Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 34

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für EUROM FRED

  • Seite 2 Model: Product code: FRED 388015...
  • Seite 3 Verplichte waarschuwingen • Deze koelbox mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met een fysieke, zintuiglijke of mentale beperking, of met gebrek aan ervaring en kennis. Zij mogen het apparaat alleen onder toezicht gebruiken of nadat hun is geleerd hoe het apparaat veilig wordt gebruikt en wat de bijbehorende risico's zijn.
  • Seite 4 • Deze koelbox is niet geschikt voor het koelen van medicijnen of andere medische toepassingen. • Deze koelbox is niet geschikt voor het vervoeren van bijtende materialen of materialen met oplosmiddelen. • Gebruik geen elektrische apparaten in de voedselopslag-compartimenten van het apparaat, tenzij het om een apparaat gaat waarvan de fabrikant deze toepassing heeft goedgekeurd.
  • Seite 5 Zorg ervoor dat u de veiligheidsinstructies heeft gelezen en begrijpt. Lees deze veiligheidsinstructies grondig door en zorg dat u alles goed begrijpt. Onjuist gebruik kan leiden tot letsel en zorgt ervoor dat de garantie van EUROM vervalt. Zorg dat er altijd minimaal 5 cm ventilatieruimte is op alle ventilatieveiligheidsroosters van de koelbox.
  • Seite 6 Garantie EUROM biedt 24 maanden garantie op dit apparaat vanaf de datum van aankoop. Slijtage door normaal gebruik valt niet onder de garantie. De garantie vervalt als een defect het gevolg is van niet-beoogd of onzorgvuldig gebruik van het apparaat. De fabrikant, importeur en leverancier...
  • Seite 7 Identificatie Figuur 1. Specificaties Type Fred Koelvolume: 40 L Klimaatcategorie: T, ST, N, SN Beschermingsklasse: Klasse II Nominale spanning: 12V / 24V Adapterinput: AC 100-240V ~ 50-60Hz, 2,5A Adapteroutput: DC 14,5V, 6,0A Uitgangsvermogen van het apparaat: 5V, 1A Zekering: 15A* Nominale spanning voor de zekering:...
  • Seite 8 * Neem altijd contact op met een door EUROM erkende professional voor het vervangen van de zekering. Beschrijving Dit EUROM-apparaat is een gebruiksvriendelijke koelbox die kan worden gebruikt voor het koelen en invriezen van etenswaren en dranken. Het apparaat is geschikt voor gebruik binnens- en buitenshuis (droge omstandigheden) en in voer- en vaartuigen, zoals auto's en boten.
  • Seite 9 Bedieningspaneel 1. Temperatuur verhogen 2. Temperatuur verlagen 3. LCD-scherm 4. Instellingen 5. Stroom AAN/UIT Figuur 3. LCD-scherm Het LCD-scherm staat altijd aan als het apparaat in gebruik is. Statusindicatie: • Temperatuur (Figuur 4, pos. 1) toont de op het apparaat ingestelde of huidige tempe­ ratuur (Celsius of Fahrenheit).
  • Seite 10 Montage Het apparaat is verpakt in één doos. Verwijder al het verpakkingsmateriaal en controleer of het apparaat niet beschadigd is. Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is. Neem in dat geval altijd eerst contact op met uw leverancier. Bewaar de verpakking voor veilig opbergen en vervoeren.
  • Seite 11 Extra stroomstekker (12V / 24V) Figuur 6. 1. Zorg dat het apparaat op een platte, waterpas en stevige ondergrond staat. 2. Zorg ervoor dat alle drie de ventilatieroosters (Figuur 6, pos. 1) ten minste 5 cm ventilatieruimte hebben. 3. Steek de voedingsconnector (Figuur 6, pos. 3) in de voeding van het apparaat (Figuur...
  • Seite 12 WAARSCHUWING • Gebruik het product niet in combinatie met een batterij en snellader. • Ontkoppel het apparaat of schakel het uit als u de motor van het voertuig uitzet. Anders wordt de accu van uw voertuig mogelijk ontladen. LET OP Nadat u het apparaat opnieuw aanzet, is er een vertraging van 3 minuten voordat de compressor weer begint te werken.
  • Seite 13 De temperatuureenheid wijzigen 1. Druk op de instellingenknop (Figuur 7, pos. 4) totdat °C of °F knippert. 2. Laat de knop los om de nieuwe instelling te bevestigen. De accubeschermingsfunctie wijzigen 1. Druk op de instellingenknop (Figuur 7, pos. 4) tot knippert. 2. Laat de knop los om de nieuwe instelling te bevestigen. De koelcapaciteit wijzigen LET OP Het apparaat beschikt over een ECO-modus die 20% minder stroom verbruikt.
  • Seite 14 Voer geen reparaties of aanpassingen aan dit apparaat uit. Onderhoud en reparaties moeten worden uitgevoerd door een professional die bevoegd is door EUROM. Als de stroomkabel en/of stekker beschadigd is, moet deze worden vervangen door de fabrikant, een servicemedewerker of iemand met vergelijkbare kwalificaties om risico's te voorkomen.
  • Seite 15 Interne onderdelen Neem contact op met Gebruik het apparaat zijn los of hebben los­ een door EUROM er­ niet. gelaten. kende professional. Condensvorming op De relatieve omge­ Een beetje condens­ Schakel het apparaat het oppervlak van het vingstemperatuur is >...
  • Seite 16 Harde geluiden tij­ Schakel het apparaat aanzetten. compressor. dens het aanzetten bij twijfel uit. zijn normaal. Neem bij twijfel contact op met een door EUROM erkende professional. Op het LCD-scherm kunnen de volgende foutmeldingen worden weergegeven: Foutmel­ Probleem Oplossing Veiligheidsinstructie ding...
  • Seite 17 2. Laat de compressor afkoelen. 3. Zet het apparaat aan. Temperatuursensor niet Neem contact op met Gebruik het apparaat aangesloten. een door EUROM erken­ niet. de professional. Reiniging LET OP Gebruik geen: • schuursponsjes; • harde borstels; • ontvlambare, agressieve of chemische reinigingsmiddelen.
  • Seite 18 Afdanken Deze markering geeft aan dat dit product in de EU niet bij het huishoudelijk afval mag worden weggegooid. Om mogelijke schade aan het milieu en/of de volksgezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet u het op verantwoorde wijze recyclen om duurzaam hergebruik van materiële hulpbronnen te bevorderen.
  • Seite 19 Mandatory warnings • This refrigerating appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of this appliance by a person responsible for their safety.
  • Seite 20 • Set the temperature of this refrigerating appliance using preservations temperatures for common food, check if the cooling capacity of your refrigerating appliance is suitable for storing the food you wish to cool. • Food may only be stored in its original packaging or in suitable containers. •...
  • Seite 21 Introduction Thank you for choosing this EUROM device. You have purchased a quality device that you will enjoy for many years. Using this device with respect and care will reduce the risk of personal injury or material damage.
  • Seite 22 Warranty EUROM offers a 24-month warranty on this device from the date of purchase. The warranty does not cover wear and tear from normal use. The warranty expires if a defect is the result of unintentional or careless use of the device.
  • Seite 23 * Always contact a EUROM authorized professional for replacing the DC fuse. Description This EUROM device is an easy-to-use cool box that can be used for refrigerating and deep- freezing food and drinks. This device can be used indoors, outdoors (dry conditions) and in...
  • Seite 24 Figure 9. No. Description No. Description Power inlet Control panel Power supply with power plug* USB port Power supply with auxiliary power plug* Handle (2x) Lid handle Ventilation grill (3x) Cup holder (4x) * Not to scale.
  • Seite 25 Control panel 1. Increase temperature 2. Decrease temperature 3. LCD display 4. Settings 5. Power ON/OFF Figure 10. LCD display The LCD display is always on when the device is switched on. Status indication: • Temperature (Figure 11, pos. 1) shows the set or current temperature in the device (Celsius or Fahrenheit).
  • Seite 26 Assembly The device is packed in one box. Remove all packaging materials and check that the device is not damaged. Do not use the device if it is damaged, but always contact your supplier. Keep the packaging for safe storage and transport. This device is already assembled. Installation CAUTION Make sure that the main voltage is the same as indicated on the identification...
  • Seite 27 Auxiliary power plug (12V / 24V) Figure 13. 1. Make sure the device is on a flat, level and steady surface. 2. Make sure that all three ventilation grills (Figure 13, pos. 1) have at least 5 cm of ventilation space.
  • Seite 28 WARNING • Do not use product in combination with a battery and quick charger. • Disconnect or switch off the device when you turn off the engine from the vehicle. Otherwise you may discharge the vehicle battery. CAUTION After restarting the device, there is a 3-minute delay before the compressor starts working.
  • Seite 29 Change the temperature unit 1. Press the settings button (Figure 14, pos. 4) until °C or °F flashes. 2. Stop pressing to confirm the new setting. Change the battery protection function 1. Press the settings button (Figure 14, pos. 4) until flashes. 2. Stop pressing to confirm the new setting. Change the cooling capacity CAUTION The device has an ECO mode that uses 20% less power.
  • Seite 30 Do not perform any repairs or modifications to this device. Maintenance and repairs must be carried out by a EUROM authorized professional. If the electric cable and/or electric plug is damaged, it should be replaced by the manufacturer or its service employee or persons with similar qualifications to prevent risks.
  • Seite 31 Internal parts are Contact a EUROM au­ Do not use the de­ loose or have fallen thorized professional. vice. off. Condensation on the...
  • Seite 32 Always switch off the de­ ting out. supply. vice before changing it to another power supply. Fan overload cutting out. Contact a EUROM autho­ Do not use the device. rized professional. Motor start error (the ro­ 1. Disconnect the pow­...
  • Seite 33 Cleaning CAUTION Do not use: • scouring pads; • hard brushes; • flammable, aggressive, or chemical cleaning products. Prevent water from entering the device. Do not immerse any part of the device in water or other liquids. It is recommended to clean the device every two weeks and prior to storage. Keep in mind that the weather, air pollution, salty environment, smoke, etc.
  • Seite 34 Zwingend erforderliche Warnungen • Dieses Kühlgerät ist nicht dafür bestimmt, von Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen verwendet zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder von ihr in die Handhabung des Geräts eingewiesen.
  • Seite 35 ◦ Lagern Sie rohes Fleisch und rohen Fisch in geeigneten Behältern im Kühlschrank, sodass diese nicht mit anderen Lebensmitteln in Berührung kommen oder auf diese tropfen können. ◦ Wenn dieses Kühlgerät über einen längeren Zeitraum leer steht, sollten Sie es ausschalten, abtauen, reinigen und trocknen.
  • Seite 36 Bitte lesen und verstehen Sie die eingangs genannten Sicherheitshinweise. Bitte lesen und verstehen Sie diese Sicherheitshinweise. Eine falsche Verwendung kann zu Verletzungen führen und macht die EUROM-Garantie ungültig. Achten Sie immer darauf, dass an allen Lüftungsschutzgittern des Kühlgeräts ein Mindestabstand von 5 cm zur Belüftung vorhanden ist.
  • Seite 37 Einführung Vielen Dank, dass Sie sich für dieses EUROM Gerät entschieden haben. Sie haben ein Qualitätsgerät gekauft, an dem Sie viele Jahre Freude haben werden. Wenn Sie dieses Gerät mit Respekt und Sorgfalt verwenden, wird das Risiko von Personen- oder Sachschäden verringert.
  • Seite 38 Identifizierung Abbildung 15. Spezifikationen Fred Kühlvolumen: 40 L Klimaklasse: T, ST, N, SN Schutzklasse: Klasse II DC-Nennspannung: 12V / 24V Adapter-Eingang: AC 100-240V~ 50/60Hz, 2,5A Adapter-Ausgang: DC 14,5V, 6,0A Ausgangsspannung Gerät: 5V, 1A DC-Sicherung: 15A* DC-Nennstrom: 3,7A / 1,8A Kältemittel...
  • Seite 39 * Wenden Sie sich zum Auswechseln der Gleichstromsicherung immer an einen von EUROM autorisierten Fachmann. Beschreibung Dieses EUROM-Gerät ist eine einfach zu bedienende Kühlbox, die zum Kühlen und Tiefgefrieren von Lebensmitteln und Getränken verwendet werden kann. Dieses Gerät kann in Innenräumen, im Freien (unter trockenen Bedingungen) und in Fahrzeugen und Wasserfahrzeugen, wie Autos und Booten, verwendet werden.
  • Seite 40 Bedienfeld 1. Temperatur erhöhen 2. Temperatur senken 3. LCD-Anzeige 4. Einstellungen 5. Strom EIN/AUS Abbildung 17. LCD-Anzeige Die LCD-Anzeige ist immer eingeschaltet, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Statusanzeige: • Temperatur (Abbildung 18, Pos. 1) zeigt die eingestellte oder aktuelle Temperatur im Gerät an (Celsius oder Fahrenheit). •...
  • Seite 41 Montage Das Gerät ist in einem Karton verpackt. Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial und stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht beschädigt ist. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist, sondern wenden Sie sich immer erst an Ihren Lieferanten. Bewahren Sie die Verpackung für eine sichere Lagerung und einen sicheren Transport auf.
  • Seite 42 4. Stecken Sie den AC/DC-Adapterstecker (Abbildung 19, Pos. 5) in das Netzteil des Geräts (Abbildung 19, Pos. 6). 5. Stecken Sie den Netzstecker (Abbildung 19, Pos. 4) in eine leicht zugängliche Steckdose (Abbildung 19, Pos. 3). Hilfsnetzstecker (12V/24V) Abbildung 20. 1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät auf einer flachen, ebenen und stabilen Oberfläche steht. 2.
  • Seite 43 Betrieb WARNUNG Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass: • Sie das Gerät mit trockenen Händen bedienen; • das Gerät, das Netzkabel und der Stecker sauber und trocken sind; • das Gerät keinen Flüssigkeiten ausgesetzt ist; • das Gerät nicht beschädigt ist; •...
  • Seite 44 Einstellung der Temperatur 1. Drücken Sie den Schalter „Temperatur erhöhen“ oder „Temperatur senken“ (Abbildung 21, Pos. 1 und 2), um die gewünschte Temperatur einzustellen. 2. Die LCD-Anzeige zeigt die eingestellte Temperatur an und blinkt 5 Sekunden lang. 3. Die Temperatur ist eingestellt. 4. Die LCD-Anzeige zeigt die aktuelle Temperatur im Innenraum des Geräts an. Aufbewahren von Lebensmitteln und Getränken 1.
  • Seite 45 VORSICHT Das Gerät misst die Eingangsspannung des Geräts, nicht die Spannung der Batterie des (Wasser-)Fahrzeugs. VORSICHT Wenn sich die Batteriespannungsschutzfunktion abschaltet, erscheint der Gerätefehlercode „Er1” auf der Anzeige. Die Batterieschutzfunktion verhindert, dass die Batterie des (Wasser-)Fahrzeugs entladen wird. Batteriespan­ 12V Stopp 12V Start 24V Stopp 24V Start...
  • Seite 46 Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen von einem von EUROM autorisierten Fachmann durchgeführt werden. Wenn das elektrische Kabel und/oder der elektrische Stecker beschädigt sind, sollten Sie es vom Hersteller oder dessen Servicemitarbeiter oder von Personen mit ähnlichen Qualifikationen ersetzen lassen, um Risiken zu vermeiden.
  • Seite 47 Sicherheitshinweise • zu groß; • überfüllt; • zu heiß. Der Dichtungsstreifen Wenden Sie sich an ist beschädigt. einen von EUROM au­ torisierten Fachmann. Schlechte Belüftung Stellen Sie das Gerät Schalten Sie das Gerät in dem geschlossenen in einem gut belüfte­...
  • Seite 48 Netzteil anschließen. Lüfter überlastet, wird Wenden Sie sich an einen Verwenden Sie das Gerät abgeschaltet. von EUROM autorisierten nicht. Fachmann. Fehler beim Starten des 1. Trennen Sie das Gerät Motors (der Rotor ist blo­ von der Stromversor­...
  • Seite 49 Es wird empfohlen, das Gerät alle zwei Wochen und vor der Lagerung zu reinigen. Denken Sie daran, dass Witterung, Luftverschmutzung, salzhaltige Umgebungen, Rauch usw. mit der Zeit ihre Spuren auf dem Gerät hinterlassen. 1. Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den EIN-/AUS-Schalter (Abbildung 21, Pos. 5) für 5 Sekunden gedrückt halten.
  • Seite 50 Avertissements obligatoires • Ce dispositif réfrigérant n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et de connaissances, sauf si elles font l'objet d'une surveillance ou qu'elles ont reçu des instructions concernant l'utilisation de ce dispositif par une personne responsable de leur sécurité.
  • Seite 51 ◦ Conservez la viande et le poisson crus dans des conteneurs adéquats dans le réfrigérateur, afin qu’ils ne soient pas en contact avec d’autres aliments ou ne dégouttent pas sur ces derniers. ◦ Si ce dispositif réfrigérant reste vide pendant une période prolongée, éteignez- le, dégivrez-le, nettoyez-le, séchez-le et laissez la porte ouverte afin d’éviter le développement de moisissure à...
  • Seite 52 Veuillez lire et comprendre les consignes de sécurité mentionnées au début. Veillez à lire et assimiler les consignes de sécurité. Toute utilisation incorrecte peut causer des blessures et annulera la garantie d’EUROM. Veillez toujours à un espace de ventilation de 5 cm au minimum sur toutes les grilles de sécurité...
  • Seite 53 Garantie EUROM offre une garantie de 24 mois sur cet appareil à partir de la date d'achat. La garantie ne couvre pas l'usure due à une utilisation normale. La garantie est exclue si un défaut est le résultat d'une utilisation abusive ou négligente de l'appareil. Le fabricant, l'importateur et le...
  • Seite 54 Fusible CC : 15A* Courant nominal pour CC : 3,7A / 1,8A Réfrigérant : R600a 20 g Vésicant mousseux : C5H10 / C-Pentane Fourchette de réglage de température : -20 °C à 10 °C * Contactez toujours un professionnel agréé EUROM pour remplacer le fusible CC.
  • Seite 55 Description Cet appareil EUROM est une glacière facile à utiliser qui peut être utilisée pour réfrigérer et congeler des aliments et des boissons. Cet appareil peut être utilisé à l’intérieur, à l’extérieur (au sec) et dans des véhicules et des embarcations, comme des voitures et des bateaux.
  • Seite 56 Panneau de commande 1. Augmenter la température 2. Diminuer la température 3. Écran LCD 4. Réglages 5. Tension ON/OFF Figure 24. Écran LCD L’écran LCD est toujours allumé lorsque l’appareil est sous tension. Indication de statut : • La température (Figure 25, pos. 1) corres­...
  • Seite 57 Assemblage L'appareil est emballé dans une boîte. Retirez tous les matériaux d'emballage et vérifiez que l'appareil n'est pas endommagé. N'utilisez pas l'appareil s'il est endommagé. Dans ce cas, contactez toujours votre fournisseur. Conservez l'emballage pour un remisage et un transport sûrs.
  • Seite 58 Fiche d’alimentation auxiliaire (12 V / 24 V) Figure 27. 1. Assurez-vous que l’appareil se trouve sur une surface plane, de niveau et stable. 2. Assurez-vous que les trois grilles de ventilation (Figure 27, pos. 1) disposent d’au moins 5 cm d’espace de ventilation. 3. Insérez le connecteur d'alimentation (Figure 27, pos. 3) dans l'alimentation électrique de l'appareil...
  • Seite 59 AVERTISSEMENT • N’utilisez pas le produit en combinaison avec une batterie et un chargeur rapide. • Débranchez ou éteignez l’appareil lorsque vous coupez le moteur du véhicule. Autrement, vous risquez de décharger la batterie dudit véhicule. PRUDENCE Après avoir redémarré l’appareil, vous devrez attendre 3 minutes avant que le compresseur ne commence à...
  • Seite 60 Changez l’unité de température 1. Appuyez sur la touche de réglages (Figure 28, pos. 4) jusqu'à ce que °C ou °F clignote. 2. Arrêtez d’appuyer pour confirmer le nouveau réglage. Changez la fonction de protection de la batterie 1. Appuyez sur la touche de réglages (Figure 28, pos. 4) jusqu'à...
  • Seite 61 AVERTISSEMENT N'effectuez aucune réparation ou modification sur cet appareil. L'entretien et les réparations doivent être effectués par un professionnel autorisé EUROM. Si le cordon d’alimentation et/ou la fiche électrique sont endommagés, ils doivent être remplacés par le fabricant, par son technicien SAV ou par toute autre personne ayant des qualifications...
  • Seite 62 Dépannage PRUDENCE Contactez un professionnel autorisé par EUROM : • en cas d’erreurs récurrentes ; • si les erreurs ne sont pas résolues. Les problèmes suivants peuvent se produire : Instruction de sécuri­ Problème Cause Solution té L'appareil ne fonc­ L’appareil est éteint.
  • Seite 63 Instruction de sécurité reur Capteur de température Contactez un profession­ N'utilisez pas l'appareil. hors fonction. nel autorisé par EUROM. La protection de la batte­ Passez à une autre ali­ Éteignez toujours l’appa­ rie coupe. mentation électrique. reil avant de passer à une autre alimentation élec­...
  • Seite 64 Instruction de sécurité reur La surcharge du ventila­ Contactez un profession­ N'utilisez pas l'appareil. teur coupe. nel autorisé par EUROM. Erreur au démarrage du 1. Débranchez l’alimen­ moteur (le rotor est blo­ tation. qué ou la pression dif­ 2. Attendez 30 minutes.
  • Seite 65 1. Éteignez l'appareil en appuyant sur la touche ON/OFF (Figure 28, pos. 5) et en la maintenant enfoncée pendant 5 secondes. 2. Retirez la fiche d'alimentation de la prise de courant. 3. Retirez la fiche d'alimentation de l'appareil. 4. Essuyez l’appareil avec un chiffon humide, propre, doux et non pelucheux ou une brosse douce.
  • Seite 66 Obligatoriska varningar • Denna kylbox är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med begränsade fysiska, sensoriska eller mentala kapaciteter, liksom obefintlig erfarenhet och kunskap om de har givits övervakning eller anvisningar vad gäller apparatens användning på ett säkert sätt samt förstår de risker som innefattas.
  • Seite 67 • Denna kylbox är inte lämplig för transport av frätande material eller material som innehåller lösningsmedel. • Använd inga elapparater inuti livsmedelsförvaringsfacken hos kylboxen, för så vitt de inte är av en typ som rekommenderas av tillverkaren. • Fyll inte den inre behållaren med is eller vätskor. •...
  • Seite 68 Inledning Tack för att du har valt denna EUROM-enhet. Du har köpt en kvalitetsprodukt som du kommer att njuta av under många år. Använd denna enhet med respekt och omsorg för att minska risken för personskada och skada på...
  • Seite 69 Garanti EUROM erbjuder en 24 månaders garanti på denna enhet efter inköpsdatumet. Garantin innefattar inte normal förslitning. Garantin upphör om en defekt är resultatet av oavsiktlig eller vårdslös användning av enheten. Tillverkaren, importören och leverantören är inte ansvariga för felaktiga anslutningar.
  • Seite 70 * Kontakta alltid en auktoriserad EUROM-specialist för att byta ut likspänningssäkringen. Beskrivning Denna EUROM-enhet är en lättanvänd kylbox som kan användas för kylning och djupfrysning av livsmedel och dryck. Denna enhet kan användas både inomhus och ute (torra förhållanden) och i...
  • Seite 71 Figur 30. Nr. Beskrivning Nr. Beskrivning Lock Kraftingång Kontrollpanel Strömförsörjning med stickkontakt* USB-port Strömförsörjning med extra stickkon­ takt* Handtag (2 st.) Lockhandtag Ventilationsgaller (3 st.) Kopphållare (4 st.) * Inte skalenligt.
  • Seite 72 Kontrollpanel 1. Temperaturökning 2. Temperaturminskning 3. LCD-display 4. Inställningar 5. Ström PÅ/AV Figur 31. LCD-display LCD-displayen är alltid på när enheten har satts på. Statusindikering: • Temperatur (Figur 32, pos. 1) visar den in­ ställda eller aktuella temperaturen i enhe­ ten (Celsius eller Fahrenheit). •...
  • Seite 73 Montage Enheten är förpackad i en låda. Avlägsna allt förpackningsmaterial och kontrollera att enheten inte är skadad. Använd inte enheten om den är skadad eller fungerar dåligt, utan kontakta alltid leverantören. Förvara förpackningen för säker förvaring och transport. Denna enhet är redan monterad Installation FÖRSIKTIGHET...
  • Seite 74 Extra stickkontakt (12/24 V) Figur 34. 1. enheten står på en plan, vågrät och stadig yta. 2. Se till att alla tre ventilationsgallren (Figur 34, pos. 1) har åtminstone 5 cm ventilationsutrymme. 3. Placera stickkontakten (Figur 34, pos. 3) i enhetens kraftuttag (Figur 34, pos. 2). 4.
  • Seite 75 VARNING • Använd inte produkten i kombination med ett batteri och en snabbladdare. • Koppla bort eller stäng av enheten när du stänger av motorn från fordonet. Annars kan du ladda ur enhetens batteri. FÖRSIKTIGHET Efter att enheten har startats om, är det en fördröjning på 3 min innan kompressorn går i gång.
  • Seite 76 Ändra temperaturenheten 1. Tryck på inställningsknappen (Figur 35, pos. 4) tills °C eller °F blinkar. 2. Sluta trycka för att bekräfta den nya inställningen. Ändra batteriets skyddsfunktion 1. Tryck på inställningsknappen (Figur 35, pos. 4) tills eller blinkar. 2. Sluta trycka för att bekräfta den nya inställningen. Ändra kylningskapacitet FÖRSIKTIGHET Enheten har ett ECO-läge som använder 20 % mindre ström.
  • Seite 77 Underhåll VARNING Utför inga reparationer eller förändringar på enheten. Underhåll och reparationer måste utföras av auktoriserad EUROM-personal. Om elkabeln och/ eller elkontakten är skadad(e) ska de(n) ersättas av tillverkaren, dess servicepersonal eller personer med liknande kvalifikationer för att undvika risktagning.
  • Seite 78 Interna delar är lösa Kontakta en auktori­ Använd inte enheten. eller har fallit av. serad EUROM-specia­ list. Kondensation på en­ Den relativa luftfuk­ Lite kondens på enhe­ Vid tveksamheter, hetens yta.
  • Seite 79 Ljudet av rinnande Vid tveksamheter, nom enheten. vatten är normalt. Vid stäng av enheten. tveksamheter, kon­ takta en auktoriserad EUROM-specialist. Högt ljud vid uppstart. Start av kompressor. Högt ljud under upp­ Vid tveksamheter, start är normalt. Vid stäng av enheten. tveksamheter, kon­...
  • Seite 80 Problem Lösning Säkerhetsinstruktioner Urkoppling av tempera­ Kontakta en auktoriserad Använd inte enheten. turgivare. EUROM-specialist. Rengöring FÖRSIKTIGHET Använd inte: • skurdynor; • hårda borstar; • lättantändliga, frätande eller kemiska rengöringsprodukter. Förhindra att vatten tränger in i enheten. Doppa inte ned någon del av enheten i vatten eller andra vätskor.
  • Seite 81 Obligatoriske advarsler • Dette køleapparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, med mindre de er under opsyn eller forinden har fået en grundig instruktion i brugen af maskinen af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
  • Seite 82 • Brug ikke elektriske apparater inde i apparatets madopbevaringsrum, medmindre de er af den type, der anbefales af producenten. • Fyld ikke rummet med is eller væsker. • Sørg for kun at placere ting i kølerummet, som er beregnet til nedkøling ved den valgte temperatur.
  • Seite 83 Introduktion Tak fordi du har valgt denne EUROM-enhed. Du har købt en kvalitetsenhed, som du vil få glæde af i mange år. Brug enheden med respekt og omhu for at reducere risikoen for personskade eller materielle skader.
  • Seite 84 Garanti EUROM tilbyder 24 måneders garanti på denne enhed fra købsdatoen. Garantien dækker ikke slitage ved normal brug. Garantien udløber, hvis en defekt er opstået som følge af utilsigtet eller skødesløs brug af enheden. Producenten, importøren og leverandøren er ikke ansvarlig for ukorrekte tilslutninger.
  • Seite 85 * Kontakt altid en autoriseret EUROM-fagperson for udskiftning af DC-sikring. Beskrivelse Denne EUROM-enhed er en brugervenlig køleboks, der kan bruges til køling og dybfrysning af mad og drikkevarer. Denne enhed kan bruge både indendørs, udendørs og i køretøjer og fartøjer,...
  • Seite 86 Figur 37. Nr. Beskrivelse Nr. Beskrivelse Låg Strømindtag Kontrolpanel Strømforsyning med strømstik* USB port Strømforsyning med ekstra strømstik* Håndtag (2x) Lågets håndtag Ventilationsgitter (3x) Kopholder (4x) * Ikke i målestok.
  • Seite 87 Kontrolpanel 1. Øg temperatur 2. Reducer temperatur 3. LCD-skærm 4. Indstillinger 5. TÆND/SLUK Figur 38. LCD-skærm LCD-skærmen er altid tændt, når enheden er tændt. Statusvisning: • Temperatur (Figur 39, pos. 1) viser den indstillede eller aktuelle temperatur i enhe­ den (Celsius eller Fahrenheit). •...
  • Seite 88 Montering Enheden er pakket i en kasse. Fjern alt emballagemateriale, og kontroller, at enheden ikke er beskadiget. Brug ikke enheden, hvis den er beskadiget, men kontakt da altid din leverandør. Gem emballagen, så du kan bruge den til sikker opbevaring og transport. Denne enhed er allerede samlet.
  • Seite 89 Ekstra strømstik (12 V / 24 V) Figur 41. 1. Sørg for, at enheden står på en flad, jævn og stabil overflade. 2. Sørg for, at alle tre ventilationsgitre (Figur 41, pos. 1) har mindst 5 cm ventilationsplads. 3. Sæt strømstikket (Figur 41, pos. 3) i enhedens strømforsyning (Figur 41, pos. 2).
  • Seite 90 ADVARSEL • Brug ikke produktet i kombination med et batteri og en hurtiglader. • Afbryd eller sluk for enheden, når du slukker motoren i køretøjet. Ellers kan du aflade køretøjets batteri. FORSIGTIG Efter genstart af enheden, er der en 3 minutter lang forsinkelse, inden kompressoren starter.
  • Seite 91 Skift temperaturenheden 1. Tryk på indstillingsknappen (Figur 42, pos. 4), indtil °C eller °F blinker. 2. Stop med at trykke for at bekræfte indstillingen. Skift batteribeskyttelsesfunktion 1. Tryk på indstillingsknappen (Figur 42, pos. 4), indtil eller blinker. 2. Stop med at trykke for at bekræfte indstillingen. Skift kølekapacitet FORSIGTIG Enheden har en ECO-tilstand, der bruger 20 % mindre strøm.
  • Seite 92 ADVARSEL Udfør ikke reparationer eller ændringer af denne enhed. Vedligeholdelse og reparationer skal udføres af en EUROM-autoriseret fagperson Hvis strømkablet og/eller strømstikket er beskadiget, skal det udskiftes af producenten eller dennes servicemedarbejder eller personer med tilsvarende kvalifikationer for at forebygge risici.
  • Seite 93 Interne dele kan være Kontakt en autorise­ Brug ikke enheden. løse eller være faldet ret EUROM-fagper­ son. Kondens på enhedens Den relative luftfug­ En smule kondens Hvis du er i tvivl, sluk overflade.
  • Seite 94 LCD-skærmen kan vise følgende fejlkoder: Fejlkode Problem Løsning Sikkerhedsinstruktioner Temperatursensoren slår Kontakt en autoriseret Brug ikke enheden. fra. EUROM-fagperson. Batteribeskyttelsen slår Skift til en anden strøm­ Sluk altid enheden inden fra. forsyning. du skrifter til en anden strømforsyning. Blæseroverbelastningen Kontakt en autoriseret Brug ikke enheden.
  • Seite 95 Problem Løsning Sikkerhedsinstruktioner Temperatursensor slår Kontakt en autoriseret Brug ikke enheden. fra. EUROM-fagperson. Rengøring FORSIGTIG Du må ikke bruge: • skuresvampe • hårde børster • brandfarlige, aggressive eller kemiske rengøringsprodukter. Undgå, at der trænger vand ind i enheden. Undgå at nedsænke nogen del af enheden i vand eller andre væsker.
  • Seite 96 Povinné varování • Toto chladicí zařízení není určeno k používání osobami (nebo dětmi) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud na ně nedohlíží osoba odpovědná za jejich bezpečnost nebo jim nedává pokyny ohledně používání tohoto spotřebiče. •...
  • Seite 97 • Potraviny lze skladovat buď v původních obalech, nebo ve vhodných nádobách. • Toto chladicí zařízení není vhodné pro chlazení léků nebo pro jiné lékařské účely. • Toto chladicí zařízení není vhodné pro přepravu žíravých látek nebo látek obsahujících rozpouštědla. • Uvnitř tohoto chladicího zařízení nepoužívejte jiné elektrické spotřebiče, pokud nejsou výrobcem pro tento účel doporučeny.
  • Seite 98 Úvod Děkujeme, že jste si vybrali toto zařízení EUROM. Zakoupili jste kvalitní zařízení, ze kterého budete mít radost mnoho let. Pokud se bude toto zařízení používat ohleduplně a opatrně, sníží se riziko zranění osob nebo vzniku materiálních škod.
  • Seite 99 Záruka EUROM poskytuje na toto zařízení záruku na dobu 24 měsíců od data prodeje. Záruka se nevztahuje na opotřebení a poškození způsobené běžným používáním. Záruka pozbývá platnosti v případě, že je defekt způsobený nedbalým nebo neopatrným používáním zařízení. Výrobce, dovozce a dodavatel nenesou odpovědnost za nesprávné...
  • Seite 100 -20 °C až 10 °C * Pro výměnu pojistky DC vždycky kontaktujte odborníka pověřeného společností EUROM. Popis Toto zařízení EUROM je jednoduchý chladicí box, který lze používat k chlazení a zmrazování potravin a nápojů. Zařízení je možné používat uvnitř nebo venku (v suchém prostředí) a ve vozidlech nebo na lodích.
  • Seite 101 Obrázek 44. Č. Popis Č. Popis Víko Přívod elektřiny Ovládací panel Napájecí kabel se zástrčkou* Port USB Napájecí kabel s přídavnou zástrčkou* Rukojeť (2x) Rukojeť víka Ventilační mřížka (3×) Držák na hrnek (4x) * Velikostní poměr na obrázku neodpovídá skutečnosti.
  • Seite 102 Ovládací panel 1. Zvýšení teploty 2. Snížení teploty 3. LCD displej 4. Nastavení 5. Tlačítko ZAP/VYP Obrázek 45. LCD displej Když je zařízení zapnuté, je LCD displej vždycky rozsvícený. Zobrazení stavu: • Teplota (Obrázek 46, poz. 1) zobrazuje nastavenou nebo aktuální teplotu v zařízení (Celsius nebo Fahrenheit).
  • Seite 103 Montáž Zařízení je zabaleno v jedné krabici. Všechen balicí materiál odstraňte a zkontrolujte, jestli není zařízení poškozené. Pokud je zařízení poškozené nebo funguje nesprávně, nepoužívejte jej, ale vždy kontaktujte dodavatele. Obal si ponechejte pro bezpečné uskladnění a přepravu výrobku. Není nutná montáž. Instalace UPOZORNĚNÍ...
  • Seite 104 Přídavná zástrčka (12V / 24V) Obrázek 48. 1. Ujistěte se, že je zařízení umístěné na hladkém, rovném a stabilním povrchu. 2. Ujistěte se, že všechny tři větrací mřížky (Obrázek 48, poz. 1) mají alespoň 5 cm větracího prostoru. 3. Zasuňte konektor (Obrázek 48, poz. 3) do napájení (Obrázek 48, poz. 2).
  • Seite 105 Varování • Nepoužívejte výrobek v kombinaci s baterií a rychlonabíječkou. • Když vypnete motor auta, zařízení odpojte nebo vypněte. Jinak by mohlo dojít k vybití baterie vozidla. UPOZORNĚNÍ Po opětovném zapnutí zařízení nastane 3minutová prodleva, než kompresor začne pracovat. UPOZORNĚNÍ Zařízení chladí, pouze pokud je pod proudem a je zapnuté. Zapnutí...
  • Seite 106 Změna teploty přihrádky 1. Stiskněte tlačítko nastavení (Obrázek 49, poz. 4), dokud nezačne blikat °C nebo °F. 2. Jakmile stisk přerušíte, nové nastavení je potvrzené. Změna funkce ochrany baterie 1. Stiskněte tlačítko nastavení (Obrázek 49, poz. 4), dokud nebo bliká. 2. Jakmile stisk přerušíte, nové nastavení je potvrzené. Změna chladicího výkonu UPOZORNĚNÍ...
  • Seite 107 Údržba Varování Toto zařízení nikdy neopravujte ani neupravujte. Údržbu a opravy musí provádět odborník pověřený společností EUROM. Pokud je poškozený elektrický kabel nebo zástrčka, měl by ji vyměnit výrobce nebo zaměstnanec servisu nebo osoba s podobnou kvalifikací, aby se eliminovala rizika.
  • Seite 108 Vnitřní části jsou Kontaktujte odborníka Nepoužívejte zařízení. uvolněné nebo pověřeného odpadly. společností EUROM. Kondenzace na Relativní vlhkost Mírná kondenzace Pokud si nejste povrchu zařízení. ovzduší je > 75 %. na povrchu je jistí, raději zařízení normální. Pokud vypněte.
  • Seite 109 Pokud si nejste zařízením. je běžný jev. Pokud jistí, raději zařízení máte pochybnosti, vypněte. kontaktujte odborníka pověřeného společností EUROM. Hlasitý zvuk při Kompresor se zapíná. Hlasité zvuky při Pokud si nejste zapnutí. zapnutí zařízení jsou jistí, raději zařízení normální. Pokud vypněte.
  • Seite 110 3. Zapněte zařízení. Odpojení snímače Kontaktujte odborníka Nepoužívejte zařízení. teploty. pověřeného společností EUROM. Čistění UPOZORNĚNÍ Nepoužívejte: • drátěnky; • tvrdé kartáče; • hořlavé, agresivní nebo chemické čistící prostředky. Zabraňte vniknutí vody do zařízení. Žádnou část zařízení neponořujte do vody nebo jiných kapalin.
  • Seite 111 Likvidace Toto označení znamená, že v celé EU by tento produkt neměl být likvidován spolu s jiným domovním odpadem. Abyste předešli možnému poškození životního prostředí nebo lidského zdraví v důsledku nekontrolované likvidace odpadu, recyklujte jej zodpovědně a podpořte udržitelné využívání materiálů. Chcete-li použité zařízení vrátit, využijte sběrná místa či místa zpětného odběru nebo kontaktujte prodejce, u kterého jste produkt zakoupili.
  • Seite 112 Povinné upozornenia • Toto chladiace zariadenie nie je určené na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ nie sú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo im táto osoba nedala pokyny týkajúce sa používania tohto zariadenia.
  • Seite 113 • Potraviny možno skladovať len v originálnom balení alebo vo vhodných nádobách. • Tento chladiaci spotrebič nie je vhodný na chladenie liekov ani na iné medicínske účely. • Tento chladiaci spotrebič nie je vhodný na prepravu žieravých materiálov alebo materiálov obsahujúcich rozpúšťadlá.
  • Seite 114 Úvod Ďakujeme, že ste si vybrali toto zariadenie EUROM. Zakúpili ste si kvalitné zariadenie, ktoré budete môcť využívať mnoho rokov. Vhodným a opatrným používaním tohto zariadenia sa zníži riziko zranenia osôb alebo poškodenia materiálu.
  • Seite 115 životného prostredia. Záruka EUROM ponúka na toto zariadenie 24-mesačnú záruku od dátumu zakúpenia. Záruka nepokrýva opotrebovanie vyplývajúce z normálneho používania. Záruka stráca platnosť v prípade, že dôjde k chybe kvôli neúmyselnému alebo nedbalému používaniu zariadenia. Výrobca, dovozca ani dodávateľ...
  • Seite 116 * Pri výmene DC poistky sa vždy obráťte na odborníka schváleného spoločnosťou EUROM. Opis Toto zariadenie EUROM je ľahko použiteľný chladiaci box, ktorý možno použiť na chladenie a hlboké zmrazovanie potravín a nápojov. Toto zariadenie možno používať vo vnútri, vonku (suché...
  • Seite 117 Obrázok 51. Č. Opis Č. Opis Veko Prívod energie Ovládací panel Zdroj napájania so zástrčkou* USB vstup Zdroj napájania s pomocnou zástrčkou* Rukoväť (2 ks) Rukoväť veka Vetracia mriežka (3 ks) Držiak pohára (4 ks) * Na obrázku nezodpovedá mierke.
  • Seite 118 Ovládací panel 1. Zvýšenie teploty 2. Zníženie teploty 3. LCD displej 4. Nastavenia 5. ON/OFF (zapnutie/vypnutie) Obrázok 52. LCD displej LCD displej vždy svieti, keď je zariadenie zapnuté. Indikácia stavu: • Teplota (Obrázok 53, poz. 1) zobrazuje nastavenú alebo aktuálnu teplotu v zariadení...
  • Seite 119 Montáž Zariadenie je zabalené v jednej škatuli. Odstráňte všetky obalové materiály a skontrolujte, či zariadenie nie je poškodené. Zariadenie nepoužívajte, ak je poškodené alebo nefunguje, ale vždy kontaktujte dodávateľa. Obal uschovajte za účelom zaručenia bezpečného skladovania a prepravy. Toto zariadenie je už zmontované. Inštalácia VÝSTRAHA Dbajte na to, aby sieťové...
  • Seite 120 Prídavná zástrčka (12V/24V) Obrázok 55. 1. Skontrolujte, či je zariadenie na plochom, rovnom a stabilnom povrchu. 2. Uistite sa, že všetky tri ventilačné mriežky (Obrázok 55, poz. 1) majú aspoň 5 cm vetracieho priestoru. 3. Umiestnite napájací konektor (Obrázok 55, poz. 3) do napájacieho zdroja zariadenia (Obrázok 55, poz. 2).
  • Seite 121 UPOZORNENIE • Výrobok nepoužívajte v kombinácii s batériou a rýchlonabíjačkou. • Odpojte alebo vypnite zariadenie, keď vypnete motor vozidla. V opačnom prípade môžete vybiť batériu vozidla. VÝSTRAHA Po opätovnom zapnutí zariadenia kompresor začne pracovať až po 3 minútach. VÝSTRAHA Zariadenie chladí iba vtedy, ak je pod napätím a je zapnuté. Zapnutie 1.
  • Seite 122 Zmena jednotky teploty 1. Stlačte tlačidlo nastavení (Obrázok 56, poz. 4), kým nezačne blikať °C alebo °F. 2. Prestaňte stláčať, aby ste potvrdili nové nastavenie. Zmeňte funkciu ochrany batérie 1. Stláčajte tlačidlo nastavení (Obrázok 56, poz. 4), kým alebo bliká. 2. Prestaňte stláčať, aby ste potvrdili nové nastavenie. Zmena chladiaceho výkonu VÝSTRAHA Zariadenie má...
  • Seite 123 Údržba UPOZORNENIE Zariadenie žiadnym spôsobom neopravujte ani neupravujte. Údržbu a opravy musí vykonávať EUROM autorizovaný odborník. Ak je poškodený elektrický kábel a/alebo elektrická zástrčka, musí ich vymeniť výrobca, servisný pracovník alebo osoba s podobnou kvalifikáciou, aby sa predišlo rizikám. Riešenie problémov VÝSTRAHA...
  • Seite 124 Vnútorné časti sú Kontaktujte odborníka Zariadenie uvoľnené alebo schváleného nepoužívajte. spadli. spoločnosťou EUROM. Kondenzácia na Relatívna vlhkosť Mierna kondenzácia V prípade povrchu zariadenia. prostredia je > 75 %. na povrchu je pochybností normálna. V prípade zariadenie vypnite. pochybností...
  • Seite 125 Na LCD displeji sa môžu zobraziť tieto chybové kódy: Chybový Problém Riešenie Bezpečnostné pokyny kód Vypnutie snímača teploty. Kontaktujte odborníka Zariadenie nepoužívajte. schváleného spoločnosťou EUROM. Vypnutie ochrany Zmeňte zdroj napájania. Pred výmenou za batérie. iný zdroj napájania zariadenie vždy vypnite. Vypnutie ventilátora pri Kontaktujte odborníka Zariadenie nepoužívajte.
  • Seite 126 3. Zapnite zariadenie. Odpojenie snímača Kontaktujte odborníka Zariadenie nepoužívajte. teploty. schváleného spoločnosťou EUROM. Čistenie VÝSTRAHA Nepoužívajte: • drôtenky; • tvrdé kefy; • horľavé, agresívne alebo chemické čistiace prostriedky. Dbajte na to, aby sa do zariadenia nedostala voda. Žiadnu časť zariadenia neponárajte do vody ani do inej kvapaliny.
  • Seite 127 4. Zariadenie utrite vlhkou, čistou, mäkkou handričkou, ktorá nepúšťa vlákna, alebo mäkkou kefkou. 5. Pred používaním a uskladnením nechajte zariadenie úplne vyschnúť. Likvidácia Toto označenie znamená, že tento výrobok by sa nemal likvidovať spolu s iným odpadom z domácností v celej EÚ. Prípadnému poškodeniu životného prostredia alebo ľudského zdravia v dôsledku nekontrolovaného zneškodňovania odpadov môžete predísť...
  • Seite 128 Atenționări obligatorii • Acest aparat frigorific nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) care au capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu au experiență și cunoștințe suficiente, excepție făcând cazul în care acestea sunt supravegheate sau instruite în prealabil cu privire la utilizarea acestui aparat de către o persoană...
  • Seite 129 • Setați temperatura acestui aparat frigorific folosind temperaturile de conservare pentru alimente obișnuite, verificați dacă capacitatea de răcire a aparatului dvs. frigorific este adecvată pentru depozitarea alimentelor pe care doriți să le răciți. • Alimentele pot fi depozitate numai în ambalajul lor original sau în recipiente adecvate. •...
  • Seite 130 Introducere Vă mulțumim că ați ales acest dispozitiv EUROM. Ați achiziționat un dispozitiv de calitate, de care vă veți bucura timp de mulți ani. Utilizarea acestui dispozitiv în mod corect și cu atenție va reduce riscul de vătămare corporală sau de deteriorare materială.
  • Seite 131 înconjurător. Garanție EUROM oferă o garanție de 24 de luni pentru acest dispozitiv de la data achiziției. Garanția nu acoperă uzura cauzată de utilizarea normală. Garanția nu se aplică dacă defectul este rezultatul unei utilizării neintenționate sau neglijente a dispozitivului. Producătorul, importatorul și...
  • Seite 132 Identificare Figura 57. Specificații Fred Volumul de răcire: 40 L Categoria climatică: T, ST, N, SN Clasa de protecție: Clasa II Tensiune nominală CC: 12V / 24V Intrare adaptor: CA 100-240V~ 50/60Hz, 2,5A Tensiune de intrare adaptor: CC 14,5V, 6,0A Putere de ieșire dispozitiv:...
  • Seite 133 Descriere Acest dispozitiv EUROM este o cutie frigorifică ușor de utilizat care poate fi folosită pentru refrigerarea și congelarea alimentelor și băuturilor. Acest aparat poate fi utilizat în interior, în aer liber (în condiții uscate) și în vehicule și nave, cum ar fi autoturisme și ambarcațiuni.
  • Seite 134 Panou de control 1. Creștere temperatură 2. Scădere temperatură 3. Afișaj cu LCD 4. Setări 5. PORNIRE/OPRIRE Figura 59. Afișaj cu LCD Afișajul LCD este întotdeauna aprins atunci când dispozitivul este pornit. Indicare stare: • Temperatură (Fig. 60, poziția 1) arată temperatura setată sau curentă în interiorul aparatului (Celsius sau Fahrenheit).
  • Seite 135 Asamblare Aparatul este ambalat într-o singură cutie. Îndepărtați toate materialele de ambalare și verificați dacă dispozitivul nu este deteriorat. Nu folosiți aparatul dacă este deteriorat și contactați-vă întotdeauna furnizorul. Păstrați ambalajul pentru depozitare și transport în condiții de siguranță. Acest aparat este deja asamblat. Instalare ATENȚIE Asigurați-vă...
  • Seite 136 Ștecher de alimentare auxiliar (12V/24V) Figura 62. 1. Asigurați-vă că aparatul se află pe o suprafață plană, stabilă și fermă. 2. Asigurați-vă că toate cele trei grile de ventilație (Fig. 62, poziția 1) au un spațiu de ventilație de cel puțin 5 cm. 3.
  • Seite 137 AVERTISMENT • Nu utilizați produsul în combinație cu o baterie și un încărcător rapid. • Deconectați sau opriți aparatul atunci când opriți motorul vehiculului. În caz contrar, puteți descărca bateria vehiculului. ATENȚIE După repornirea aparatului, există o întârziere de 3 minute înainte ca compresorul să...
  • Seite 138 Modificarea unității de temperatură 1. Apăsați butonul Setări (Fig. 63, poziția 4) până când °C sau °F luminează intermitent 2. Opriți apăsarea pentru a confirma noua setare. Modificarea funcției de protecție a bateriei 1. Apăsați butonul Setări (Fig. 63, poziția 4) până când luminează intermitent. 2.
  • Seite 139 AVERTISMENT Nu efectuați nicio reparație și nicio modificare la acest dispozitiv. Întreținerea și reparațiile trebuie efectuate de un profesionist autorizat EUROM. În cazul în care cablul electric și/sau ștecherul sunt deteriorate, acestea trebuie înlocuite de către producător, de către personalul de service al acestuia său de către o persoană calificată pentru a preveni riscurile.
  • Seite 140 și/sau stabilă. stabilă. l muta. Piesele interne sunt Contactați un Nu utilizați aparatul. slăbite sau au căzut. profesionist autorizat EUROM. Condens pe suprafața Umiditatea relativă Un pic de condens În caz de îndoială, aparatului. a mediului ambiant pe suprafață este opriți aparatul.
  • Seite 141 Instrucțiune de Cod eroare Problemă Soluție siguranță Senzorul de temperatură Contactați un profesionist Nu utilizați aparatul. se întrerupe. autorizat EUROM. Protecția bateriei se Schimbați cu o altă sursă Opriți întotdeauna întrerupe. de alimentare. aparatul înainte de a schimba sursa de alimentare.
  • Seite 142 3. Porniți aparatul. Deconectarea senzorului Contactați un profesionist Nu utilizați aparatul. de temperatură. autorizat EUROM. Curățarea ATENȚIE Nu folosiți: • lavete abrazive; • perii dure; • produse de curățare inflamabile, agresive sau chimice. Împiedicați pătrunderea apei în dispozitiv. Nu introduceți nicio parte a dispozitivului în apă...
  • Seite 143 Acest marcaj indică faptul că acest produs nu trebuie eliminat împreună cu alte deșeuri menajere, pe întreg teritoriul UE. Pentru a preveni posibilele daune aduse mediului sau sănătății umane prin eliminarea necontrolată a deșeurilor, reciclați-le în mod responsabil pentru a promova reutilizarea durabilă...

Diese Anleitung auch für:

388015