem Cause Solution Safety instruction The device does not The device is off.
  • Seite 31 The sound of When in doubt, water. through the device. running water is switch off the normal. device. When in doubt, contact a EUROM authorized professional. Loud sound by Starting of the Loud sounds during When in doubt, starting up. compressor.
  • Seite 32 The LCD can display the following error codes: Error Problems Solution Safety instruction Code Temperature sensor Contact a EUROM Do not use the cutting out. authorized professional. device. Battery protection Change to another power Always switch off cutting out. supply.
  • Seite 33 Cleaning CAUTION Do not use: • scouring pads; • hard brushes; • flammable, aggressive, or chemical cleaning products. Prevent water from entering the device. Do not immerse any part of the device in water or other liquids. It is recommended to clean the device every two weeks and prior to storage. Keep in mind that the weather, air pollution, salty environment, smoke, etc.
  • Seite 34: Wichtig: Hinweise Vor Dem Gebrauch

    Wichtig: Hinweise vor dem Gebrauch • Dieses Kühlgerät ist nicht dafür bestimmt, von Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen verwendet zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder von ihr in die Handhabung des Geräts eingewiesen.
  • Seite 35 Reinigen Sie regelmäßig Oberflächen, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen können, sowie zugängliche Abflusssysteme. Lagern Sie rohes Fleisch und rohen Fisch in geeigneten Behältern im Kühlschrank, sodass diese nicht mit anderen Lebensmitteln in Berührung kommen oder auf diese tropfen können. Wenn dieses Kühlgerät über einen längeren Zeitraum leer steht, sollten Sie es ausschalten, abtauen, reinigen und trocknen.
  • Seite 36: Sicherheit

    Bitte lesen und verstehen Sie die eingangs genannten Sicherheitshinweise. Bitte lesen und verstehen Sie diese Sicherheitshinweise. Eine falsche Verwendung kann zu Verletzungen führen und macht die EUROM-Garantie ungültig. Achten Sie immer darauf, dass an allen Lüftungsschutzgittern des Kühlgeräts ein Mindestabstand von 5 cm zur Belüftung vorhanden ist. Halten Sie den Belüftungsbereich frei von Gegenständen, die den Luftstrom zu den Kühlkomponenten behindern könnten.
  • Seite 37: Einführung

    Umwelt führen kann. Garantie EUROM gewährt ab Kaufdatum eine Garantie von 24 Monaten auf dieses Gerät. Die Garantie deckt keine Abnutzung durch normalen Gebrauch ab. Die Garantie erlischt, wenn ein Defekt auf einen unbeabsichtigten oder unachtsamen Gebrauch des Geräts zurückzuführen ist. Der...
  • Seite 38: Identifizierung

    DC 14,5 V, 6,0 A Ausgangsspannung Gerät: 5 V, 1 A DC-Sicherung: 15 A* DC-Nennstrom: 5,6 A/2,8 A Kühlmittel: 40 g Schaumstoff-Vesikant: C5H10/C-Pentan Temperatur-Einstellbereich: -20 °C bis 10 °C * Wenden Sie sich zum Auswechseln der Gleichstromsicherung immer an einen von EUROM autorisierten Fachmann.
  • Seite 39: Beschreibung

    Beschreibung Dieses EUROM-Gerät ist eine einfach zu bedienende Kühlbox, die zum Kühlen und Tiefgefrieren-von Lebensmitteln und Getränken verwendet werden kann (Abbildung 2). Dieses Gerät kann in Innenräumen, im Freien (unter trockenen Bedingungen) und in Fahrzeugen und Wasserfahrzeugen, wie Autos und Booten, verwendet werden.
  • Seite 40: Transport Und Lagerung

    Schalttafel Temperatur erhöhen Temperatur senken LCD-Anzeige Einstellungen Strom EIN/AUS Abbildung 3 LCD-Anzeige Die LCD-Anzeige ist immer eingeschaltet, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Statusanzeige: • Temperatur (Abbildung 4, Pos. 1) zeigt die eingestellte oder aktuelle Temperatur im Gerät an (Celsius oder Fahrenheit). •...
  • Seite 41 Montage Das Gerät ist in einem Karton verpackt. Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial und stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht beschädigt ist. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist, sondern wenden Sie sich immer erst an Ihren Lieferanten. Bewahren Sie die Verpackung für eine sichere Lagerung und einen sicheren Transport auf.
  • Seite 42 Stecken Sie den AC/DC-Adapterstecker (Abbildung 5, Pos. 5) in das Netzteil des Geräts (Abbildung 5, Pos. 6). Stecken Sie den Netzstecker (Abbildung 5, Pos. 4) in eine leicht zugängliche Wandsteckdose (Abbildung 5, Pos. 3). Hilfsnetzstecker (12 V/24 V) Abbildung 6 Stellen Sie sicher, dass das Gerät auf einer flachen, ebenen und stabilen Oberfläche steht.
  • Seite 43: Betrieb

    Betrieb WARNUNG Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass: • Sie das Gerät mit trockenen Händen bedienen; • das Gerät, das Netzkabel und der Stecker sauber und trocken sind; • das Gerät keinen Flüssigkeiten ausgesetzt ist; • das Gerät nicht beschädigt ist; •...
  • Seite 44 Temperatureinheit ändern Drücken Sie , bis °C oder °F blinkt. Hören Sie auf zu drücken, um die neue Einstellung zu bestätigen. Batterieschutzfunktion ändern Drücken Sie , bis oder blinkt. Hören Sie auf zu drücken, um die neue Einstellung zu bestätigen. Kühlkapazität ändern VORSICHT Das Gerät verfügt über einen ECO-Modus, der 20 % weniger Strom verbraucht.
  • Seite 45: Wartung

    WARNUNG Führen Sie keine Reparaturen oder Änderungen an diesem Gerät durch. Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen von einem von EUROM autorisierten Fachmann durchgeführt werden. Wenn das Gerät, das elektrische Kabel und/oder der elektrische Stecker beschädigt sind, sollten Sie sie vom Hersteller oder dessen Servicemitarbeiter oder...
  • Seite 46 Fehlerbehebung VORSICHT Wenden Sie sich an einen von EUROM autorisierten Fachmann: • wenn Fehler regelmäßig wiederkehren; • wenn die Fehler nicht behoben werden. Die folgenden Probleme können auftreten: Problem Ursache Lösung Sicherheitshinweise Das Gerät Das Gerät ist Prüfen Sie, ob das funktioniert nicht.
  • Seite 47 Lebensmittel. Möglichkeiten zu: • zu groß; • überfüllt; • zu heiß. Wenden Sie sich an Dichtungsstreifen einen von EUROM ist beschädigt. autorisierten Fachmann. Schlechte Belüftung Stellen Sie das Gerät Schalten Sie das in dem in einem Gerät immer aus, geschlossenen gut-belüfteten...
  • Seite 48 Die LCD-Anzeige kann die folgenden Fehlercodes anzeigen: Fehlercode Probleme Lösung Sicherheitshinweise Temperatursensor wird Wenden Sie sich an einen Verwenden Sie das abgeschaltet. von EUROM autorisierten Gerät nicht. Fachmann. Batterieschutz wird Wechseln Sie zu einem Schalten Sie das abgeschaltet. anderen Netzteil. Gerät immer aus,...
  • Seite 49: Reinigung

    Reinigung VORSICHT Bitte nicht verwenden: • Scheuerpads; • harte Bürsten; • brennbare, aggressive oder chemische Reinigungsmittel. Verhindern Sie, dass Wasser in das Gerät eindringt. Tauchen Sie keinen Teil des Geräts in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Es wird empfohlen, das Gerät alle zwei Wochen und vor der Lagerung zu reinigen. Denken Sie daran, dass Witterung, Luftverschmutzung, salzhaltige Umgebungen, Rauch usw.
  • Seite 50 Important : remarques avant utilisation • Cet appareil de réfrigération n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) souffrant de handicaps physiques, sensoriels ou mentaux, ou manquant d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles ne fassent l’objet d’une supervision ou qu’elles n’aient été...
  • Seite 51 L’ouverture de la porte pendant des périodes prolongées peut entraîner une hausse considérable de la température dans les compartiments de cet appareil réfrigérant. Nettoyez régulièrement les surfaces en contact avec des aliments et les systèmes de drainage accessibles. Conservez la viande et le poisson crus dans des conteneurs adéquats dans le réfrigérateur, afin qu’ils ne soient pas en contact avec d’autres aliments ou ne dégouttent pas sur ces derniers.
  • Seite 52 Veuillez lire et comprendre les consignes de sécurité mentionnées au début. Veillez à lire et assimiler les consignes de sécurité. Toute utilisation incorrecte peut causer des blessures et annulera la garantie d’EUROM. Veillez toujours à un espace de ventilation de 5 cm au minimum sur toutes les grilles de sécurité...
  • Seite 53 Garantie EUROM accorde une garantie de 24 mois sur cet appareil à partir de la date d'achat. La garantie ne couvre pas l'usure due à une utilisation normale. La garantie est exclue si un défaut est le résultat d'une utilisation abusive ou négligente de l'appareil. Le fabricant,...
  • Seite 54 15A* Tension nominale pour CC : 5.6A / 2.8A Réfrigérant : R134a 40g Vésicant mousseux : C5H10 / C-Pentane Fourchette de réglage de température : -20°C à 10°C * Contactez toujours un professionnel agréé EUROM pour remplacer le fusible CC.
  • Seite 55 Description Cet appareil EUROM est un box réfrigérant simple d’emploi qui peut être utilisé pour la réfrigération et la- congélation d’aliments et de boissons (Figure 2). Cet appareil peut être utilisé à l’intérieur, à l’extérieur (au sec) et dans des véhicules et des navires comme des voitures et des bateaux.
  • Seite 56: Transport Et Rangement

    Panneau de commande Augmenter la température Diminuer la température Écran LED Paramètres MARCHE/ARRÊT Figure 3 Écran LED L’écran LCD est toujours allumé lorsque l’appareil est sous tension. Indication de statut : • Température (Figure 4, pos. 1) montre la température réglée ou actuelle dans l’appareil (Celsius ou Fahrenheit).
  • Seite 57 Assemblage L'appareil est emballé dans une boîte. Retirez tous les matériaux d'emballage et vérifiez que l'appareil n'est pas endommagé. N'utilisez pas l'appareil s'il est endommagé. Dans ce cas, contactez toujours votre fournisseur. Conservez l'emballage pour un rangement et un transport sûrs. L’appareil est déjà assemblé. Installation ATTENTION Assurez-vous que la tension secteur est la même que celle indiquée sur...
  • Seite 58 Insérez la fiche d'alimentation (figure 5, pos. 4) dans une prise murale facilement accessible (Figure 5, pos. 3). Fiche d’alimentation auxiliaire (12V / 24V) Figure 6 Assurez-vous que l’appareil se trouve sur une surface plane, de niveau et stable. Assurez-vous que les trois grilles de ventilation (Figure 6, pos. 1) disposent d’au moins 5 cm d’espace de ventilation.
  • Seite 59 Utilisation AVERTISSEMENT Avant chaque utilisation, assurez-vous que : • vous utilisez l'appareil avec les mains sèches ; • l’appareil, le câble et la fiche d’alimentation sont propres et secs ; • l’appareil n’est pas exposé à des liquides ; • l'appareil n'est pas endommagé...
  • Seite 60 Changez la fonction de protection de la batterie Appuyez sur jusqu’à ce que clignote. Arrêtez d’appuyer pour confirmer le nouveau réglage. Changez la capacité de refroidissement ATTENTION L’appareil a un mode ECO qui utilise 20% de puissance en moins. Utilisez le mode ECO si vous utilisez l’appareil dans un véhicule ou sur un navire.
  • Seite 61: Après Utilisation

    N'effectuez aucune réparation ou modification sur cet appareil. L'entretien et les réparations doivent être effectués par un professionnel autorisé par EUROM. Si l’appareil, le câble électrique et/ou la fiche électrique sont endommagés, ils devraient être remplacés par le fabricant ou son technicien ou des personnes ayant des...
  • Seite 62 Dépannage ATTENTION Contactez un professionnel agréé EUROM : • en cas d’erreurs récurrentes ; • si les erreurs ne sont pas résolues. Les problèmes suivants peuvent se produire : Problème Cause Solution Consigne de sécurité L’appareil ne L’appareil est éteint.
  • Seite 63 éteignez l’appareil. dans l’appareil. En cas de doute, contactez un professionnel agréé EUROM. Bruit fort lors du Démarrage du Des bruits forts lors En cas de doute, démarrage. compresseur. du démarrage sont éteignez l’appareil.
  • Seite 64 Problèmes Solution Consigne de d’erreur sécurité Le capteur de Contactez un professionnel N'utilisez pas température coupe. agréé EUROM. l'appareil. La protection de la Passez à une autre Éteignez toujours batterie coupe. alimentation électrique. l’appareil avant de passer à une autre alimentation électrique.
  • Seite 65 Nettoyage ATTENTION Ne pas utiliser : • de tampons à récurer ; • de brosses dures ; • de produits de nettoyage inflammables, agressifs ou chimiques. Évitez que de l'eau ne puisse pénétrer dans l'appareil. N'immergez aucune partie de l'appareil dans de l'eau ou d'autres liquides. Nous vous recommandons de nettoyer l’appareil toutes les deux semaines et avant tout stockage.
  • Seite 66 Viktigt: anmärkning innan användning • Denna kylbox är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med begränsade fysiska, sensoriska eller mentala kapaciteter, liksom obefintlig erfarenhet och kunskap om de har givits övervakning eller anvisningar vad gäller apparatens användning på ett säkert sätt samt förstår de risker som innefattas. •...
  • Seite 67 • Ställ in temperaturen på kylboxen med hjälp av nedanstående konserveringstemperaturer för vanliga livsmedel, kontrollera om kylkapaciteten på kylboxen är lämplig för att förvara den mat du vill kyla. • Mat kan endast förvaras i sin ursprungliga förpackning eller i passande behållare. •...
  • Seite 68: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Läs och förstå dessa säkerhetsinstruktioner som nämndes i början. Läs och förstå dessa säkerhetsinstruktioner. Felaktig användning kan orsaka personskada och kommer att ogiltigförklara EUROM:s garanti. Se alltid till att det finns ett ventilationsutrymme på minst 5 cm på alla ventileringens säkerhetsgaller i kylboxe.
  • Seite 69 Tack för att har valt denna EUROM-enhet. Du har köpt en kvalitetsprodukt som du kommer att njuta av under många år. Använd denna enhet med respekt och omsorg för att minska risken för personskada och skada på materialet. FÖRSIKTIGHET Det är viktigt att du läser och förstår denna bruksanvisning innan du installerar och använder enheten.
  • Seite 70: Specifikationer

    Uttagsapparat för effekt: 5 V, 1 A DC-säkring: 15A* Nominell ström för DC. 5,6 A/2,8 A Kylmedel: R134a 40 g Skum vesikant: C5H10/C-Pentane Temperaturjusteringsområde: -20 °C – 10 °C * Kontakta alltid en auktoriserad EUROM-specialist för att byta ut DC-säkringen.
  • Seite 71 Beskrivning Denna EUROM-enhet är en lättanvänd kylbox som kan användas för kylning och djup-frysning av mat och dryck (figur 2). Denna enhet kan användas både inomhus och ute (torra förhållanden) och i fordon och fartyg som bilar och båtar. Figur 2 Lock Effektingång...
  • Seite 72: Kontrollpanel

    Kontrollpanel Temperaturökning Temperaturminskning LCD-display Inställningar Ström PÅ/AV Figur 3 LCD-display LCD-displayen är alltid på när enheten har satts på. Statusindikering: • Temperatur (figur 4, position 1) visar den inställda eller aktuella temperaturen i enheten (Celsius eller Fahrenheit). • Kylning (figur 4, position 2) visas om enheten är på...
  • Seite 73 Montage Enheten är förpackad i en låda. Avlägsna allt förpackningsmaterial och kontrollera att enheten inte är skadad. Använd inte enheten om den är skadad eller fungerar dåligt, utan kontakta alltid leverantören. Förvara förpackningen för säker förvaring och transport. Denna enhet är redan monterad.
  • Seite 74 Extra elkontakt 12 V/24 V Figur 6 Se till att enheten står på en jämn och stadig yta. Se till att båda ventilationsgallren (figur 6, position 1) har åtminstone 5 cm ventilationsutrymme. Sätt i strömkontakten (figur 6, position 3) i enhetens strömförsörjning (figur 6, position Sätt i den extra strömförsörjningskontakten (figur 6, position 4) i ett fordon eller fartyg som har ett lättåtkomligt extra strömförsörjning 12 V eller 24 V.
  • Seite 75 Drift VARNING Innan varje användning, säkerställ att: • du hanterar enheten med torra händer; • enheten, strömkabeln och kontakten är rena och torra; • enheten inte utsätts för några vätskor; • enheten inte är skadad; • enheten inte är täckt eller blockerad; •...
  • Seite 76 Ändra batteriets skyddsfunktion Tryck på tills , eller blinkar. Sluta trycka för att bekräfta den nya inställningen. Ändra kylningskapacitet FÖRSIKTIGHET Enheten har ett ECO-läge som använder 20 % mindre ström. Använd ECO-läget om du använder enheten i ett fordon eller på ett fartyg. Det tar längre tid för apparaten att nå...
  • Seite 77: Underhåll

    Linda elkabeln. Underhåll VARNING Utför inte reparationer eller förändringar på enheten. Underhåll och reparationer måste utföras av auktoriserad EUROM-personal. Om elkabeln och/eller elkontakten är skadade ska de ersättas av tillverkaren, dess servicepersonal eller personer med liknande kvalifikationer för att undvika risktagning.
  • Seite 78 Felsökning FÖRSIKTIGHET Kontakta en auktoriserad EUROM-specialist: • vid regelbundet återkommande fel; • om felen inte är lösta. Följande problem kan uppstå: Problem Orsak Lösning Säkerhetsinstruktioner Enheten Enheten är avstängd. Kontrollera att fungerar inte. enheten inte är på. Kontrollera att Stäng alltid av elkontakten är...
  • Seite 79 Ljudet av rinnande Vid tveksamheter, hörs. genom enheten. vatten är normalt. stäng av enheten. Vid tveksamheter, kontakta en auktoriserad EUROM-specialist. Högt ljud vid Start av kompressor. Högt ljud under Vid tveksamheter, uppstart. uppstart är stäng av enheten. normalt. Vid tveksamheter,...
  • Seite 80 LCD kan visa följande felkoder: Felkod Problem Lösning Säkerhetsinstruktioner Temperaturgivare slår Kontakta en auktoriserad Använd inte enheten. EUROM-specialist. Batteriets Byt till en annan Stäng alltid av skyddsfunktion slår av. strömförsörjning. enheten innan du byter till någon annan strömförsörjning. Överbelastning av fläkt Kontakta en auktoriserad Använd inte enheten.
  • Seite 81 Rengöring FÖRSIKTIGHET Använd inte: • skurdynor; • hårda borstar; • lättantändliga, frätande eller kemiska rengöringsprodukter. Undvik att vatten tränger in i enheten. Doppa inte ned någon del av enheten i vatten eller andra vätskor. Vi rekommenderar att enheten rengörs varannan vecka och före förvaring. Tänk på att vädret, luftföroreningar, salta miljöer, rök osv.
  • Seite 82 Vigtigt: bemærkninger inden ibrugtagning • Dette køle apparat er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn) med nedsat fysisk, føle eller mentale evner, eller manglende erfaring og kendskab, med mindre de er blevet givet vejledning eller instruktioner vedrørende dette apparat af en person der er ansvarlig for deres sikkerhed.
  • Seite 83 • Dette køleapparat er ikke egnet til køling af medicin eller anden medicinsk brug. • Dette køleapparat er ikke egnet til transport af ætsende materiale eller materialer der indeholder opløsningsmidler. • Brug ikke andre elektriske apparater indeni dette køleapparat, med mindre de er anbefalet af producenten til formålet.
  • Seite 84: Sikkerhed

    Sikkerhed ADVARSEL Læs og forstå sikkerhedsinstruktionerne, som beskrevet i starten. Sørg for at have læst og forstået disse sikkerhedsinstruktioner. Forkert brug kan forårsage personskader og annullerer EUROMs garanti. Sørg for der altid er minimum 5 cm ventilation rundt om køleapparatet. Hold ventilationsområdet fri for andre genstande, som kan begrænse luftstrømen til køleelementerne.
  • Seite 85 Tak fordi du har valgt denne EUROM-enhed. Du har købt en kvalitetsenhed, som du vil få glæde af i mange år. Brug enheden med respekt og omhu for at reducere risikoen for personskade eller materielle skader. FORSIGTIG Det er vigtigt at læse og forstå denne vejledning, inden samling, installering og brug af apparatet.
  • Seite 86 DC 14,5V, 6.0A Strøm enhed: 5V, 1A DC fuse: 15A* Nominel strøm for DC: 5.6A / 2.8A Kølemiddel: R134a 40g Skum blistergas: C5H10 / C-Pentane Temperatur interval: -20°C til 10°C * Kontakt altid en autoriseret EUROM-fagperson for udskiftning af DC fuse.
  • Seite 87 Beskrivelse Denne EUROM enhed er en let anvendelig køleboks, som kan bruges til køling og-nedfrysning af mad og drikkevarer (Figur 2). Denne enhed kan bruge både indendørs, udendørs og i køre- og fartøjer, som biler og både. Figur 2 Låg Strøm indgang...
  • Seite 88: Transport Og Oplagring

    Betjeningspanel Øg temperatur Reducer temperatur LCD skærm Indstillinger TÆND/SLUK Figur 3 LCD skærm LCD skærmen er altid tændt når apparatet er tændt. Status indikator: • Temperatur (Figur 4, pos. 1) viser den indstillede eller nuværende temperatur i apparatet (Celsius eller Fahrenheit). •...
  • Seite 89 Montering Enheden er pakket i en kasse. Fjern alt emballage, og kontroller, at enheden ikke er beskadiget. Brug ikke enheden, hvis den er beskadiget, men kontakt da altid din leverandør. Gem emballagen, så du kan bruge den til sikker opbevaring og transport. Apparatet er allerede samlet.
  • Seite 90 Ekstra strømstik (12V / 24V) Figur 6 Sørg for apparatet står på en flad, jævn og stabil overflade. Sørg for at alle tre ventilationsgrill (Figur 6, pos. 1) har mindst 5 cm ventilation. Placer strømkablet (Figur 6, pos. 3) i apparatets strømforsyning (Figur 6, pos. 2). Placer det ekstra strømstik (Figur 6, pos.
  • Seite 91 Betjening ADVARSEL Før hver brug skal du sikre dig, at: • du betjener enheden med tørre hænder; • apparatet, strømkabel og stik er rent og tørt; • apparatet ikke er udsat for nogen væsker; • enheden ikke er beskadiget; • enheden er ikke tildækket eller blokeret;...
  • Seite 92 Skift batteribeskyttelsesfunktion Tryk på indtil eller blinker. Stop med at trykke for at bekræfte indstillingen. Skift kølekapacitet FORSIGTIG Apparatet har en ECO mode, der bruger 20% mindre strøm. Brug ECO mode hvis du bruger apparatet i et køretøj eller på et fartøj. Apparatet tager længere tid om nå...
  • Seite 93: Vedligeholdelse

    ADVARSEL Udfør ikke reparationer eller ændringer af denne enhed. Vedligeholdelse og reparation skal udføres af en fagperson, som er godkendt af EUROM. Hvis apparatet, kabler og/eller stik er beskadiget, skal de skiftes af enten producenten eller en af deres servicemedarbejdere eller en person med lignende kvalifikationer for at mindste fare.
  • Seite 94 Fejlsøgning FORSIGTIG Kontakt en autoriseret EUROM-fagmand: • ved jævnlig forekommende fejl; • hvis fejlene ikke er løst. Følgende problemer kan opstå: Problem Årsag Løsning Sikkerhedsinstruktioner Apparatet virker Apparatet er Kontroller om ikke. slukket. apparatet er tændt. Kontroller om Sluk altid apparatet strømstikker sidder...
  • Seite 95 Hvis du er i tvivl, sluk vand. strømmer gennem vand er normal. apparatet. apparatet. Hvis du er i tvivl, kontakt da en autoriseret EUROM-fagmand. Høje lyde ved Kompressoren Høje lyde ved Hvis du er i tvivl, sluk opstart. starter. opstart er normalt. apparatet.
  • Seite 96 LCD skærmen kan vise følgende fejl koder: Fejl Problemer Løsning Sikkerhedsinstruktioner kode Temperatursensoren Kontakt en autoriseret Brug ikke apparatet. slår fra. EUROM-fagmand. Batteribeskyttelsen slår Skift til en anden Sluk altid apparatet fra. strømforsyning. inden du skrifter til en anden strømforsyning. Overbelastning af fane, Kontakt en autoriseret Brug ikke apparatet.
  • Seite 97: Bortskaffelse

    Rengøring FORSIGTIG Du må ikke bruge: • skuresvampe; • hårde børster; • brandfarlige, aggressive eller kemiske rengøringsprodukter. Undgå, at der trænger vand ind i enheden. Undgå at nedsænke nogen del af enheden i vand eller andre væsker. Det anbefales at rengør apparatet hver anden uge, og inden opbevaring. Husk, at vejret, luftforurening, salt miljø, røg osv.
  • Seite 98 Důležité informace před použitím. • Toto chladicí zařízení není určeno k používání osobami (nebo dětmi) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud na ně nedohlíží osoba odpovědná za jejich bezpečnost nebo jim nedává pokyny ohledně používání tohoto spotřebiče. •...
  • Seite 99 Pokud toto chladicí zařízení necháte dlouhou dobu prázdné, vypněte ho, odmrazte, vyčistěte, vysušte a ponechte dvířka otevřená, aby se uvnitř spotřebiče netvořily plísně. • Nastavte teplotu tohoto chladicího zařízení na nižší než konzervační teploty pro běžné potraviny. Zkontrolujte, zda je chladicí výkon chladicího zařízení vhodný pro uchovávání potravin, které...
  • Seite 100: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Přečtěte si prosím nejprve pozorně tyto úvodní bezpečnostní pokyny. Přečtěte si prosím pozorně tyto bezpečnostní pokyny. Nesprávné používání může způsobit zranění a zneplatní záruku společnosti EUROM. Vždy se ujistěte, že u všech ventilačních bezpečnostních mřížek chladicího zařízení je minimálně 5 cm větracího prostoru. Udržujte ventilační prostor bez jakýchkoliv předmětů, které...
  • Seite 101 Děkujeme, že jste si vybrali zařízení EUROM. Zakoupili jste kvalitní zařízení, ze kterého budete mít radost mnoho let. Pokud se bude toto zařízení používat ohleduplně a opatrně, sníží se riziko zranění osob nebo vzniku materiálních škod. UPOZORNĚNÍ Před montáží, instalací a použitím zařízení je důležité si přečíst tuto uživatelskou příručku a porozumět jí.
  • Seite 102 DC pojistka: 15 A* Jmenovitý proud pro DC: 5,6 A / 2,8 A Chladicí médium: R134a 40 g Izolační pěna: C5H10 / Cyklopentan Rozsah nastavení teploty: -20 –10 °C * Pro výměnu pojistky DC vždycky kontaktujte odborníka pověřeného společností EUROM.
  • Seite 103 Popis Toto zařízení EUROM je jednoduchý chladicí box, který lze používat k chlazení a -zmrazování potravin a nápojů (obr. 2). Zařízení je možné používat uvnitř nebo venku (v suchém prostředí) a ve vozidlech nebo na lodích. Obrázek 2 Víko Napájení...
  • Seite 104: Přeprava A Skladování

    Ovládací panel Zvýšení teploty Snížení teploty LCD displej Nastavení Tlačítko ZAP/VYP Obrázek 3 LCD displej Když je zařízení zapnuté, je LCD displej vždycky rozsvícený. Zobrazení stavu: • Teplota (obr. 4, poz. 1) zobrazuje nastavenou nebo aktuální teplotu v zařízení (Celsius nebo Fahrenheit).
  • Seite 105: Instalace

    Montáž Zařízení je zabaleno v jedné krabici. Všechen balicí materiál odstraňte a zkontrolujte, jestli není zařízení poškozené. Pokud je zařízení poškozené nebo funguje nesprávně, nepoužívejte jej, ale vždy kontaktujte dodavatele. Obal si ponechejte pro bezpečné uskladnění a přepravu výrobku. Není nutná montáž. Instalace UPOZORNĚNÍ...
  • Seite 106 Přídavná zástrčka (12 V / 24 V) Obrázek 6 Ujistěte se, že je zařízení umístěné na hladkém, rovném a stabilním povrchu. Ujistěte se, že všechny tři větrací mřížky (obr. 6, poz. 1) mají alespoň 5 cm větracího prostoru. Zasuňte zástrčku (obr. 6, poz. 3) do napájení (obr. 6, poz. 2). Zasuňte přídavnou zástrčku (obr.
  • Seite 107 Provoz VAROVÁNÍ Před každým použitím se ujistěte, že: • obsluhujete zařízení suchýma rukama; • zařízení, napájecí kabel a zástrčka jsou čisté a suché; • zařízení není vystaveno žádným kapalinám; • zařízení není poškozené; • zařízení není zakryté nebo něčím blokované; •...
  • Seite 108 Změna funkce ochrany baterie Stiskněte , dokud nezačne blikat , nebo Jakmile stisk přerušíte, nové nastavení je potvrzené. Změna chladicího výkonu UPOZORNĚNÍ Zařízení má funkci ECO, která spotřebovává o 20 % méně energie. Pokud zařízení používáte ve vozidle nebo na lodi, použijte režim ECO. Zařízení trvá déle, než...
  • Seite 109: Funkce Paměti

    VAROVÁNÍ Toto zařízení nikdy neopravujte ani neupravujte. Údržbu a opravy musí provádět odborník pověřený společností EUROM. Pokud dojde k poškození zařízení, elektrického kabelu nebo zástrčky, měl by ji vyměnit výrobce nebo zaměstnanec servisu nebo osoba s podobnou kvalifikací, aby se eliminovala rizika.
  • Seite 110 Řešení potíží UPOZORNĚNÍ Kontaktujte odborníka pověřeného společností EUROM: • v případě pravidelně se opakujících chyb; • pokud chyby nelze vyřešit. Mohou nastat následující problémy: Problém Příčina Řešení Bezpečnostní pokyny Zařízení nefunguje. Zařízení je vypnuté. Zkontrolujte, zda je zařízení napájené. Zkontrolujte, zda je Před kontrolou...
  • Seite 111 Problém Příčina Řešení Bezpečnostní pokyny Těsnění je Kontaktujte poškozené. odborníka pověřeného společností EUROM. Špatné odvětrávání Přemístěte zařízení Před přemísťováním v uzavřeném zařízení jej vždy prostoru. dobře -odvětrávané vypněte. místo. Nastavený chladicí Nastavte chladicí výkon je příliš nízký. výkon na MAX.
  • Seite 112 Chybový Problémy Řešení Bezpečnostní kód pokyny Tepelný senzor se Kontaktujte odborníka Nepoužívejte porouchal. pověřeného společností zařízení. EUROM. Ochrana baterie se Zvolte jiný způsob napájení. Před změnou porouchala. způsobu napájení zařízení vždycky nejprve vypněte. Dochází k přetížení Kontaktujte odborníka Nepoužívejte ventilátoru.
  • Seite 113 Čistění UPOZORNĚNÍ Nepoužívejte: • drátěnky; • tvrdé kartáče; • hořlavé, agresivní nebo chemické čistící prostředky. Zabraňte vniknutí vody do výrobku. Žádnou část zařízení neponořujte do vody nebo jiných kapalin. Doporučuje se zařízení očistit každé dva týdny a před uskladněním. Pamatujte, že počasí, znečištění...
  • Seite 114 Dôležité: poznámky pred použitím • Tento chladiaci spotrebič nie je určený na použitie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ nie sú pod dozorom alebo nedostali pokyny týkajúce sa používania spotrebiča od osoby zodpovedajúcej za ich bezpečnosť. •...
  • Seite 115 Ak necháte tento chladiaci spotrebič dlhšiu dobu prázdny, vypnite ho, odmrazte, vyčistite, vysušte a nechajte dvierka otvorené, aby sa v spotrebiči netvorili plesne. • Nastavte teplotu tohto chladiaceho spotrebiča s použitím nižších ako konzervačných teplôt pre bežné potraviny, skontrolujte, či je chladiaci výkon vášho chladiaceho spotrebiča vhodný...
  • Seite 116 Prečítajte si tieto bezpečnostné pokyny a oboznámte sa s nimi. V prípade nesprávneho používania môže dôjsť k zraneniam a zrušeniu záruky spoločnosťou EUROM. Na všetkých vetracích bezpečnostných mriežkach chladiaceho zariadenia vždy ponechajte minimálne 5 cm vetrací priestor. Do vetracieho priestoru nedávajte žiadne predmety, ktoré by mohli obmedziť...
  • Seite 117 Ďakujem vám, že ste sa rozhodli pre toto zariadenie EUROM. Zakúpili ste si kvalitné zariadenie, ktoré budete môcť využívať mnoho rokov. Vhodným a opatrným používaním tohto zariadenia sa zníži riziko zranenia osôb alebo poškodenia materiálu. UPOZORNENIE Pred montážou, inštaláciou a používaním zariadenia je dôležité prečítať si túto príručku a pochopiť...
  • Seite 118 5 V, 1 A DC poistka: 15 A* Menovitý prúd pre DC: 5,6 A/2,8 A Chladivo: R134a 40 g Izolačná pena: C5H10/C-pentán Rozsah nastavenia teploty: -20 °C do +10 °C * Pri výmene DC poistky sa vždy obráťte na odborníka schváleného spoločnosťou EUROM.
  • Seite 119 Popis Toto zariadenie od spoločnosti EUROM je chladiaci box jednoduchý na použitie, ktorý možno použiť na chladenie a hlboké-zmrazovanie potravín a nápojov (obrázok 2). Toto zariadenie možno používať vo vnútri, vonku (suché podmienky) a vo vozidlách a na plavidlách, ako sú...
  • Seite 120: Preprava A Skladovanie

    Ovládací panel Zvýšenie teploty Zníženie teploty LCD displej Nastavenia Zapnutie/vypnutie Obrázok 3 LCD displej LCD displej vždy svieti, keď je zariadenie zapnuté. Indikácia stavu: • Teplota (obrázok 4, pol. 1) zobrazuje nastavenú alebo aktuálnu teplotu v zariadení (stupne Celzia alebo Fahrenheita). •...
  • Seite 121 Montáž Zariadenie je zabalené v jednej škatuli. Odstráňte všetky obalové materiály a skontrolujte, či zariadenie nie je poškodené. Zariadenie nepoužívajte, ak je poškodené alebo nefunguje, ale vždy kontaktujte dodávateľa. Obal uschovajte za účelom zaručenia bezpečného skladovania a prepravy. Zariadenie je už zmontované. Inštalácia UPOZORNENIE Dbajte na to, aby sieťové...
  • Seite 122 Prídavná zástrčka (12 V/24 V) Obrázok 6 Skontrolujte, či je zariadenie na plochom, rovnom a stabilnom povrchu. Skontrolujte, či všetky tri vetracie mriežky (obrázok 6, pol. 1) majú aspoň 5 cm vetracieho priestoru. Zapojte napájací konektor (obrázok 6, pol. 3) do zdroja napájania zariadenia (obrázok 6, pol.
  • Seite 123 Prevádzka VÝSTRAHA Pred každým použitím dbajte na to, aby: • ste zariadenie obsluhovali suchými rukami; • zariadenie, napájací kábel a zástrčka sú čisté a suché; • zariadenie nie je vystavené žiadnym kvapalinám; • zariadenie nebolo poškodené; • zariadenie nebolo zakryté alebo niečím blokované; •...
  • Seite 124 Zmeňte funkciu ochrany batérie Stláčajte , kým alebo bliká. Prestaňte stláčať, aby ste potvrdili nové nastavenie. Zmena chladiaceho výkonu UPOZORNENIE Zariadenie má režim ECO, ktorý spotrebuje o 20 % menej energie. Ak používate zariadenie vo vozidle alebo na lodi, použite režim ECO. Zariadenie dosiahne požadovanú...
  • Seite 125 VÝSTRAHA Zariadenie žiadnym spôsobom neopravujte ani neupravujte. Údržbu a opravy zariadenia musí vykonať personál oprávnený spoločnosťou EUROM. Ak je poškodený elektrický kábel a/alebo elektrická zástrčka zariadenia, musí ich vymeniť výrobca, servisný pracovník alebo osoba s podobnou kvalifikáciou, aby sa predišlo rizikám.
  • Seite 126: Riešenie Problémov

    Riešenie problémov UPOZORNENIE Kontaktujte odborníka schváleného spoločnosťou EUROM: • v prípade pravidelne sa opakujúcich chýb; • ak sa chyby neodstránia. Môžu sa vyskytnúť tieto problémy: Problém Príčina Riešenie Bezpečnostné pokyny Zariadenie Zariadenie je Skontrolujte, či je nefunguje. vypnuté. zariadenie zapnuté.
  • Seite 127 Problém Príčina Riešenie Bezpečnostné pokyny Tesniaci pásik je Kontaktujte poškodený. odborníka schváleného spoločnosťou EUROM. Slabé vetranie v Premiestnite Pred premiestnením uzavretom zariadenie na vždy vypnite priestore. dobre-vetrané zariadenie. miesto. Chladiaci výkon je Nastavte chladiaci nastavený príliš výkon na MAX. nízko.
  • Seite 128 Chybový Problémy Riešenie Bezpečnostné kód pokyny Vypnutie snímača Kontaktujte odborníka Zariadenie teploty. schváleného spoločnosťou nepoužívajte. EUROM. Vypnutie ochrany batérie. Zmeňte zdroj napájania. Pred výmenou za iný zdroj napájania zariadenie vždy vypnite. Vypnutie ventilátora pri Kontaktujte odborníka Zariadenie preťažení. schváleného spoločnosťou nepoužívajte.
  • Seite 129 Čistenie UPOZORNENIE Nepoužívajte: • drsné špongie, • tvrdé kefy, • horľavé, agresívne alebo chemické čistiace prostriedky. Dbajte na to, aby sa do zariadenia nedostala voda. Žiadnu časť zariadenia neponárajte do vody ani do inej kvapaliny. Zariadenie sa odporúča čistiť každé dva týždne a pred uskladnením. Majte na pamäti, že počasie, znečistenie ovzdušia, slané...
  • Seite 130 Important: note înainte de utilizare • Acest aparat frigorific nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) care au capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu au experiență și cunoștințe suficiente, excepție făcând cazul în care acestea sunt supravegheate sau instruite în prealabil cu privire la utilizarea acestui aparat, de către o persoană...
  • Seite 131 Păstrați carnea și peștele crud în recipiente adecvate în frigider, astfel încât să nu intre în contact cu alte alimente sau să se scurgă pe acestea. Dacă acest aparat frigorific este lăsat gol pentru o perioadă lungă de timp, opriți-l, dezghețați-l, curățați-l, uscați-l și lăsați ușa deschisă...
  • Seite 132 început. Vă rugăm să citiți și să înțelegeți aceste instrucțiuni de siguranță. Utilizarea incorectă poate cauza vătămări corporale și va anula garanția EUROM. Întotdeauna asigurați-vă că există un spațiu de ventilație de minimum 5 cm pe toate grilele de siguranță ale dispozitivului de refrigerare. Păstrați zona de ventilație liberă de orice obiecte care ar putea restricționa fluxul de aer către componentele de răcire.
  • Seite 133 Garanție EUROM oferă o garanție de 24 de luni pentru acest dispozitiv, începând de la data cumpărării. Garanția nu acoperă uzura cauzată de utilizarea normală. Garanția expiră dacă un defect este rezultatul utilizării accidentale sau fără grijă a dispozitivului. Producătorul, importatorul și...
  • Seite 134 Curent nominal pentru CC: 5.6A / 2.8A Agent frigorific: R134a 40g Spumă vezicantă: C5H10 / C-Pentan Interval de reglare a temperaturii: -20 °C - 10 °C * Contactați întotdeauna un profesionist autorizat EUROM pentru a înlocui siguranța CC (curent continuu).
  • Seite 135 Descriere Acest dispozitiv EUROM este o cutie frigorifică ușor de utilizat care poate fi folosită pentru refrigerarea și-congelarea alimentelor și băuturilor (figura 2). Acest aparat poate fi utilizat în interior, în aer liber (în condiții uscate) și în vehicule și modalități de transport, cum ar fi autoturismele și ambarcațiunile.
  • Seite 136: Transport Și Depozitare

    Panou de comandă Creștere temperatură Scădere temperatură Afișaj cu LCD Setări PORNIRE/OPRIRE Figura 3 Afișaj cu LCD Afișajul LCD este întotdeauna aprins atunci când dispozitivul este pornit. Indicare stare: • Temperatură (Figura 4, poziția 1) arată temperatura setată sau curentă în interiorul aparatului (Celsius sau Fahrenheit).
  • Seite 137 Asamblare Dispozitivul este ambalat într-o singură cutie. Îndepărtați toate materialele de ambalare și verificați dacă dispozitivul nu este deteriorat. Nu folosiți dispozitivul dacă este deteriorat, ci contactați întotdeauna furnizorul. Păstrați ambalajul pentru depozitare și transport în condiții de siguranță. Acest aparat este deja asamblat. Instalare ATENȚIE Asigurați-vă...
  • Seite 138 Introduceți mufa de alimentare (Figura 5, poziția 4) într-o priză de perete ușor accesibilă (Figura 5, poziția 3). Mufă de alimentare auxiliară (12V / 24V) Figura 6 Asigurați-vă că aparatul se află pe o suprafață plană, nivelată și stabilă. Asigurați-vă că toate cele trei grile de ventilație (Figura 6, poziția 1) au un spațiu de ventilație de cel puțin 5 cm.
  • Seite 139 Funcționare AVERTISMENT Înainte de fiecare utilizare, asigurați-vă că: • utilizați dispozitivul având mâinile uscate; • aparatul, cablul de alimentare și ștecherul sunt curate și uscate; • aparatul nu este expus la niciun lichid; • dispozitivul nu este deteriorat; • dispozitivul nu este acoperit sau blocat; •...
  • Seite 140 Modificarea funcției de protecție a bateriei Apăsați până când apare intermitent. Opriți apăsarea pentru a confirma noua setare. Modificarea capacității de răcire ATENȚIE Aparatul dispune de un mod ECO care utilizează cu 20% mai puțină energie. Folosiți modul ECO dacă utilizați aparatul într-un vehicul sau pe o ambarcațiune.
  • Seite 141 AVERTISMENT Nu efectuați nicio reparație și nicio modificare la acest dispozitiv. Întreținerea și reparațiile trebuie efectuate de un profesionist autorizat EUROM. În cazul în care aparatul, cablul electric și/sau mufa electrică sunt deteriorate, acestea trebuie înlocuite de către producător sau de către un angajat al acestuia sau de către persoane cu calificări...
  • Seite 142 Depanare ATENȚIE Contactați un profesionist autorizat EUROM: • în cazul unor erori care se repetă în mod regulat; • în cazul în care erorile nu sunt rezolvate. Pot apărea următoarele probleme: Problemă Cauză Soluție Instrucțiune de siguranță Aparatul nu Aparatul este oprit.
  • Seite 143 În caz de îndoială, curgătoare. circulă prin aparat. curgătoare este opriți aparatul. normal. În caz de îndoială, contactați un profesionist autorizat EUROM. Sunet puternic la Pornirea Sunetele puternice În caz de îndoială, pornire. compresorului. la pornire sunt opriți aparatul. normale.
  • Seite 144 Ecranul LCD poate afișa următoarele coduri de eroare: Probleme Soluție Instrucțiune de eroare siguranță Senzorul de temperatură Contactați un profesionist Nu utilizați se întrerupe. autorizat EUROM. aparatul. Protecția bateriei se Schimbați cu o altă sursă de Opriți întotdeauna întrerupe. alimentare. aparatul înainte de a schimba sursa de alimentare.
  • Seite 145 Curățarea ATENȚIE Nu folosiți: • lavete abrazive; • perii dure; • produse de curățare inflamabile, agresive sau chimice. Împiedicați pătrunderea apei în dispozitiv. Nu introduceți nicio parte a dispozitivului în apă sau în alte lichide. Se recomandă curățarea aparatului la fiecare două săptămâni și înainte de depozitare. Țineți cont de faptul că...
  • Seite 148 Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden, The Netherlands T: (+31) 038 385 43 21 E: info@eurom.nl I: www.eurom.nl Model: FRED 40 Date: 27/01/2023 Version: v3.0...

Diese Anleitung auch für:

388015

Inhaltsverzeichnis