Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
DCD792
DCD797
Final page size: A5 (148mm x 210mm)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt XR LI-ION DCD792

  • Seite 1 DCD792 DCD797 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Fig. A DCD797 Fig. B Fig. C Fig. D...
  • Seite 4 Fig. E Fig. F Fig. G Fig. H Fig. I Fig. J Fig. K...
  • Seite 5: Tekniske Data

    Dansk TOOL CONNECT™ LEDNINGSFRI 13 mm BOREMASKINE/ SKRUEMASKINE, DCD792 TOOL CONNECT™ LEDNINGSFRI 13 mm BOREMASKINE/ SKRUEMASKINE/BOREHAMMER, DCD797 Tillykke! Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette vejledningsark, er målt i overensstemmelse med en Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig standardiseret test, der er angivet i EN60745 og kan anvendes til produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest...
  • Seite 6 Vægt Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vægt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 støv. Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv ADVARSEL: Læs instruktionsvejledningen for at reducere eller dampe.
  • Seite 7 Dansk b ) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær altid f ) Hold skæreværktøj skarpe og rene. Ordentligt beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, såsom støvmaske, vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har skridsikre sikerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn, mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at styre. brugt når omstændighederne foreskriver det, reducerer g ) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv.
  • Seite 8 Dansk Bær sikkerhedsbriller eller anden beskyttelse af øjnene. • • Før du bruger opladeren, læs alle instruktioner og de Hammer- og borefunktioner kan medføre flyvende splinter. sikkerhedsmæssige afmærkninger på opladeren, batteripakken Flyvende partikler kan forårsage permanente øjenskader. og produktet. • Tilbehør og værktøj kan blive varmt under drift. ADVARSEL: Risiko for chok.
  • Seite 9 Dansk til pakkeopladningsfunktion. Denne funktion sikrer Ukorrekt genmontering kan medføre risiko for elektrisk chok, livsfarlige elektriske stød eller brand. maksimal batterilevetid. • Hvis ledningen beskadiges, skal den omgående udskiftes af En kold batteripakke vil oplade med en langsommere hastighed producenten, hans forhandler eller lignende kvalificeret person end en varm batteripakke.
  • Seite 10: Transport

    Dansk Tving aldrig batteripakken ind i opladeren. Foretag ikke omfatter FN’s anbefalinger om transport af farligt gods, • nogen ændringer på batteripakken, så den kan passe den internationale lufttransportforening (IATA), farligt gods ind i en ikke kompatibel oplader, da batteripakken kan regulativer, de internationale maritime farligt gods (IMDG) regler blive sprængt og kan medføre personskader.
  • Seite 11 Dansk optimal batteriydelse og -liv skal du opbevare batteripakker Disse batteripakker kan bruges: DCB181, DCB182, DCB183, ved stuetemperatur, når de ikke er i brug. DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB546, DCB547. Se Tekniske data for flere informationer. 2. For langtids opbevaring anbefales det at opbevare en fuldt opladet batteripakke et køligt, tørt sted uden for opladeren Pakkens indhold for optimale resultater.
  • Seite 12: Tilsigtet Brug

    Dansk Momentjusteringsring Sådan fjernes batteripakken fra værktøjet Gearskifter 1. Tryk på udløserknappen   10  og træk batteripakken ud fra værktøjets håndtag. Arbejdslys 2. Isæt batteripakken i opladeren som beskrevet i Nøglefri patron opladerafsnittet i denne vejledning. Bæltekrog Batteripakker til brændstofmåler (Fig. B) Monteringsskrue Boreclips Nogle D WALT batteripakker indeholder en brændstofmåler,...
  • Seite 13 Dansk Forlæns rotation vælges ved at udløse udløserkontakten og sekunder. Hvis udløserkontakten forbliver trykket ind, vil trykke på forlæns/baglæns reguleringsknappen på højre side arbejdslyset forblive tændt. Disse indstillinger kan tilpasses ved af værktøjet. hjælp af Tool Connect™-appen. BEMÆRk: Arbejdslysene er til belysning af den aktuelle Baglæns rotation vælges ved at trykke på...
  • Seite 14 Dansk spindellåsemekanisme. Denne gør det muligt for dig at åbne og låse patronen med en hånd. BEMÆRk: Sørg for at stramme patronen med den ene hånd på patronbøsningen og den anden hånd på værktøjet for • Sæt en helt opladet 18V-batteripakke ind i værktøjet. Se maksimal stramning.
  • Seite 15 Dansk 2. Vælg det ønskede hastigheds-/drejemomentsområde slutningen af sin levetid, skal det indsamles separat og sendes til et miljøvenligt genbrugsanlæg. ved hjælp af gearskifteren for at matche hastigheden og drejemomentet til den planlagte opgave. BETJENING 3. Til træ bruges drejebor, spadebor, sneglebor eller hulsave. Brugsvejledning Til metal bruges højtlegeret stål, drejebor eller hulsave.
  • Seite 16: Vedligeholdelse

    Dansk Genopladelig batteripakke BEMÆRk: Den rigtige borehastighed kendetegnes af en jævn strøm af borestøv fra hullet. Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes, når det VEDLIGEHOLDELSE ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver, der før var lette at udføre. Ved afslutningen af batteriets rimelige levetid bortskaffes Dit D WALT-elværktøj er beregnet til langvarig brug med det på...
  • Seite 17: Technische Daten

    DEUTsCh TOOL CONNECT™ 13 mm AKKUBOHRER/-SCHRAUBER, DCD792 TOOL CONNECT™ 13 mm AKKUBOHRER/-SCHRAUBER/- SCHLAGBOHRER, DCD797 Herzlichen Glückwunsch! Test laut EN60745 gemessen und kann für einen Vergleich zwischen zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden.
  • Seite 18: Allgemeine Sicherheitswarnhinweise Für Elektrowerkzeuge

    Gewicht DEUTsCh Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) Gewicht (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte befinden.
  • Seite 19: Verwendung Und Pflege Des Elektrogerätes

    DEUTsCh Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder d ) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen.
  • Seite 20: Verwendung Eines Verlängerungskabels

    DEUTsCh Zusätzliche Sicherheitshinweise für Bohrer/ Ihr D WALT Ladegerät ist gemäß EN60335 doppelt Schrauber/Bohrhammer isoliert. Es muss deshalb nicht geerdet werden. • Tragen Sie bei der Arbeit mit einem Schlagbohrer Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch einen Gehörschutz. Ein hoher Geräuschpegel kann ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der Gehörschäden verursachen.
  • Seite 21: Bedienung Des Ladegeräts

    DEUTsCh mit keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies ferngehalten werden. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes immer aus der Steckdose, wenn kein Akku gilt nicht für das Fahrzeugladegerät. in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des Laden des Akkus (Abb. [Fig.] B) Ladegerätes vor dem Reinigen aus der Steckdose.
  • Seite 22: Wandmontage

    DEUTsCh Das Ladegerät DCB118 ist mit einem internen Gebläse B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. ausgestattet, um das Akkupack zu kühlen. Das Gebläse wird Beim Einsetzen und Herausnehmen des Akkus aus dem automatisch eingeschaltet, wenn das Akkupack gekühlt werden Ladegerät können sich Staub oder Dämpfe entzünden.
  • Seite 23: Empfehlungen Für Die Lagerung

    DEUTsCh einem 54 V oder 108 V-Produkt (zwei 54 V-Akkus) befindet, großen Akkus stehen aufrecht auf dem Akku und können leicht umgeworfen werden. funktioniert er als 54 V-Akku. Transportmodus: Wenn Transport die Abdeckkappe am WARNUNG: Feuergefahr. Beim Transport von Akkus FLEXVOLT -Akku angebracht können Brände entstehen, wenn die Batterieanschlüsse ist, befindet sich der Akku im unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen Materialien Transportmodus.
  • Seite 24: Packungsinhalt

    DEUTsCh hInWEIs: Die Wortmarke und Logos Bluetooth® sind Beschädigte Kabel sofort austauschen. eingetragene Marken im Besitz von Bluetooth®, SIG, Inc. und jede Verwendung dieser Marken durch D WALT erfolgt unter Lizenz. Andere Marken und Markennamen sind das Eigentum Nur zwischen 4 ˚C und 40 ˚C aufladen. ihrer jeweiligen Eigentümer.
  • Seite 25: Zusammenbau Und Einstellungen

    DEUTsCh Der Bohrschrauber/Bohrhammer ist ein Elektrowerkzeug für den Unterschieden, die auf Bauteilen, Temperatur und professionellen Gebrauch. Anwendungsart des Endbenutzers basieren. LassEn sIE nIChT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät Riemenhaken und Magnet-Bithalter (Abb. A) kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden, (Optionales Zubehör) sind diese zu beaufsichtigen.
  • Seite 26: Drehmomenteinstellring (Abb. A, E-G)

    DEUTsCh hInWEIs: Wenn das Gerät zum ersten Mal nach einem Einstellungen können über die Tool Connect™-App individuell Drehrichtungswechsel gestartet wird, hören Sie eventuell ein angepasst werden. Klicken beim Starten. Dies ist normal und deutet nicht auf ein hInWEIs: Die Arbeitsleuchte soll die unmittelbare Arbeitsfläche Problem hin.
  • Seite 27 DEUTsCh ausgestattet. Um ein Bohrbit oder ein anderes Zubehörteil Dieses Werkzeug kann eine Verbindung zu mobilen Geräten einzusetzen, befolgen Sie diese Schritte. herstellen, die die Technologien Bluetooth® Smart (oder Bluetooth® 4,0) unterstützen. (Um zu erfahren, ob Ihr Mobilgerät 1. Schalten Sie das Werkzeug aus und trennen Sie es vom Netz. kompatibel ist, besuchen Sie: http://www.bluetooth.com/Pages/ 2.
  • Seite 28: Richtige Haltung Der Hände (Abb. K)

    DEUTsCh Schrauben (Abb. E) WARNUNG: VERSCHLUCKEN SIE DIE BATTERIE NICHT, GEFAHR DURCH CHEMISCHE 1. Drehen Sie den Drehmomenteinstellring in die  3  VERBRENNUNGEN. Dieses Produkt enthält eine gewünschte Position. Knopfzellenbatterie. Wenn die Knopfzelle verschluckt 2. Wählen Sie den gewünschten Drehzahl-/ wird, kann diese zu internen Verbrennungen und in nur 2 Drehmomentbereich über den Gangschalter , um die für  4 ...
  • Seite 29: Verwenden Der Bohrhammerfunktion

    DEUTsCh den Bohreinsatz aus dem Werkstück und finden Sie die Ausnahme: Für die Tool Connect™-Funktionen muss eine Ursache für das Festklemmen. SCHALTEN SIE NICHT DEN Batterie eingesetzt werden. AUSLÖSESCHALTER EIN UND AUS MIT DEM VERSUCH, EINEN Das Ladegerät und der Akku können nicht gewartet werden. FESTGEKLEMMTEN BOHRER ZU STARTEN —...
  • Seite 30: English (Original Instructions)

    EnGLIsh TOOL CONNECT™ CORDLESS 13 mm DRILL/DRIVER, DCD792 TOOL CONNECT™ CORDLESS 13 mm DRILL/DRIVER/ HAMMERDRILL, DCD797 Congratulations! WARNING: The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough the tool is used for different applications, with different product development and innovation make D WALT one of the...
  • Seite 31: Work Area Safety

    Weight EnGLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Cat # Weight (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.25 DCB181 0.35 DCB182 0.61 DCB183/B 0.40 DCB184/B 0.62 DCB185 0.35 DCB187 0.48 DANGER: Indicates an imminently hazardous b ) Avoid body contact with earthed or grounded situation which, if not avoided, will result in death or surfaces such as pipes, radiators, ranges and...
  • Seite 32: Residual Risks

    EnGLIsh f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or accidentally occurs, flush with water. If liquid jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair ejected from the battery may cause irritation or burns.
  • Seite 33: Using An Extension Cable

    EnGLIsh If the supply cord is damaged, it must be replaced by a DO NOT attempt to charge the battery pack with any • specially prepared cord available through the D WALT chargers other than the ones in this manual. The charger service organisation.
  • Seite 34: Charger Operation

    EnGLIsh nOTE: To ensure maximum performance and life of lithium-ion with a screw head diameter of 7–9 mm, screwed into wood to battery packs, charge the battery pack fully before first use. an optimal depth leaving approximately 5.5 mm of the screw exposed. Align the slots on the back of the charger with the Charger Operation exposed screws and fully engage them in the slots.
  • Seite 35 EnGLIsh Use Mode: When the FLEXVOLT battery stands alone or is in has received a sharp blow, been dropped, run over or damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with WALT 18V product, it will operate as an 18V battery. When a hammer, stepped on).
  • Seite 36: Battery Type

    EnGLIsh Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C. Read instruction manual before use. Only for indoor use. Wear ear protection. Discard the battery pack with due care for Wear eye protection. the environment. Charge D WALT battery packs only with designated Visible radiation. Do not stare into light. WALT chargers.
  • Seite 37: Assembly And Adjustments

    EnGLIsh ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS IMPORTanT: When attaching or replacing the belt hook  magnetic bit clip  , use only the screw   8  that is provided. Be WARNING: To reduce the risk of serious personal sure to securely tighten the screw. injury, turn tool off and disconnect battery pack The belt hook ...
  • Seite 38: Low Battery Warning

    EnGLIsh The dual range feature of your drill/driver allows you to shift minutes, the battery will be completely discharged and the gears for greater versatility. drill will immediately shut down. At this point, replace with a charged battery. 1. To select speed 1 (high torque setting), turn the tool off and permit it to stop.
  • Seite 39 EnGLIsh WALT Tool Connect™ • If you think batteries might have been swallowed or placed inside any part of the body, seek immediate WARNING: To reduce the risk of injury, remove accessories medical attention. from the tool chuck before any Tool Connect™ interaction. •...
  • Seite 40 EnGLIsh Drill Operation (Fig. F) nOTE: A smooth, even flow of dust from the hole indicates proper drilling rate. WARNING: TO REDUCE THE RISK OF PERSONAL MAINTENANCE INJURY, ALWAYS ensure workpiece is anchored or clamped firmly. If drilling thin material, use a wood “back- Your D WALT power tool has been designed to operate up”...
  • Seite 41: Rechargeable Battery Pack

    EnGLIsh Rechargeable Battery Pack This long life battery pack must be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done before. At the end of its technical life, discard it with due care for our environment: •...
  • Seite 42: Español (Traducido De Las Instrucciones Originales)

    EsPañOL TALADRO/ATORNILLADOR SIN CABLE TOOL CONNECT™ 13 mm, DCD792 TALADRO/ATORNILLADOR/TALADRO PERCUTOR SIN CABLE TOOL CONNECT™ 13 mm, DCD797 ¡Enhorabuena! El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de información se ha medido de conformidad con una prueba Ha elegido una herramienta D WALT.
  • Seite 43 Peso EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 gases o líquidos inflamables. Las herramientas ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo manual de instrucciones.
  • Seite 44: Uso Y Cuidado De Las Herramientas Eléctricas

    EsPañOL eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, utilizando fuera del alcance de los niños y no medicamentos o alcohol. Un momento de falta de permita que utilicen la herramienta eléctrica las atención cuando se manejan las herramientas eléctricas personas que no estén familiarizadas con ella o con...
  • Seite 45 EsPañOL Normas de seguridad específicas adicionales Su cargador D WALT tiene doble aislamiento conforme a la norma EN60335, por lo que no se para las direccionadoras/taladros/martillos requiere conexión a tierra. • Lleve protección acústica al realizar operaciones de Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por perforación de impacto.
  • Seite 46: Funcionamiento Del Cargador

    EsPañOL Estos cargadores no han sido diseñados para fines nOTa: Para garantizar el máximo rendimiento y la máxima • distintos a la recarga de las baterías recargables de duración de sus baterías de iones de litio, cárguelas WALT. Cualquier otro uso provocará un riesgo de incendio, completamente antes de utilizarlas.
  • Seite 47: Lea Todas Las Instrucciones

    EsPañOL de trabajo. Si tiene montaje de pared, coloque el cargador enjuague con agua los ojos abiertos durante 15 minutos o al alcance de una toma de corriente, y alejado de esquinas hasta que cese la irritación. Si se necesita atención médica, u otras obstrucciones que impidan la circulación de aire.
  • Seite 48 EsPañOL En la mayor parte de los casos, la expedición de paquetes de 2. Si va a realizar un almacenamiento duradero, se aconseja baterías D WALT está exenta de la clasificación de material que guarde un paquete Ejemplo de marcado de etiqueta de uso y transporte peligroso de Clase 9 totalmente regulado.
  • Seite 49: Contenido Del Embalaje

    EsPañOL Tipo de baterÍa Posición del Código de Fecha (Fig. A) Los DCD792 y DCD797 funcionan con paquetes de baterías de El Código de fecha   13  , que contiene también el año de 18 voltios. fabricación, viene impreso en la caja protectora. Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB181, Ejemplo: DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185,...
  • Seite 50 EsPañOL ADVERTENCIA: Utilice solamente baterías y IMPORTanTE: Al unir o sustituir el gancho del cinturón  cargadores D WALT. o el soporte de broca magnético  , utilice sólo el tornillo   8  suministrado. Compruebe que aprieta firmemente la tuerca. Introducir y retirar el paquete de baterías de El gancho del cinturón ...
  • Seite 51 EsPañOL Engranaje de doble rango (Fig. A, E–G) Advertencia de batería baja En modo de foco, si la batería se acerca a la descarga completa, ADVERTENCIA: Tool Connect™ permite configurar la el foco destellará dos veces y luego se apagará gradualmente. velocidad del taladro en valores inferiores al valor nominal Después de dos minutos, la batería quedará...
  • Seite 52 Mantenga las baterías nuevas y agotadas alejadas Devices-List.aspx) del alcance de los niños. Si el compartimento de la DEWALT Tool Connect™ es una aplicación opcional para su batería no se cierra bien, deje de usar el producto y dispositivo inteligente (como teléfono inteligente o tableta), manténgalo alejado de los niños.
  • Seite 53 EsPañOL broca, pero sin ser excesiva, ya que podrá atrancar el motor Excepción— Las funciones de Tool Connect™ requieren que la batería esté instalada. o romper la broca. AVISO: Compruebe siempre la configuración de la 5. Sostenga la herramienta firmemente con ambas manos para herramienta antes de usarla.
  • Seite 54: Accesorios Opcionales

    EsPañOL Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen facilidad anteriormente. Al final de su vida técnica, deséchela cuidado de la herramienta y de su limpieza periódica. con el debido respeto al medio ambiente. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones • Descargue la batería por completo, y luego sáquela de personales graves, apague la herramienta y la herramienta.
  • Seite 55: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    FRançaIs PERCEUSE/VISSEUSE SANS FIL TOOL CONNECT™ 13 mm, DCD792 PERCEUSE/VISSEUSE/MARTEAU PERFORATEUR BURINEUR SANS FIL TOOL CONNECT™ 13 mm, DCD797 Félicitations ! normalisé établie par EN60745, et peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut également être utilisé pour Vous avez choisi un outil D WALT.
  • Seite 56: Sécurité Individuelle

    Poids FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Poids (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Définitions : consignes de sécurité c ) Maintenir à...
  • Seite 57: Utilisation Et Entretien Des Outils Électriques

    FRançaIs oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières, f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles requiert, réduira les risques de dommages corporels.
  • Seite 58: Risques Résiduels

    FRançaIs Portez des lunettes de sécurité ou d'autres protection En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le • pour les yeux. Les opérations de perçage et de perçage à câble sur toute sa longueur. percussion peuvent projeter des éclats. Les particules volantes CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS peuvent provoquer des dégâts permanents aux yeux.
  • Seite 59: Fonctionnement Du Chargeur

    FRançaIs * Le voyant rouge continue à clignoter, mais un voyant jaune peut causer un risque d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution. s’allume durant cette opération. Lorsque la batterie a retrouvé une température appropriée, le voyant jaune s’éteint et le •...
  • Seite 60: Transport

    FRançaIs non métallique. N’utilisez ni eau, ni autre solution de batterie ou un chargeur ayant reçu un choc violent, étant nettoyage. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à tombé, ayant été écrasé ou endommagé de quelque l’intérieur de l’appareil et n’immergez jamais aucune pièce façon que ce soit (par ex.
  • Seite 61: Type De Batterie

    FRançaIs réglementations relatives à l’emballage, à l’étiquetage/au marquage et aux exigences de documentation. Les informations fournies dans cette section du manuel sont Lire la notice d’instructions avant toute utilisation. fournies en bonne foi et sont considérées précises au moment de la rédaction de ce document. Toutefois, aucune garantie explicite ou implicite ne peut être fournie.
  • Seite 62: Utilisation Prévue

    FRançaIs 3 Blocs batterie Li-Ion (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3 modèles) Bloc-batteries 1 Coffret de transport Sélecteur de mode 1 Porte-embout magnétique (Accessoire en option) Code date 1 Crochet pour courroie (Accessoire en option) Utilisation Prévue 1 Manuel d'instructions Ces perceuses/visseuses à...
  • Seite 63 FRançaIs Bouton de contrôle droite/gauche (Fig. A) Témoin de charge des blocs batterie (Fig. B) Un bouton de contrôle droite/gauche  détermine la rotation  2  Certains blocs batterie D WALT incluent un témoin de charge de l’outil et sert également de bouton de déblocage. composé...
  • Seite 64: Indicateur De Batterie Faible

    FRançaIs Sélecteur de mode pour connaître les préréglages d’usine le mandrin. Toujours débloquer la gâchette et débrancher par défaut. l’outil de la source d’alimentation lors du changement des accessoires. Verrouillez toujours la gâchette et retirez la Lampe de travail LED (Fig. A) batterie de l’...
  • Seite 65: Consignes D'utilisation

    Devices-List.aspx) doux et de l’ e au. Si le liquide de la pile bouton entre en DEWALT Tool Connect™ est une application destinée à votre contact avec les yeux, rincez l’ œ il ouvert pendant 15 appareil connecté (smartphone ou tablette) qui permet de se minutes ou jusqu’à...
  • Seite 66: Lubrification

    FRançaIs REMaRQUE : utilisez le réglage de couple le plus bas sur le déclencheur jusqu’à ce que le trou soit suffisamment requis pour visser la fixation à la profondeur désirée. Plus le profond pour percer correctement. numéro est bas, plus le couple de sortie est faible. Mode percussion (Fig. G) 3.
  • Seite 67: Accessoires En Option

    FRançaIs AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces dans aucun liquide.
  • Seite 68: Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)

    ITaLIanO TRAPANO AVVITATORE SENZA FILO DA 13 mm TOOL CONNECT™, DCD792 TRAPANO AVVITATORE A PERCUSSIONE SENZA FILO DA 13 mm TOOL CONNECT™, DCD797 Congratulazioni! Il livello di emissione di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato in base al test standard indicato Per aver scelto un apparato D WALT.
  • Seite 69 Peso ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 o polveri infiammabili. Gli apparati elettrici creano AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, leggere scintille che possono incendiare le polveri o i fumi.
  • Seite 70: Norme Specifiche Aggiuntive Di Sicurezza Per Trapani/Avvitatori/Trapani A Percussione

    ITaLIanO e ) Eseguire una manutenzione adeguata degli di distrazione durante l’uso di tali apparati potrebbe provocare gravi lesioni personali. apparati elettrici. Verificare il cattivo allineamento e inceppamento di parti mobili, la rottura di b ) Indossare abbigliamento di protezione adeguato. componenti e ogni altra condizione che possa Utilizzare sempre protezioni oculari.
  • Seite 71: Conservare Queste Istruzioni

    ITaLIanO Tenere l'elettroutensile afferrando le impugnature Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare • isolate se vi è la possibilità che l'accessorio di taglio sempre la spina di tipo prescritto. possa venire a contatto con cavi nascosti o con il filo Tipo 11 per la classe II di alimentazione.
  • Seite 72: Funzionamento Del Caricabatterie

    ITaLIanO manuale. Il caricabatterie e il pacco batteria sono progettati nOTa: Per garantire la massima prestazione e durata delle specificatamente per lavorare insieme. batterie Li-Ion, caricare completamente il pacco batteria prima di utilizzarlo per la prima volta. • Questi caricabatteria non sono previsti per alcun altro utilizzo diverso dal caricare le batterie ricaricabili Funzionamento del caricabatterie WALT.
  • Seite 73: Montaggio A Parete

    ITaLIanO Montaggio a parete Se il contenuto della batteria viene a contatto con la • pelle, lavare immediatamente con sapone delicato Questi caricabatterie sono progettati per essere montabili a e acqua. Se il liquido della batteria raggiunge gli occhi, parete o per sedersi in posizione verticale su un piano o una sciacquare con acqua gli occhi aperti per 15 minuti o fino a superficie di lavoro.
  • Seite 74: Istruzioni Per La Conservazione

    ITaLIanO Nella maggior parte dei casi, la spedizione di un pacco batteria 2. Per la conservazione nel lungo periodo, si raccomanda di WALT sarà esentata dalla classificazione di Materiale ritirare un pacco batteria completamente carico in un luogo pericoloso Classe 9 pienamente regolamentato. In generale, solo fresco e asciutto fuori dal caricabatteria per risultati ottimali.
  • Seite 75: Contenuto Della Confezione

    ITaLIanO Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB181, Interruttore a grilletto DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, Pulsante di controllo avanti/indietro DCB187, DCB546, DCB547. Fare riferimento a Dati Tecnici per Collare di regolazione coppia ulteriori informazioni. Selettore marce Contenuto della confezione Torcia Mandrino senza chiave La confezione contiene:...
  • Seite 76 ITaLIanO Per installare il pacco batteria Per spostare il gancio per cintura o il ferma punta magnetico, svitare la vite   8  che lo tiene in sede e riavvitarla sul lato nell’impugnatura dell’apparato opposto. Assicurarsi di serrare saldamente la vite. 1. Allineare il pacco batteria   11 ...
  • Seite 77 ITaLIanO La funzione del selettore marce a due intervalli del trapano/ Avvertenza di batteria scarica avvitatore a batteria consente di cambiare marce per una Quando si utilizza la modalità riflettore e la batteria sta per maggiore versatilità. scaricarsi completamente, il riflettore lampeggia due volte 1.
  • Seite 78 Bluetooth-Smart-Devices-List.aspx) aperto per 15 minuti o fino a quando l’irritazione Tool Connect™ di DEWALT è un’applicazione per dispositivi non passa. Se dovesse essere richiesto l’intervento di smart (come ad esempio smartphone o tablet) che consente un medico, l’...
  • Seite 79 ITaLIanO Corretto posizionamento delle mani trapano tenendo una mano sull'impugnatura e l'altra sul pacco batteria. (Fig. K) ATTENZIONE: se sovraccaricato, il trapano può bloccarsi AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali e girare improvvisamente su se stesso. Tenere sempre gravi, tenere le mani SEMPRE nella posizione corretta, presente questa eventualità.
  • Seite 80: Lubrificazione

    ITaLIanO MANUTENZIONE Pacco batteria ricaricabile Questo apparato D WALT è stato progettato per funzionare a Questo pacco batteria a lunga durata deve essere ricaricato lungo con una manutenzione minima. Per avere prestazioni quando non fornisce più energia sufficiente per eseguire sempre soddisfacenti occorre avere cura dell’apparato e compiti che prima erano eseguiti agevolmente.
  • Seite 81: Hartelijk Gefeliciteerd

    nEDERLanDs TOOL CONNECT™ SNOERLOZE 13 mm BOOR/ SCHROEVENDRAAIER, DCD792 TOOL CONNECT™ SNOERLOZE 13 mm BOOR/ SCHROEVENDRAAIER/HAMERBOOR, DCD797 Hartelijk gefeliciteerd! gebruikt om het ene gereedschap met het andere te vergelijken. Het kan worden gebruikt voor een eerste inschatting U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap.
  • Seite 82: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Gewicht nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Gewicht (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 b ) Bedien elektrische gereedschappen niet in een WAARSCHUWING: Lees de instructiehandleiding om het explosieve omgeving, zoals in de nabijheid van risico op letsel te verminderen.
  • Seite 83: Persoonlijke Veiligheid

    nEDERLanDs 3) Persoonlijke Veiligheid d ) Bewaar gereedschap dat niet wordt gebruikt buiten het bereik van kinderen en laat niet toe dat personen a ) Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezonde die onbekend zijn met het elektrische gereedschap verstand als u een elektrisch gereedschap bedient.
  • Seite 84 nEDERLanDs Aanvullende Specifieke Veiligheidsregels met het voltage op het typeplaatje. Zorg er ook voor dat het voltage van uw oplader overeenkomt met dat van voor Boormachines/Schroevendraaiers/ uw stroomvoorziening. Hamerboren Uw D WALT oplader is dubbel geïsoleerd in overeenstemming met EN60335; daarom is geen •...
  • Seite 85 nEDERLanDs Probeer NIET de accu op te laden met andere laders dan opgeladen en kan worden gebruikt of kan in de acculader • die in deze handleiding worden beschreven. De lader en blijven zitten. Duw, als u de accu uit de lader wilt nemen, op de accu zijn speciaal voor elkaar ontworpen.
  • Seite 86: Montage Aan De Wand

    nEDERLanDs Montage aan de wand Als de inhoud van de accu in contact met de huid komt, • wast u dit onmiddellijk af met water en een milde Deze laders kunnen aan de wand worden gemonteerd zeep. Als accuvloeistof in de ogen komt spoelt u 15 minuten of rechtop op een tafel of werkoppervlak staan.
  • Seite 87 nEDERLanDs voor het Transport van Gevaarlijke Goederen Handleiding van accuprestaties en levensduur bergt u accu’s op bij Testen en Criteria. kamertemperatuur als deze niet in gebruik zijn. In de meeste gevallen zal bij de verzending van een D WALT- 2. Wanneer u de accu lange tijd opbergt, kunt u deze voor accu deze naar verwachting worden geclassificeerd als volledig optimale resultaten het beste volledig opgeladen opslaan gereguleerd Klasse 9 Gevaarlijk materiaal.
  • Seite 88 nEDERLanDs Beschrijving (Afb.A) DCB546, DCB547. Raadpleeg Technische Gegevens voor meer informatie. WAARSCHUWING: Pas het gereedschap of een onderdeel Inhoud van de verpakking ervan nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk letsel tot gevolg hebben. De verpakking bevat: Aan/uit-schakelaar 1 Boor/schroefmachine Vooruit/achteruit-regelknop Stelring voor torsie-instelling 1 Boor/schroefmachine/hamerboor Versnellingswissel 1 Lader...
  • Seite 89 nEDERLanDs De accu in het gereedschap zetten en uit het gereedschap worden bevestigd, maar alleen met schroef  . Als  8  u de haak of de magnetische bithouder niet wilt gebruiken, kunt gereedschap verwijderen (Afb. B, C) u ze van het gereedschap afhalen. OPMERkInG: Voor het beste resultaat is het belangrijk dat u de U kunt de riemhaak of de magnetische bithouder verplaatsen accu ...
  • Seite 90: Led-Werklicht (Afb. A)

    nEDERLanDs Dubbele versnelling (Afb. A, E–G) LET OP: Verwijder alle accessoires uit de boorkop voordat u de boormachine als een spotlight gebruikt. Er kan zich WAARSCHUWING: Met Tool Connect™ kan de snelheid persoonlijk letsel of materiële schade voordoen. van de boormachine worden geconfigureerd tot waarden Waarschuwing voor lege batterij die lager zijn dan die op het label van het gereedschap.
  • Seite 91 Als de knoopcelbatterij Smart-Devices-List.aspx) wordt ingeslikt, kan dat in slechts 2 uur ernstige interne DEWALT Tool Connect™ is een applicatie voor uw smart brandwonden veroorzaken en dodelijke gevolgen hebben. toestel (zoals een smartphone of tablet) die de verbinding •...
  • Seite 92: Als Schroevendraaier Gebruiken (Afb. E)

    nEDERLanDs BEDIENING 2. Pas het gewenste bereik van snelheid/draaimoment met de versnellingswissel aan de snelheid en het draaimoment van Instructies voor gebruik de geplande handeling aan. 3. Voor Hout, gebruikt u draaibitjes, speedboren, spiraalboren WAARSCHUWING: Houd u altijd aan de of gatenzagen. Voor Metaal, gebruikt u High Speed-boortjes veiligheidsinstructies en van toepassing of gatenzagen.
  • Seite 93 nEDERLanDs 4. Boor rechtuit, houd het boortje in een rechte hoek op het Neem contact op met uw leverancier voor verdere informatie werkstuk. Oefen tijdens het boren geen druk van opzij uit op over de geschikte accessoires. het boortje omdat hierdoor de windingen van het boortje Bescherming van het milieu verstopt raken en de boorsnelheid afneemt.
  • Seite 94: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    nORsk TOOL CONNECT™ TRÅDLØS13 mm BOREMASKIN/TREKKER, DCD792 TOOL CONNECT™ TRÅDLØS 13 mm BOREMASKIN/TREKKER/ SLAGBOREMASKIN, DCD797 Gratulerer! til å sammenligne ett verktøy med et annet. Det kan brukes til forberedende vurdering av eksponering. Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig ADVARSEL: Angitt nivå...
  • Seite 95: Sikkerhet På Arbeidsområdet

    Vekt nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Definisjoner: Retningslinjer for sikkerhet c ) Hold barn og tilskuere borte mens du bruker et elektrisk verktøy.
  • Seite 96 nORsk batteripakken, plukker opp eller bærer verktøyet. Å 5) Bruk og vedlikehold av batteridrevne bære elektriske verktøy med fingeren på bryteren eller å verktøy sette inn støpselet mens elektriske verktøy har bryteren på a ) Bruk kun laderen som er spesifisert av produsenten. øker faren for ulykker.
  • Seite 97 nORsk Restrisikoer partikler, må holdes unna åpningene i laderen. Kople alltid laderen fra strømtilførselen når det ikke er en batteripakk i Til tross for at man følger relevante sikkerhetsbestemmelser hulrommet. Kople fra laderen før rengjøring. og bruker sikkerhetsutstyr, er det bestemte farer som ikke kan •...
  • Seite 98 nORsk MERk: For å sikre maksimum ytelse og levetid på Li-Ion 5,5 mm av skruen som stikker ut. Rett inn sporene på baksiden batteripakker, lad batteripakken helt opp før første gangs bruk. av laderen med de utstikkende skruene og lås på plass i sporene. Bruk av lader Rengjøringsanvisninger for lader ADVARSEL: Fare for støt.
  • Seite 99: Transport

    nORsk batteri. Dersom FLEXVOLT -batteriet er i et 54V eller et 108V (to med hammer, tråkket på). Det kan resultere i elektrisk støt. Skadede batteripakker skal leveres til servicesenteret 54V batterier) produkt, vil det fungere som et 54V batteri. for gjenvinning. Transport-modus: Når hetten er satt på FLEXVOLT -batteriet, ADVARSEL: Fare for brann.
  • Seite 100: Tiltenkt Bruk

    nORsk Kun for innendørs bruk. Bruk hørselvern. Bruk vernebriller. Deponer batteripakken på miljøvennlig vis. Lad kun D WALT batteripakker med de angitte Synlig stråling. Ikke se inn i lyset. WALT laderne. Lading av andre batteripakker enn de angitte D WALT batteriene med en D WALT Datokode plassering (Fig.
  • Seite 101 nORsk eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. For å flytte beltekroken eller den magnetiske bitholderen, fjern En utilsiktet oppstart kan føre til personskader. Unntak — skruen   8  som holder den på plass og monter den på andre Tool Connect™ funksjoner krever at batteriet er installert. siden.
  • Seite 102 Lås alltid bluetooth.com/Pages/Bluetooth-Smart-Devices-List.aspx) avtrekkerbryteren og koble verktøyet fra strømmen når du DEWALT Tool Connect™ er en app for din smartenhet (som skifter tilbehør. Lås alltid avtrekkerbryteren og ta batteriet mobiltelefon eller tablet) som kan koble til enheten til ditt ut av verktøyet ved bytte av tilbehør.
  • Seite 103 Bluetooth® funksjonen drives av et knappebatteri i verktøyet 1. Drei momentjusteringskragen  3  til ønsket posisjon. ditt, som om nødvendig skal byttes ut av ditt lokale DeWalt servicesenter. Du skal ikke prøve å bytte ut knappebatteriet selv. 2. Velg ønsket område for hastighet/moment ved å bruke girskifteren  4 ...
  • Seite 104: Oppladbar Batteripakke

    nORsk hullsager. Bruk et skjæresmøremiddel når du borer i metall. eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. Unntakene er støpejern og messing som skal bores tørt. En utilsiktet oppstart kan føre til personskader. Unntak — Tool Connect™ funksjoner krever at batteriet er installert. 4. Bruk alltid trykk som virker rett ned på bit-en. Bruk nok trykk for å...
  • Seite 105: Dados Técnicos

    PORTUGUês BERBEQUIM/APARAFUSADORA TOOL CONNECT™ SEM FIO 13 mm BERBEQUIM/APARAFUSADORA, DCD792 TOOL CONNECT™ SEM FIO 13 mm BERBEQUIM/ APARAFUSADORA/MARTELO PERFURADOR, DCD797 Gratulerer! O nível de emissão de vibrações indicado nesta ficha de informações foi medido em conformidade com um teste padrão Optou por uma ferramenta da D WALT.
  • Seite 106: Segurança Da Área De Trabalho

    Peso PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 eléctricas criam faíscas que poderão inflamar estas ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, leia o poeiras ou vapores.
  • Seite 107: Utilização E Manutenção De Ferramentas Eléctricas

    PORTUGUês não permita que sejam utilizadas por pessoas distracção durante a utilização de ferramentas eléctricas poderá resultar em ferimentos graves. não familiarizadas com as mesmas ou com estas instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas nas b ) Use equipamento de protecção pessoal. Use sempre mãos de pessoas que não possuam as qualificações uma protecção ocular.
  • Seite 108 PORTUGUês Regras de segurança específicas adicionais Se o cabo de alimentação estiver danificado, este tem de ser substituído por um cabo especialmente preparado, disponível para berbequim/martelo de perfuração através dos centros de assistência da D WALT. • Use protecção auricular quando efectuar perfurações de Utilizar uma extensão impacto.
  • Seite 109: Montagem Na Parede

    PORTUGUês Não exponha o carregador a chuva ou neve. Funcionamento do carregador • • Quando desligar o carregador da corrente, puxe pela Consulte os indicadores abaixo para saber qual é o estado do ficha e não pelo cabo. Isto permite reduzir o risco de danos processo de carga da bateria.
  • Seite 110: Leia Todas As Instruções

    PORTUGUês afastado de cantos ou outras obstruções que possam impedir minutos ou até a irritação passar. Se for necessária assistência a circulação de ar. Utilize a parte de trás do carregador como médica, o electrólito da bateria é composto por uma mistura base para a fixação dos parafusos de montagem na parede.
  • Seite 111: Tipo De Bateria

    PORTUGUês Classe 9 totalmente regulada. Todas as baterias de iões de lítio 2. Para um armazenamento prolongado, é recomendável têm uma classificação de watt-horas assinalada na bateria. armazenar a bateria totalmente carregada num local Além disso, devido às complexidades de regulamentação, a fresco, seco e afastado do carregador para obter os WALT não recomenda o envio de baterias de iões de lítio por melhores resultados.
  • Seite 112: Conteúdo Da Embalagem

    PORTUGUês Descrição (Fig. A) DCB546, DCB547. Consulte os Dados Técnicos para obter mais informações. ATENÇÃO: nunca modifique a ferramenta eléctrica nem Conteúdo da embalagem qualquer um dos seus componentes. Tal poderia resultar em danos ou ferimentos. A embalagem contém: Botão de gatilho 1 Broca/berbequim Botão de controlo de avanço/recuo Botão de ajuste do binário...
  • Seite 113 PORTUGUês Instalar a bateria na pega da ferramenta montá-lo no lado oposto. Certifique-se de que o parafuso fica bem apertado. 1. Alinhe a bateria   11  com as calhas que se encontram dentro da pega da ferramenta (Fig. C). Interruptor de activação de velocidade 2.
  • Seite 114 PORTUGUês 1. Para seleccionar a velocidade 1 (regulação de binário ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, tenha elevado), desligue a ferramenta e deixe-a a rodar até parar. sempre a bateria de reserva ou uma fonte de iluminação Faça deslizar o sistema de mudança de velocidade   4 ...
  • Seite 115: Instruções De Utilização

    PORTUGUês AVISO: antes de utilizar a ferramenta, verifique sempre ATENÇÃO: NÃO ENGULA A BATERIA, HÁ O RISCO a respectiva configuração. Se não tiver a certeza qual é a DE QUEIMADURA QUÍMICA. Este produto inclui uma configuração actual, prima o botão de selecção de modo  bateria em forma de moeda.
  • Seite 116: Manutenção

    PORTUGUês Posição correcta das mãos (Fig. K) ATENÇÃO: a broca pode bloquear se ocorrer uma sobrecarga devido a uma torção súbita. Esteja sempre ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, preparado para o bloqueio do motor. Agarre a broca utilize SEMPRE a ferramenta com as suas mãos na firmemente para controlar a acção de torção e posição correcta (exemplificada na figura).
  • Seite 117: Bateria Recarregável

    PORTUGUês Bateria recarregável depende de uma manutenção apropriada da ferramenta e de uma limpeza regular. Esta bateria de longa duração tem de ser recarregada ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos quando deixar de produzir energia suficiente nas tarefas que graves, desligue a ferramenta e retire a bateria anteriormente eram realizadas com facilidade.
  • Seite 118: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    sUOMI LANGATON TOOL CONNECT™ 13 mm PORA/VÄÄNNIN, DCD792 LANGATON TOOL CONNECT™ 13 mm PORA/VÄÄNNIN/ ISKUPORA, DCD797 Onnittelut! Tässä käyttöohjeessa ilmoitettu tärinäarvo on mitattu EN60745 -standardin mukaisesti. Sitä voidaan käyttää Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, verrattaessa työkaluja keskenään. Sitä voidaan käyttää huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- arvioitaessa altistumista.
  • Seite 119 Paino sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina) Paino (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Määritelmät: Turvallisuusohjeet 2) Sähköturvallisuus a ) Pistokkeen ja pistorasian on vastattava toisiaan. Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen.
  • Seite 120 sUOMI Sähkötyökalun kantaminen sormi virtakytkimellä latauslaite voi aiheuttaa tulipalon vaaran käytettynä lisää onnettomuusvaaraa. yhdessä toisen akun kanssa. d ) Poista kaikki säätöavaimet tai vääntimet ennen b ) Käytä sähkötyökalussa vain siihen tarkoitettuja sähkötyökalun käynnistämistä. Sähkötyökalun akkuja. Muiden akkujen käyttäminen voi aiheuttaa pyörivään osaan jäänyt säätöavain tai väännin voi tulipalon tai onnettomuuden vaaran.
  • Seite 121 sUOMI ÄLÄ YRITÄ ladata akkuyksikköä millään muulla • Kuulon heikkeneminen. • laturilla kuin tässä käyttöohjeessa mainituilla. Laturi ja • Lentävien kappaleiden aiheuttamat henkilövahingot. akkuyksikkö on suunniteltu erityisesti toimimaan yhdessä. • Käytön aikana kuumenevien varusteiden • Näitä latureita ei ole tarkoitettu käytettäväksi aiheuttamat palovammat. mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin ladattavien •...
  • Seite 122: Asennus Seinään

    sUOMI Laturin toiminta Laturin puhdistusohjeet Katso akun lataustaso alla olevista merkkivaloista. VAROITUS: Sähköiskuvaara. Irrota laturi AC-pistorasiasta ennen puhdistusta. Lika ja rasva Laturin merkkivalot voidaan poistaa laturin ulkopuolelta kankaalla tai lataus käynnissä pehmeällä, ei-metallisella harjalla. Älä käytä vettä tai puhdistusaineita. Älä päästä mitään nestettä työkalun ladattu täyteen sisään.
  • Seite 123 sUOMI VAROITUS: Tulipalovaara. Älä varastoi tai kuljetustila: Kun kansi on asennettu FLEXVOLT -akkuun, se on kanna akkuja niin, että metalliesineet pääsevät kuljetustilassa. Säilytä kansi kuljetusta varten. kosketuksiin akun napoihin. Laturia ei saa esimerkiksi Kuljetustilassa kennosarjat on asettaa liinojen päälle, taskuihin, työkalukoteloihin, katkaistu akussa sähköisesti, jolloin tuotepakkauksiin, laatikkoihin, jne., joissa on irtonaisia ne vastaavat kolmea alhaisemman...
  • Seite 124 sUOMI Lataa D WALT-akut ainoastaan yhteensopivilla WALT-latureilla. Näkyvä säteily. Älä katso suoraan valoon. Jos muita kuin yhteensopivia D WALT-akkuja ladataan D WALT-laturilla, akut voivat räjähtää tai Päivämääräkoodin Sijainti (Kuva A) aiheuttaa muita vaaratilanteita. Päivämääräkoodi   13  on merkitty koteloon. Se sisältää myös valmistusvuoden. Älä hävitä akkuyksikköä polttamalla. Esimerkki: KÄYTTÖ...
  • Seite 125 sUOMI Säädettävä nopeuden liipaisukytkin (Kuva A) VAROITUS: Käytä ainoastaan D WALT-akkupakkauksia ja -latureita. Käynnistä työkalu painamalla liipaisukytkintä   1  Akun Asentaminen ja Poistaminen Sammuta työkalu vapauttamalla liipaisukytkin. Työkalu on varustettu jarrulla. Istukka pysähtyy heti, kun liipaisukytkin Työkalusta (Kuvat B, C) vapautetaan kokonaan. hUOMaa: Parhaiden tuloksien saavuttamiseksi on hUOMaa: Säädettävän nopeuden jatkuvaa käyttöä...
  • Seite 126 sUOMI nopeuskytkin on työnnetty joko kokonaan eteenpäin tai Lukitse liipaisin ja poista akku työkalusta aina ennen kokonaan taaksepäin. lisävarusteiden vaihtamista. Vaihteiston nopeusasetukset esiasetetaan tehtaalla, mutta VAROITUS: Varmista aina ennen työkalun ne voidaan mukauttaa Tool Connect™ -sovelluksessa. Katso käynnistämistä, että terä on hyvin kiinni. Löysä terä voi tehdasasetukset taulukosta Tilavalitsin.
  • Seite 127 sUOMI TOIMINTA WALT Tool Connect™ on älylaitteeseesi (esim. älypuhelin tai tabletti) tarkoitettu sovellus, joka yhdistää laitteen työkaluun sen Käyttöohjeet asetuksien säätämistä varten. Katso kohta Tilavalitsin. hUOMaa: Bluetooth®-merkki ja logot ovat Bluetooth®, SIG, VAROITUS: Noudata aina turvaohjeita ja määräyksiä. Inc:in rekisteröityjä tavaramerkkejä ja niiden käyttö edellyttää WALT-yhtiön lisenssin.
  • Seite 128 sUOMI 4. Paina aina suorassa linjassa terän kanssa. Käytä riittävästi tai asentamista. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi voimaa, jotta terä pureutuu materiaaliin, mutta älä paina aiheutua loukkaantuminen. Poikkeus—Tool Connect™ liikaa, jolloin moottori saattaa sakata tai terä taipua. -toiminnot edellyttävät akun käyttöä. 5. Pidä työkalua vakaasti molemmilla käsillä, jotta hallitset Laturia tai akkua ei voida huoltaa.
  • Seite 129: Tekniska Data

    sVEnska TOOL CONNECT™ SLADDLÖS 13 mm BORR/ SKRUVDRAGARE, DCD792 TOOL CONNECT™ SLADDLÖS 13 mm BORR/ SKRUVDRAGARE/SLAGBORR, DCD797 Gratulerar! standardiserad test som anges i EN60745, och den kan användas för att jämföra ett verktyg med ett annat. Den kan användas för Du har valt ett D WALT-verktyg.
  • Seite 130: Säkerhet På Arbetsområdet

    Vikt sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Definitioner: Säkerhetsriktlinjer 2) Elektrisk Säkerhet a ) Kontakterna till elverktyget måste matcha uttaget.
  • Seite 131: Användning Och Skötsel Av Elverktyg

    sVEnska eller bär verktyget. Att bära elektriska verktyg med ditt 5) Användning och Skötsel av finger på strömbrytaren eller att strömsätta elektriska Batteridrivna Verktyg verktyg som har strömbrytaren på är att invitera olyckor. a ) Ladda endast med den laddare som är specificerad d ) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skiftnyckel av tillverkaren.
  • Seite 132: Återstående Risker

    sVEnska SE UPP: Barn bör övervakas för att garantera att de inte få extra stötdämpning och begränsa exponeringen genom att ta regelbunda pausar. leker med apparaten. • Luftventiler täcker ofta rörliga delar och bör undvikas. OBSERVERA: Under vissa förhållanden när Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i rörliga delar. laddaren är inkopplad i eluttaget kan de exponerade laddningskontakterna inuti laddaren kortslutas av Återstående risker...
  • Seite 133: Läs Alla Instruktioner

    sVEnska Laddning av ett batteri (Bild [Fig.] B) Elektroniskt skyddssystem XR Li-jon verktyg är konstruerade med ett elektroniskt 1. Koppla in laddaren i lämpligt uttag innan batteripaketet skyddssystem som kommer att skydda batteriet mot sätts i. överladdning, överhettning eller kraftig urladdning. 2. Sätt i batteripaketet   11 ...
  • Seite 134: Transport

    sVEnska förpackningen. Vidare, på grund av bestämmelsens komplexitet Giftiga ångor och ämnen skapas när batteripaket med litium- jon bränns. rekommenderar inte D WALT flygtransport av endast litium- jonbatteripaket oavsett märkning av wattimmar. Leverans • Om batteriets innehåll kommer i kontakt med huden, av verktyg med batterier (kombisatser) kan accepteras för tvätta omedelbart området med mild tvål och vatten.
  • Seite 135 sVEnska 1 Magnetisk bitshållare (Extra tillbehör) 1 Bälteskrok (Extra tillbehör) Läs instruktionshandbok före användning. 1 Bruksanvisning • Kontrollera med avseende på skada på verktyget, på delar eller tillbehör som kan tänkas ha uppstått under transporten. • Ta dig tid att grundligt läsa och förstå denna handbok Se Tekniska data angående laddningstid.
  • Seite 136: Avsedd Användning

    sVEnska Avsedd Användning gränsen kommer inte bränslemätaren att lysa och batteriet behöver laddas. Dessa borrskruvdragare/slagborrmaskiner är konstruerade nOTERa: Bränslemätaren är endast en indikering på laddning för professionell borrning, slagborrning och skruvdragning. som finns kvar i batteripaketet. Den indikerar inte verktygets Verktyget är kompatibelt med Bluetooth® batteriteknologi funktionalitet och kan variera baserat på...
  • Seite 137 sVEnska Vridmomentreglagehylsa (Bild A, E–G) VARNING: Titta inte på ljuset och placera inte borren i ett läge som kan innebära att någon annan ser in i ljuset Ditt verktyg har en mekanism för inställning av när arbetsljuset används i medium- eller spotlight-läge. skruvdragarvridmoment, för att kunna driva in och ta ut ett Allvarliga ögonskador kan bli följden.
  • Seite 138 Om du tror att batterier kan ha svalts eller finns inuti Pages/Bluetooth-Smart-Devices-List.aspx) någon del av kroppen, sök omedelbart medicinsk vård. DEWALT Tool Connect™ är ett program för din smarta • Om knappcellsbatteriet innehåll kommer i enhet (såsom en smartphone eller pekdator) som ansluter kontakt med huden, tvätta omedelbart av det...
  • Seite 139: Underhåll

    sVEnska OBSERVERA: Kontrollera alltid verktygskonfigurationen SE UPP: Borren kan fastna om överbelastningen orsakar innan användning. Om du är osäker på nuvarande en plötslig vridning. Förvänta dig alltid att den kan fastna. konfiguration, tryck på lägesväljarknappen  (bild D) för Håll borren stadigt för att kontrollera vridningen och för att ställa in verktyget på...
  • Seite 140: Valfria Tillbehör

    sVEnska Smörjning Ditt elverktyg behöver ingen ytterligare smörjning. Rengöring VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudkåpan med torr luft varje gång du ser smuts samlas i och runt lufthålen. Bär godkända ögonskydd och godkänt dammfilterskydd när du utför denna procedur. VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra skarpa kemikalier för att rengöra de icke-metalliska delarna på...
  • Seite 141: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    TüRkçE TOOL CONNECT™ ŞARJLI 13 mm MATKAP/TORNAVIDA, DCD792 TOOL CONNECT™ ŞARJLI 13 mm MATKAP/TORNAVIDA/ DARBELI MATKAP, DCD797 Tebrikler! birbiriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Ön maruziyet değerlendirmesi için kullanılabilir. Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün UYARI: Beyan edilen titreşim emisyon düzeyi, aletin ana geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli uygulamalarını...
  • Seite 142 Ağırlık TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Ağırlık (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Tanımlar: Güvenlik Talimatları c ) Bir elektrikli aleti çalıştırırken çocuklardan ve etraftaki kişilerden uzak tutun.
  • Seite 143 TüRkçE g ) Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve aletin diğer kulaklık gibi koruyucu donanımların kullanılması kişisel yaralanmaları azaltacaktır. parçalarını kullanırken bu talimatlara mutlaka uyun ve çalışma ortamının koşullarını ve yapılacak işin c ) İstem dışı çalıştırılmasını önleyin. Aleti güç ne olduğunu göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, yerden öngörülen işlemler dışındaki işlemler için kullanılması...
  • Seite 144: Elektrik Güvenliği

    TüRkçE Bu aleti uzun süre çalıştırmayın. Kırıcı hareketinin yarattığı DIKKAT: Yanma tehlikesi. Yaralanma riskini azaltmak • titreşim el ve kollarınız için zararlı olabilir. Fazladan koruma için, yalnızca D WALT şarj edilebilir akülerini şarj edin. amacıyla eldiven kullanın ve maruz kalmayı azaltmak için sık Diğer akü...
  • Seite 145: Duvara Montaj

    TüRkçE Bir Bataryanın Şarj Edilmesi (Şek. [Fig.] B) Elektronik Koruma Sistemi devreye girerse alet otomatik olarak kapatılacaktır. Bu durum gerçekleşirse lityum iyon aküyü 1. Bataryayı takmadan önce şarj cihazını uygun prize takın. tamamen şarj olana dek bir şarj cihazının üzerine koyun. 2. Bataryayı  şarj cihazına takın, bataryanın şarj cihazına  11 ...
  • Seite 146 TüRkçE başına taşınmasını önermez. Bataryası bulunan aletlerin (kombo gözlerinize bulaşırsa, gözünüzü açık tutarak 15 dakika boyunca veya tahriş hissi geçene kadar suyla yıkayın. Tıbbi setler) havayoluyla nakliyesi ancak bataryanın sahip olduğu yardım gerekirse, akü elektroliti sıvı organik karbonatlar ve Watt Saati değerinin 100 Watt Saatinden yüksek olmaması lityum tuzları...
  • Seite 147: Ambalaj İçeriği

    TüRkçE 3 Li-İyon bataryalar (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3 modelleri) 1 Taşıma çantası Aletle çalışmaya başlamadan önce bu 1 Manyetik uç tutucu (İsteğe bağlı aksesuar) kılavuzu okuyun. 1 Kemer kancası (İsteğe bağlı aksesuar) 1 Kullanım kılavuzu • Alet, parçalar ve aksesuarlarda nakliye sırasında hasar oluşup Şarj süresi için Teknik Özellikleri bölümüne bakın.
  • Seite 148: Kullanim Amaci

    Vidanın emniyetli bir Şek.de sıkıldığından neden olabilir. İstisna—Tool Connect™ fonksiyonları emin olun. bataryanın takılmasını gerektirir. Değişken Hız Tetik Düğmesi (Şek. A) UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. Aleti açmak için tetik düğmesine basın   1  . Aleti kapatmak için ise, tetik düğmesini serbest bırakın. Aletiniz bir frenle Alete Akü...
  • Seite 149 TüRkçE o kadar büyüktür. Sayılardan herhangi birini seçmek için, Düşük Batarya Uyarısı istediğiniz sayı ok ile aynı hizaya gelene kadar çevirin. Spot ışığı modundayken ve batarya tamamen boşalmak UYARI: Tork ayarlama halkası matkap veya darbeli üzereyken, spot ışığı iki kez yanıp sönecek ve ardından matkap konumlarında olduğunda matkap kavrama kararacaktır.
  • Seite 150: Kullanma Talimatları

    TüRkçE Bu alet, Bluetooth® Smart (veya Bluetooth® 4,0) teknolojisini • Yeni ve kullanılmış bataryaları çocuklardan uzak destekleyen mobil cihazlarla bağlantı kurabilir. (Mobil cihazınızın tutun. Batarya herhangi bir şekilde hasar gördüyse, uyumlu olup olmadığını öğrenmek için şu adresi ziyaret edin: kullanmayı bırakın ve çocuklardan uzak tutun. http://www.bluetooth.com/Pages/Bluetooth-Smart-Devices-List.
  • Seite 151 TüRkçE 3. İstediğiniz sabitleyici aksesuarını herhangi bir matkap ucunu 3. Kırıcının üstünde, çok fazla zıplamasını veya uçtan yukarı taktığınız gibi mandrene takın. yükselmesini önlemeye yetecek kadar güçle delin. Çok fazla güç uygulamak, daha yavaş delme hızlarına, aşırı ısınmaya ve 4. Kavrama rakorunun doğru konumunu belirlemek için artık daha düşük delme ayarına neden olacaktır.
  • Seite 152: Çevrenin Korunması

    TüRkçE Çevrenin Korunması Ayrı toplama. Bu işaretlenmiş simgeyle ürün ve piller normal evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır. Bazı malzemeleri içeren ürün ve piller geri dönüştürülebilir veya geri kazanılabilir, bu da bazı hammaddeler için talebi azaltabilir. Lütfen elektrikli ürünleri ve pilleri yerel yasal mevzuata uygun şekilde geri dönüşüme tabi tutun.
  • Seite 153: Τεχνικά Δεδομένα

    Ελληνικά TOOL CONNECT™ ΔΡΑΠΑΝΟ/ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ 13 mm ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ, DCD792 TOOL CONNECT™ ΔΡΑΠΑΝΟ/ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ/ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ 13 mm ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ, DCD797 Συγχαρητήρια! δοκιμή που αναφέρεται στο πρότυπο EN60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για σύγκριση μεταξύ εργαλείων. Μπορεί να Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική χρησιμοποιηθεί...
  • Seite 154: Ασφάλεια Χώρου Εργασίας

    Βάρος Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά) Βάρος (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 1) Ασφάλεια χώρου εργασίας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για...
  • Seite 155: Προσωπική Ασφάλεια

    Ελληνικά στ ) Εάν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ηλεκτρικού τρόπο όταν εκτελείται από το σωστά επιλεγμένο ηλεκτρικό εργαλείου σε χώρο με υψηλή υγρασία, εργαλείο με τον προβλεπόμενο ρυθμό. χρησιμοποιήστε παροχή ηλεκτροδότησης με β ) Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν ο διακόπτης δεν προστασία...
  • Seite 156 Ελληνικά ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που μπορεί Τα ανοίγματα αερισμού συχνά καλύπτουν κινούμενα • να προκαλέσουν ηλεκτρική επαφή μεταξύ των μέρη και θα πρέπει να αποφεύγονται. Τα χαλαρά ρούχα, δύο ακροδεκτών της μπαταρίας. Η βραχυκύκλωση τα κοσμήματα και τα μακριά μαλλιά μπορούν να πιαστούν σε των...
  • Seite 157 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Συνιστούμε τη χρήση διάταξης με οποιονδήποτε άλλο τρόπο. Παραδώστε τον σε προστασίας από ρεύμα διαρροής με διαβάθμιση έντασης εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. ρεύματος διαρροής 30mA ή μικρότερη. • Μην αποσυναρμολογήσετε το φορτιστή. Παραδώστε ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος εγκαυμάτων. Για να μειώσετε τον σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις όταν απαιτείται σέρβις...
  • Seite 158 Ελληνικά τη βλάβη μπαταρίας μη ανάβοντας καθόλου τη λυχνία ή Οδηγιες καθαρισμου του φορτιστη εμφανίζοντας την ακολουθία αναβοσβησίματος: πρόβλημα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. μπαταριών ή φορτιστή. Αποσυνδέετε το φορτιστή από την πρίζα ρεύματος ΣηΜΕιΩΣη: Αυτό θα μπορούσε να σημαίνει πρόβλημα AC πριν τον καθαρισμό. Οι ρύποι και το γράσο με φορτιστή.
  • Seite 159 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος εγκαυμάτων. Το υγρό της μόνο μεταφορές που περιέχουν μπαταρία λιθίου-ιόντων με μπαταρίας ενδέχεται να είναι εύφλεκτο εάν εκτεθεί σε ονομαστική τιμή ενέργειας μεγαλύτερη από 100 βατώρες (Wh) σπινθήρα ή φλόγα. θα απαιτεί να γίνονται ως πλήρως ελεγχόμενα φορτία Κλάσης 9.
  • Seite 160: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    Ελληνικά υπερβολική ζέστη ή κρύο. Για βέλτιστη απόδοση και Τύπος μπαταριών διάρκεια ζωής, αποθηκεύετε τις μπαταρίες σε θερμοκρασία Τα DCD792 και DCD797 λειτουργούν με μπαταρία 18 Volt. δωματίου όταν δεν τις χρησιμοποιείτε. Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: 2. Για μεγάλο χρόνο φύλαξης, για τα καλύτερα αποτελέσματα DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, συνιστάται...
  • Seite 161 Ελληνικά Θeεh Κωδικου Ημερομηνιας προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Η τυχαία εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. Εξαίρεση—Για (Εικ. A) τις λειτουργίες Tool Connect™ χρειάζεται να είναι Ο κωδικός ημερομηνίας   13  , ο οποίος περιλαμβάνει επίσης το εγκατεστημένη η μπαταρία. έτος κατασκευής, είναι τυπωμένος επάνω στο περίβλημα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε...
  • Seite 162 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο μεγάλου εύρους σχημάτων και μεγεθών και, σε ορισμένα σοβαρού τραυματισμού, να βεβαιώνεστε ότι είναι καλά μοντέλα, ένα μηχανισμό σφύρας για διάτρηση τοιχοποιίας. Στην στερεωμένη η βίδα που συγκρατεί το άγκιστρο ζώνης. περιφέρεια του κολάρου   3 ...
  • Seite 163 Ελληνικά άμεσης επιφάνειας εργασίας και δεν προορίζεται για χρήση κατάσταση και να αφαιρείτε την μπαταρία από το εργαλείο ως φακός. όταν αλλάζετε αξεσουάρ. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πάντα να βεβαιώνεστε ότι το Λειτουργία «φακού» αξεσουάρ έχει στερεωθεί με ασφάλεια πριν θέσετε Στις εργοστασιακά προεπιλεγμένες ρυθμίσεις, ο τρόπος σε...
  • Seite 164: Οδηγίες Χρήσης

    Ελληνικά WALT Tool Connect™ κέντρο σέρβις D WALT. Μην επιχειρήσετε να αντικαταστήσετε μόνοι σας την μπαταρία τύπου κέρματος. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος έκρηξης σε περίπτωση τραυματισμού, αφαιρείτε τα αξεσουάρ από το τσοκ του εσφαλμένης αντικατάστασης της μπαταρίας. εργαλείου πριν οποιαδήποτε χρήση του Tool Connect™. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΡΟΣΕΧΕΤΕ...
  • Seite 165 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο το δράπανο με το ένα χέρι στη λαβή και το άλλο προσωπικού τραυματισμού, ΠΑΝΤΟΤΕ να κρατάτε καλά στην μπαταρία. το εργαλείο για να είστε προετοιμασμένοι σε περίπτωση ΠΡΟΣΟΧΗ: Το δράπανο μπορεί να μπλοκάρει αν ξαφνικής αντίδρασης.
  • Seite 166: Επαναφορτιζόμενη Μπαταρία

    Ελληνικά ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι ανάγκες Το ηλεκτρικό εργαλείο της D WALT σχεδιάστηκε για να για πρώτες ύλες. Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά λειτουργεί επί μεγάλο χρονικό διάστημα με ελάχιστη συντήρηση. προϊόντα...
  • Seite 168 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)
  • Seite 169 DCF888 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Seite 170 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 171 Fig. A Fig. B Fig. C Fig. D...
  • Seite 172 Fig. E Fig. F Fig. G...
  • Seite 173: Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)

    Dansk TOOL CONNECT™ SLAGSKRUETRÆKKER DCF888 Tillykke! effekter, som f.eks.: vedligehold værktøjet og tilbehør, hold hænderne varme (relevant ved vibration), organisering Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig af arbejdsmønstre. produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest EF-Konformitetserklæring pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
  • Seite 174: Sikkerhed I Arbejdsområdet

    *Datakode 201811475B eller senere **Datakode 201536 eller senere Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vægt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Seite 175 Dansk e ) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god h ) Hold håndtag og håndtagsflader tørre, rene og fri fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det for olie og smørelse. Glatte håndtag og gribeflader giver elektriske værktøj, når uventede situationer opstår.
  • Seite 176 Dansk Restrisici opladerkontakter blive kortsluttet af fremmede materialer. Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel, På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler men ikke begrænset til ståluld, aluminumsfolie eller og brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. anden koncentration af metalliske partikler skal holdes på...
  • Seite 177 Dansk Opladning af et batteri (Fig. B) Elektronisk beskyttelsessystem XR Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk 1. Tilslut opladeren til en passende stikkontakt før beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod batteripakken sættes i. overbelastning, overopvarmning eller dyb afladning. 2. Indsæt batteripakken   6  i opladeren og kontrollér, at pakken Værktøjet vil automatisk slå...
  • Seite 178: Transport

    Dansk over 100 watt timer (wt), der skal sendes som fuldt reguleret åben ild. Der dannes giftige dampe og stoffer ved forbrænding af lithium-ion-batteripakker. klasse 9. Alle litium-ion batterier har en watt time vurdering markeret på pakningen. Desuden på grund af regulativers Hvis batteriets indhold kommer i kontakt med huden, •...
  • Seite 179 Dansk Mærkater på oplader og batteripakke 1 Li-ion batteripakke (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 modeller) 2 Li-ion batteripakker (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 modeller) Udover de piktogrammer, der anvendes i denne vejledning, kan mærkater på opladeren og battteripakken vise de 3 Li-ion batteripakker (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3, modeller) følgende piktogrammer: 1 Bæltekrog (Valgfrit tilbehør)
  • Seite 180: Samling Og Justering

    Dansk Tilsigtet Brug BEMÆRk: Brændstofmåleren giver kun en indikation af den opladning, der resterer i batteripakken. Den angiver ikke Denne slagskruetrækker er designet til professionelle værktøjets funktionalitet og er underlagt variation baseret på skruetrækkeropgaver. Slagfunktionen gør dette værktøj specielt produktkomponenter, temperatur og slutbrugeranvendelse. nyttigt til at skrue fastgørelseselementer i træ, metal og beton.
  • Seite 181 Dansk Funktionsvælger (Fig. A, D) BEMÆRknInG: Vedvarende brug af det variable hastighedsområde anbefales ikke. Det kan beskadige kontakten ADVARSEL: Med henblik på at reducere og bør undgås. risikoen for personskade skal tilbehøret Forlæns/baglæns reguleringsknap (Fig. A) fjernes fra værktøjspatronen, inden funktionsvælgeren anvendes. En forlæns/baglæns reguleringsknap   2  bestemmer værktøjets Dit værktøj er udstyret med en funktionsvælger, der gør retning og virker også...
  • Seite 182 Dansk • Sæt en helt opladet 18V-batteripakke ind i værktøjet. Se BEMÆRK: Kontrollér altid værktøjskonfigurationen inden Indsættelse og fjernelse af batteripakken fra værktøjet. brug. Hvis du er usikker på den aktuelle konfiguration, kan du trykke på funktionsknappen   11  (Fig. D) for at •...
  • Seite 183 Dansk VEDLIGEHOLDELSE Miljøbeskyttelse Dit D WALT-elværktøj er beregnet til langvarig brug med Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit minimal vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring normalen Hausmüll entsorgt werden. af værktøjet.
  • Seite 184: Deutsch (Übersetzt Von Den Originalanweisungen)

    DEUTsch TOOL CONNECT™ SCHLAGSCHRAUBER DCF888 Herzlichen Glückwunsch! wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die Gesamtbetriebszeit erheblich mindern. Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen, Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und um den Bediener vor den Vibrations- und/oder Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für Lärmauswirkungen zu schützen, wie: Pflege des Werkzeugs...
  • Seite 185: Sicherheit Von Personen

    *Datumscode 201811475B oder höher **Datumscode 201536 oder höher DEUTsch Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Seite 186 DEUTsch Zubehör wechseln oder es aufbewahren. Diese beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren Verletzungen führen. Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt startet. b ) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher d ) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach...
  • Seite 187 DEUTsch Akkus der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Stellen Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. Sie auch sicher, dass die Spannung Ihres Ladegeräts der Netzspannung entspricht. e ) Verwenden Sie kein Akkupack oder Werkzeug, das beschädigt ist oder modifiziert wurde. Beschädigte Ihr D WALT Ladegerät ist gemäß...
  • Seite 188 DEUTsch Laden des Akkus (Abb. [Fig.] B) in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes vor dem Reinigen aus der Steckdose. 1. Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete Steckdose, Der Akku darf NIEMALS in einem anderen Ladegerät, • bevor Sie das Akkupack einsetzen. außer dem in diesem Handbuch beschriebenen, 2.
  • Seite 189 DEUTsch sind. Verhindern Sie, dass Fremdkörper in das Ladegerät Akku durch, damit es in ein anderes Ladegerät passt, da eintreten können. das Akku reißen kann, was zu schweren Verletzungen führen kann. Elektronischen schutzsystem • Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von D WALT auf.
  • Seite 190 DEUTsch Transport einem 54 V oder 108 V-Produkt (zwei 54 V-Akkus) befindet, funktioniert er als 54 V-Akku. WARNUNG: Feuergefahr. Beim Transport von Akkus Transportmodus: Wenn können Brände entstehen, wenn die Batterieanschlüsse die Abdeckkappe am unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen Materialien FLEXVOLT -Akku angebracht bekommen. Stellen Sie beim Transportieren von ist, befindet sich der Akku im Akkus sicher, dass die Batterieanschlüsse geschützt Transportmodus.
  • Seite 191 DEUTsch Andere Marken und Markennamen sind das Eigentum ihrer Beschädigte Kabel sofort austauschen. jeweiligen Inhaber. Bildzeichen am Werkzeug Nur zwischen 4 ˚C und 40 ˚C aufladen. Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht: Nur in Innenräumen verwenden. Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen. Sichtbare Strahlung. Nicht in den Lichtstrahl schauen. Akku umweltgerecht entsorgen.
  • Seite 192: Präzisionsantrieb

    DEUTsch beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit an einer Person oder einem Objekt festzubinden oder auf diesem Produkt allein gelassen werden. andere Weise zu befestigen. Das Werkzeug NICHT über Kopf aufhängen oder Gegenstände vom Gürtelhaken ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN herunterhängen lassen.
  • Seite 193 DEUTsch Arbeitsleuchte (Abb. A) hInWEIs: Dauereinsatz im variablen Drehzahlbereich ist nicht empfohlen. Der Regler könnte beschädigt werden. Dauerbetrieb VORSICHT: Blicken Sie nicht in den Strahl ist daher zu vermeiden. der Arbeitsleuchte. Dies könnte zu schweren Drehrichtungsknopf (Abb. A) Augenverletzungen führen. Die drei Arbeitsleuchten  um das Spannfutter  werden  7 ...
  • Seite 194: Betrieb

    DEUTsch Dieses Werkzeug kann eine Verbindung zu mobilen Geräten • Falls Sie vermuten, dass Batterien verschluckt oder herstellen, die die Technologien Bluetooth® Smart (oder in andere Körperteile eingeführt wurden, suchen Sie Bluetooth® 4.0) unterstützen. (Um zu erfahren, ob Ihr Mobilgerät sofort einen Arzt auf. kompatibel ist, besuchen Sie: http://www.bluetooth.com/Pages/ •...
  • Seite 195: Wartung

    DEUTsch VORSICHT: Vergewissern Sie sich, dass das Befestigungsteil und/oder System dem vom Werkzeug generierten Drehmoment standhält. Bei einem Reinigung übermäßig hohen Drehmoment besteht Bruch- und eine WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann mögliche Verletzungsgefahr. Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn 1.
  • Seite 196: English (Original Instructions)

    EnGLIsh TOOL CONNECT™ IMPACT DRIVER DCF888 Congratulations! as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm (relevant for vibration), organisation of You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough work patterns. product development and innovation make D WALT one of the EC-Declaration of Conformity most reliable partners for professional power tool users.
  • Seite 197: General Power Tool Safety Warnings

    *Date code 201811475B or later **Date code 201536 or later EnGLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.44 DCB181 0.35...
  • Seite 198 EnGLIsh h ) Do not let familiarity gained from frequent use of contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid tools allow you to become complacent and ignore ejected from the battery may cause irritation or burns. tool safety principles. A careless action can cause severe e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged or injury within a fraction of a second.
  • Seite 199 EnGLIsh Mains Plug Replacement Make sure that cord is located so that it will not be • stepped on, tripped over, or otherwise subjected to (U.K. & Ireland Only) damage or stress. If a new mains plug needs to be fitted: Do not use an extension cord unless it is absolutely •...
  • Seite 200 EnGLIsh Charger Cleaning Instructions Charge Indicators WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger Charging from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease may be removed from the exterior of the charger using a Fully Charged cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any cleaning solutions.
  • Seite 201 EnGLIsh WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the Transport Mode: When the cap is attached to the FLEXVOLT battery pack so that metal objects can contact battery, the battery is in Transport mode. Keep the cap exposed battery terminals. For example, do not place for shipping.
  • Seite 202 EnGLIsh Date Code Position (Fig. A) Only for indoor use. The date code   12  , which also includes the year of manufacture, is printed into the housing. Example: Discard the battery pack with due care for the environment. 2019 XX XX Year of Manufacture Charge D WALT battery packs only with designated Description (Fig.
  • Seite 203 EnGLIsh Inserting and Removing the Battery Pack applications to avoid damage to materials or fasteners. It is ideal for light applications such as cabinet hinge screws or machine from the Tool (Fig. B, C) screws. Precision Drive will work as a screwdriver in light nOTE: Make sure your battery pack ...
  • Seite 204 EnGLIsh Worklights (Fig. A) nOTE: The Tool Connect™ App is governed by separate terms and conditions available for viewing through the CAUTION: Do not stare into worklight. Serious eye mobile application. injury could result. Download the D WALT Tool Connect™ application at: The three worklights   7 ...
  • Seite 205 EnGLIsh Material: The type of material and surface finish of the • Do not incinerate or dispose of tool together with household waste material! Tool that has reached material will affect fastening torque. the end of its life must be collected separately Fastening Time: Longer fasten ing time results in and returned to an environmentally compatible increased fastening torque.
  • Seite 206: Protecting The Environment

    EnGLIsh Protecting the Environment Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste. Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions.
  • Seite 207: Español (Traducido De Las Instrucciones Originales)

    EsPañOL ATORNILLADOR DE PERCUSIÓN TOOL CONNECT™ DCF888 ¡Enhorabuena! considerablemente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo. Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, Identifique medidas de seguridad adicionales para innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que proteger al operador de los efectos del ruido y las WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios vibraciones, como, por ejemplo, realizar el mantenimiento...
  • Seite 208: Advertencias De Seguridad Generales Para Herramientas Eléctricas

    *Código de fecha 201811475B o posterior **Código de fecha 201536 o posterior EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44...
  • Seite 209 EsPañOL eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas atención cuando se manejan las herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta eléctrica. b ) Use un equipo protector personal. Utilice siempre protección ocular. El uso del equipo protector como d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté...
  • Seite 210 EsPañOL Seguridad eléctrica Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque atención médica. El líquido que sale de la batería puede El motor eléctrico está diseñado para un solo voltaje. causar irritación o quemaduras. Compruebe siempre que el voltaje de la batería coincida con e ) No utilice paquetes de baterías o herramientas el voltaje que figura en la placa de especificaciones.
  • Seite 211 EsPañOL Estos cargadores no han sido diseñados para fines nOTa: Para garantizar el máximo rendimiento y la máxima • distintos a la recarga de las baterías recargables de duración de sus baterías de iones de litio, cárguelas WALT. Cualquier otro uso provocará un riesgo de incendio, completamente antes de utilizarlas.
  • Seite 212: Transporte

    EsPañOL al alcance de una toma de corriente, y alejado de esquinas u hasta que cese la irritación. Si se necesita atención médica, otras obstrucciones que impidan la circulación de aire. Use la el electrolito de la batería está compuesto de una mezcla de parte posterior del cargador como una plantilla para colocar los carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio.
  • Seite 213 EsPañOL En la mayor parte de los casos, la expedición de paquetes de óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura baterías D WALT está exenta de la clasificación de material ambiente cuando no esté usándolas. peligroso de Clase 9 totalmente regulado. En general, solo las 2.
  • Seite 214 EsPañOL Tipo de baterÍa Interruptor de gatillo Botón de control de avance/retroceso El DCF888 funciona con un paquete de baterías de 18 voltios. Collar del portabrocas Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, Portabrocas hexagonal de 6,35 mm DCB189, DCB546, DCB547, DCB548.
  • Seite 215 EsPañOL 2. Introdúzcalo en el mango hasta que el paquete de baterías los materiales y a las fijaciones. Es ideal para aplicaciones ligeras se haya ubicado firmemente en la herramienta y compruebe tales como los tornillos de bisagras de armarios o tornillos que no se libera.
  • Seite 216 Para retirar un accesorio, saque el collar del portabrocas   3  de la DEWALT Tool Connect™ es una aplicación opcional para sus parte frontal de la herramienta. Retire el accesorio (Fig. G). dispositivos inteligentes (tales como teléfono inteligente o tableta), que conecta el dispositivo a su herramienta Luces de trabajo (Fig.
  • Seite 217: Uso De La Herramienta

    EsPañOL nOTa: La configuración de velocidad personalizada de Tool botón, pueden producirse graves quemaduras internas en 2 horas, que pueden causar la muerte. Connect™ afecta la salida de par de apriete de la herramienta. Las velocidades inferiores a la configuración de inicio •...
  • Seite 218 EsPañOL Limpieza ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada.
  • Seite 219: Fiche Technique

    FRançaIs TOOL CONNECT™ VISSEUSE À CHOCS DCF888 Félicitations ! Toute estimation du degré d’ e xposition aux vibrations et/ ou au bruit doit également prendre en compte les heures Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans où l’ o util est éteint ou lorsqu’il est en marche sans effectuer le développement et l’innovation de ses produits ont fait de aucune tâche.
  • Seite 220 *Code date 201811475B ou supérieur **Code date 201536 ou supérieur FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Poids (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181...
  • Seite 221 FRançaIs oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières, qu’elles sont en bon état et ne sont affectées des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou d’aucune condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommage, un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle requiert, réduira les risques de dommages corporels.
  • Seite 222 FRançaIs En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils températures hors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmente le risque d’incendie. portatifs à un disjoncteur FI. Utilisation d’une rallonge 6) Réparation N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. Utiliser a ) Faire entretenir les outils électriques par un une rallonge homologuée compatible avec la tension nominale réparateur qualifié...
  • Seite 223 FRançaIs S’assurer que le cordon est placé de sorte qu’on ne puisse • Indicateurs de charge pas marcher dessus, trébucher ou l’endommager d’une charge en cours autre manière. Ne pas utiliser de rallonge sauf si cela est absolument • pleinement chargée nécessaire.
  • Seite 224: Transport

    FRançaIs chargeur avec les vis qui dépassent et insérez-les complètement AVERTISSEMENT : risques de brûlures. Le liquide de la ces dernières dans les fentes. batterie pourrait s’ e nflammer s’il est exposé à des étincelles ou à une flamme. Consignes de nettoyage du chargeur Avertissement : ne jamais tenter d’...
  • Seite 225 FRançaIs réglementée de classe 9. L’énergie nominale en Watts/heure de REMaRQUE : les blocs batterie ne doivent pas être stockés toutes les batteries Lithium-Ion est indiquée sur l’emballage. De complètement déchargés. Le bloc batterie devra être rechargé plus, en raison de la complexité de la réglementation, D WALT avant l’utilisation.
  • Seite 226 FRançaIs Contenu de l’emballage Poignée principale Sélecteur de mode Ce carton comprend : Date codée 1 Clé à choc Support d'embout magnétique 1 Chargeur Utilisation Prévue 1 Bloc batterie Li-ion (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 modèles) Cette visseuse à choc est conçue pour les applications 2 Blocs batterie Li-Ion (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 modèles) professionnelles de vissage à...
  • Seite 227 FRançaIs Témoin de charge des blocs L’entraînement de précision peut être personnalisé à l’aide de l’appli Tool Connect™. Consultez le tableau Sélecteur de mode batterie (Fig. B) pour connaître les préréglages d’usine par défaut. Certains blocs batterie D WALT incluent un témoin de charge REMaRQUE : L’entraînement de précision est prévu pour composé...
  • Seite 228 Devices-List.aspx) • Gardez les piles neuves et usagées hors de portée des DEWALT Tool Connect™ est une application proposée en enfants. Si le compartiment à pile ne peut plus être option, destinée à votre appareil connecté (smartphone ou correctement fermé, n’utilisez plus le produit et gardez- tablette) qui permet de se connecter à...
  • Seite 229: Utilisation De L'outil

    FRançaIs ATTENTION : s'assurer que l'élément de fixation et/ • Si vous pensez que des piles peuvent avoir été ingérées ou insérées dans n’importe quelle partie du corps, ou le système supporte le niveau de couple généré par consultez immédiatement un médecin. l'outil.
  • Seite 230 FRançaIs Entretien AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois que les orifices d’aération semblent s’ e ncrasser. Porter systématiquement des lunettes de protection et un masque anti-poussières homologués au cours de cette procédure. AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l’...
  • Seite 231: Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)

    ITaLIanO AVVITATORE A IMPULSI TOOL CONNECT™ DCF888 Congratulazioni! viene utilizzato. Ciò potrebbe ridurre sensibilmente il livello di esposizione durante il periodo di utilizzo complessivo. Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Identificare ulteriori misure di sicurezza per proteggere lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di l’...
  • Seite 232: Sicurezza Dell'area Di Lavoro

    *Codice data 201811475B o successivo **Codice data 201536 o successivo ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181...
  • Seite 233 ITaLIanO e inceppamento di parti mobili, la rottura di o protezioni uditive, in condizioni opportune consente di ridurre le lesioni personali. componenti e ogni altra condizione che possa influire sul funzionamento degli apparati. Se c ) Evitare avvii involontari. Assicurarsi che danneggiato, far riparare l’apparato elettrico l’interruttore sia in posizione di spento prima prima dell’uso.
  • Seite 234 ITaLIanO istruzioni. Una ricarica effettuata in maniera scorretta o Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare a una temperatura che non rientra nell’intervallo di valori sempre la spina di tipo prescritto. specificato potrebbe danneggiare la batteria aumentando Tipo 11 per la classe II il rischio d’incendio.
  • Seite 235 ITaLIanO Non esporre il caricabatteria a pioggia o neve. • Indicatori di carica • Per staccare dalla presa il caricabatterie, tirare la spina e in carica non il cavo. Ciò riduce il rischio che si danneggino entrambi. Assicurarsi che il cavo sia posto in modo da non essere •...
  • Seite 236 ITaLIanO Montare il caricabatterie in modo sicuro utilizzando viti per Il contenuto delle celle della batteria aperta può causare • cartongesso (acquistate separatamente) di almeno 25,4 mm irritazione delle vie respiratorie. Far circolare aria fresca. Se di lunghezza con un diametro della testa della vite di 7–9 mm, il sintomo persiste, rivolgersi a cure mediche.
  • Seite 237 ITaLIanO Classe 9 pienamente regolamentata. Tutte le batterie agli ioni nOTa: i pacchi batteria non devono essere conservati di litio hanno la potenza in wattora indicata sulla confezione. completamente privi di carica. Il pacco batteria dovrà essere Inoltre, a causa della complessità della regolamentazione, ricaricato prima dell’uso.
  • Seite 238 ITaLIanO Contenuto della confezione Codice data Portapunta magnetico La confezione contiene: Utilizzo Previsto 1 Avvitatore a impulsi Questo avvitatore a impulsi è stato progettato per applicazioni 1 Caricabatterie professionali di avvitatura a impulsi. La funzione a impulsi rende 1 Pacco batteria Li-Ion (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 modelli) questo apparato particolarmente utile per l'inserimento di viti e 2 Pacchi batteria Li-Ion (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y1 modelli) bulloni in materiali di legno, metallo e calcestruzzo.
  • Seite 239 ITaLIanO Pacchi batteria con indicatore del livello funzionare con impulsi lenti e controllati per assicurare che la testa della vite sia a filo. di carburante (Fig. B) La funzione Precision Drive può essere personalizzata mediante Alcuni pacchi batteria D WALT comprendono un indicatore del l’app Tool Connect™.
  • Seite 240 Luci di lavoro (Fig. A) Bluetooth-Smart-Devices-List.aspx) ATTENZIONE: non fissare la luce. Rischio di gravi Tool Connect™ di DEWALT è un’applicazione opzionale per lesioni agli occhi. dispositivi smart (come ad esempio smartphone o tablet) Le tre luci di lavoro ...
  • Seite 241: Utilizzo Dell'elettroutensile

    ITaLIanO Utilizzo dell’elettroutensile AVVERTENZA: NON INGERIRE LA BATTERIA, PERICOLO DI USTIONE CHIMICA. Questo prodotto L'apparato a impulsi genera la seguente coppia massima: contiene una batteria a bottone. In caso di ingestione, la cat # batteria a bottone può causare gravi ustioni interne in appena 2 ore e provocare la morte.
  • Seite 242: Accessori Su Richiesta

    ITaLIanO • Le batteria agli ioni di litio sono riciclabili. Consegnarle al proprio concessionario o presso un’apposita stazione di riciclaggio. Le batterie raccolte verranno riciclate o smaltite Lubrificazione in modo appropriato. L’apparato non richiede alcuna ulteriore lubrificazione. Pulizia AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento con aria compressa, non appena vi sia sporco visibile all’interno e intorno alle prese d’aria di ventilazione.
  • Seite 243: Nederlands (Vertaald Vanuit De Originele Instructies)

    nEDERLanDs TOOL CONNECT™ SLAGSCHROEVENDRAAIER DCF888 Hartelijk gefeliciteerd! Dit kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verminderen gedurende de totale arbeidsduur. U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange Stel vast of er nog aanvullende veiligheidsmaatregelen zijn ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken ter bescherming van de gebruiker tegen de effecten van WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor trilling en/of geluid, zoals: het onderhouden van gebruikers van professioneel gereedschap.
  • Seite 244: Elektrische Veiligheid

    *Datumcode 201811475B of later **Datumcode 201536 of later nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Seite 245 nEDERLanDs gehoorbescherming gebruikt in de juiste omstandigheden Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk in handen van zal het risico op persoonlijk letsel verminderen. ongetrainde gebruikers. c ) Vermijd onbedoeld starten. Zorg ervoor dat de e ) Onderhoud elektrisch gereedschap en accessoires schakelaar in de ‚off‘ (uit) stand staat voordat u goed.
  • Seite 246 nEDERLanDs Uw D WALT oplader is dubbel geïsoleerd in kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen dat kan leiden tot brand, explosie of een risico van letsel. overeenstemming met EN60335; daarom is geen aarding nodig. f ) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan open Als het stroomsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen vuur of uitzonderlijk hoge temperatuur.
  • Seite 247 nEDERLanDs Werking van de lader U kunt beter niet aan het snoer trekken wanneer u de • stekker van de lader uit het stopcontact trekt. Er is dan Raadpleeg onderstaande indicatoren voor de laadstatus van minder risico op beschadiging van het snoer en van de stekker. de accu.
  • Seite 248: Transport

    nEDERLanDs tenminste 25,4 mm lang waarvan de schroefkop een diameter De inhoud van geopende accucellen kan irritatie aan de • heeft van of 7 – 9 mm, in hout geschroefd tot op een optimale luchtwegen veroorzaken. Zorg voor frisse lucht. Zoek als de diepte, waarbij ongeveer 5,5 mm van de schroef uitsteekt. symptomen aanhouden medische hulp.
  • Seite 249 nEDERLanDs zullen alleen verzendingen die een lithium-ion-accu bevatten 2. Wanneer u de accu lange tijd opbergt, kunt u deze voor met een energie-classificatie hoger dan 100 Wattuur (Wh), optimale resultaten het beste volledig opgeladen opslaan moeten worden verzonden als volledig gereguleerd Klasse 9. Bij op een koele, droge plaats buiten de lader.
  • Seite 250 nEDERLanDs Inhoud van de verpakking Handgreep Standenselectieknop De verpakking bevat: Datumcode 1 Slagschroevendraaier Magnetische bithouder 1 Lader Gebruiksdoel 1 Li-Ion-accu (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 modellen) Deze slagschroevendraaier is ontworpen voor professionele 2 Li-Ion-accu’s (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 modellen) slagschroeftoepassingen.
  • Seite 251 nEDERLanDs Vermogenmeter (Afb. B) gewenst) met een langzame gecontroleerde slag de kop volkomen vlak ingedraaid. Er zijn D WALT-accu’s met een vermogenmeter en deze bestaat Precision Drive kan worden aangepast met de Tool Connect™- uit drie groene LED-lampjes die een aanduiding geven van de app.
  • Seite 252: Werklicht (Afb. A)

     3  van de voorzijde van het gereedschap weg te trekken. Verwijder het accessoire (Afb. G). DEWALT Tool Connect™ is een als optie verkrijgbare applicatie voor uw smart toestel (zoals een smartphone of tablet) die de Werklicht (Afb. A) verbinding tussen uw toestel en het gereedschap tot stand VOORZICHTIG: Kijk niet in de lichtstraal.
  • Seite 253: Het Gereedschap Gebruiken

    nEDERLanDs WAARSCHUWING: SLIK DE BATTERIJ NIET IN, Voor de juiste handpositie zet u één hand op de RISICO VAN CHEMISCHE BRANDWONDEN. Dit hoofdhandgreep   10  product bevat een knoopcelbatterij. Als de knoopcelbatterij Het gereedschap gebruiken wordt ingeslikt, kan dat in slechts 2 uur ernstige interne Uw slaggereedschap genereert het volgende maximale brandwonden veroorzaken en dodelijke gevolgen hebben.
  • Seite 254: Bescherming Van Het Milieu

    nEDERLanDs Bescherming van het milieu WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, zet u het Gescheiden inzameling. Producten en batterijen die gereedschap uit en ontkoppelt u de accu, voordat zijn voorzien van dit symbool, mogen niet bij het u enige aanpassing maakt of hulpstukken of normale huishoudelijke afval worden weggegooid.
  • Seite 255: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    nORsk TOOL CONNECT™ SLAGTREKKER DCF888 Gratulerer! OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING MED EU Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskineridirektiv produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Tool Connect™ slagtrekker DCF888 DCF888 Spenning...
  • Seite 256: Elektrisk Sikkerhet

    *Datokode 201811475B eller senere ** Datokode 201536 eller senere nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182...
  • Seite 257 nORsk 5) Bruk og vedlikehold av batteridrevne f ) Bruk egnet antrekk. Ikke ha på deg løstsittende klær eller smykker. Hold hår og klær unna bevegelige verktøy deler. Løstsittende antrekk, smykker eller langt hår kan bli a ) Bruk kun laderen som er spesifisert av produsenten. fanget opp av bevegelige deler.
  • Seite 258 nORsk Disse ladere er ikke ment for annen bruk enn lading av • Fare for personskade pga. flygende partikler. • WALT oppladbare batterier. Annen bruk kan resultere i • Fare for brannskader fordi utstyr blir varmt under bruk. brannfare og/eller elektrisk støt. • Fare for personskade ved langvarig bruk.
  • Seite 259 nORsk børste. Ikke bruk vann eller rengjøringsvæsker. Aldri la Ladeindikatorer noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp noen del av lading verktøyet i en væske. Batteripakke fulladet Viktige sikkerhetsinstruksjoner for alle varm/kald ladeforsinkelse* batteripakker * Det røde lyset vil fortsette å blinke, men et gult indikatorlys Sørg for å...
  • Seite 260 nORsk I transportmodus blir rekker av produktesker, skuffer etc. sammen med løse spikere, skruer, nøkler, etc. celler elektrisk frakoblet i pakken slik at det dannes 3 FORSIKTIG: Når det ikke er i bruk plasser verktøyet batterier med lavere watt- på siden på en stabil overflate der det ikke skaper timer (Wh) sammenlignet fare for snubling eller fall.
  • Seite 261 nORsk Datokode plassering (Fig. A) Datokoden   12  , som også inkluderer produksjonsåret, er trykket Deponer batteripakken på miljøvennlig vis. på huset. Eksempel: Lad kun D WALT batteripakker med de angitte WALT laderne. Lading av andre batteripakker 2019 XX XX enn de angitte D WALT batteriene med en D WALT Produksjonsår...
  • Seite 262 nORsk For å installer batteripakken i verktøyets nødvendig) starter den et sakte kontrollert slag for å sikre perfekt flush. håndtak Precision Drive kan tilpasses ved bruk av Tool Connect™ appen. 1. Rett inn batteripakken   6  mot skinnene i håndtaket (Fig. C). Se Modusvalg tabellen for fabrikkinstillinger. 2.
  • Seite 263  14 Bluetooth® funksjonen drives av et knappebatteri i verktøyet Hvis du er usikker på den nåværende konfigurasjonen, skal du ditt, som om nødvendig skal byttes ut av ditt lokale DeWalt trykke på modusvalgknappen   11 for å stille inn verktøyet i servicesenter.
  • Seite 264 nORsk BRUK skru-tid: Lengre skrutid fører til økt tiltrekkingsmoment. Bruk av lenger skrutid enn anbefalt kan føre til t kruen Bruksanvisning overbelastes, strippes eller skades. ADVARSEL: Ta alltid hensyn til sikkerhetsinstruksjonene VEDLIKEHOLD og gjeldende forskrifter. Ditt D WALT elektriske verktøy er designet for å virke over en ADVARSEL: For å...
  • Seite 265 nORsk råmaterialer. Vennligst lever elektriske produkter og batterier til gjenbruk i henhold til lokale regler. Mer informasjon får du på www.2helpU.com. Oppladbar batteripakke Denne langtids batteripakken må lades på nytt når den ikke lenger produserer nok strøm til jobber som enkelt kunne utføres tidligere.
  • Seite 266: Português (Traduzido Das Instruções Originais)

    PORTUGUês APARAFUSADORA DE IMPACTO TOOL CONNECT™ DCF888 Gratulerer! A estimativa do nível de vibração e/ou ruído deve ter também em conta o número de vezes que a ferramenta é Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de desligada ou está em funcionamento, mas sem executar experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus tarefas.
  • Seite 267: Segurança Eléctrica

    *Código de data 201811475B ou posterior **Código de data 201536 ou posterior PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54...
  • Seite 268 PORTUGUês não permita que sejam utilizadas por pessoas ou uma protecção auditiva, usado nas condições apropriadas, reduz o risco de ferimentos. não familiarizadas com as mesmas ou com estas instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas nas c ) Evite accionamentos acidentais. Certifique-se de mãos de pessoas que não possuam as qualificações que o interruptor da ferramenta está...
  • Seite 269 PORTUGUês e ) Não utilize uma bateria ou ferramenta que esteja O seu carregador da D WALT possui isolamento danificada ou modificada. As baterias danificadas ou duplo, em conformidade com a norma EN60335. modificadas podem dar origem a um comportamento Por conseguinte, não é...
  • Seite 270 PORTUGUês Funcionamento do carregador Quando desligar o carregador da corrente, puxe pela • ficha e não pelo cabo. Isto permite reduzir o risco de danos Consulte os indicadores abaixo para saber qual é o estado do na ficha de alimentação eléctrica e do cabo. processo de carga da bateria.
  • Seite 271 PORTUGUês a circulação de ar. Utilize a parte de trás do carregador como médica, o electrólito da bateria é composto por uma mistura base para a fixação dos parafusos de montagem na parede. de carbonatos orgânicos líquidos e sais de lítio. Monte o carregador com firmeza com parafusos de placa O conteúdo das células de uma bateria aberta poderá...
  • Seite 272 PORTUGUês energética superior a 100 watt-horas (Wh) serão enviados como 2. Para um armazenamento prolongado, é recomendável Classe 9 totalmente regulada. Todas as baterias de iões de lítio armazenar a bateria totalmente carregada num local têm uma classificação de watt-horas assinalada na bateria. fresco, seco e afastado do carregador para obter os Além disso, devido às complexidades de regulamentação, a melhores resultados.
  • Seite 273 PORTUGUês DCB189, DCB546, DCB547, DCB548. Consulte os Dados Indicadores luminosos de funcionamento Técnicos para obter mais informações. Gancho da correia Parafuso de montagem Conteúdo da embalagem Cabo principal A embalagem contém: Botão do selector de modo 1 Chave de impacto Código de data 1 Carregador Porta-pontas magnético 1 Pilha de iões de lítio (modelos C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1)
  • Seite 274 PORTUGUês Baterias para o indicador do nível de O accionamento de precisão pode ser personalizado com a aplicação Tool Connect™. Consulte a tabela Selecção de modo combustível (Fig. B) para saber quais são as predefinições de origem. Algumas baterias D WALT incluem um indicador de nível de nOTa: O Accionamento de precisão foi concebido para combustível, composto por três indicadores luminosos LED aplicações de aparafusamento ligeiras.
  • Seite 275 PORTUGUês Para retirar um acessório, afaste o anel do mandril   3  da parte da Bluetooth® 4.0). (Para saber se o seu dispositivo móvel é frente da ferramenta. Remova o acessório (Fig. G). compatível, visite: http://www.bluetooth.com/Pages/Bluetooth- Smart-Devices-List.aspx) Luzes de funcionamento (Fig. A) A Tool Connect™ da D WALT é...
  • Seite 276 PORTUGUês nOTa: As definições de velocidade personalizadas do Tool de moeda for engolida, isso pode causar queimaduras internas em apenas 2 horas e pode levar à morte. Connect™ afectam o binário de saída máximo da ferramenta. As velocidades inferiores à definição de origem normalmente •...
  • Seite 277 PORTUGUês Limpeza ATENÇÃO: retire os detritos e as partículas da caixa da unidade com ar comprimido seco sempre que houver uma acumulação de detritos dentro das aberturas de ventilação e à volta das mesmas. Use uma protecção ocular e uma máscara contra o pó aprovadas ao efectuar este procedimento.
  • Seite 278: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    sUOMI ISKEVÄ TOOL CONNECT™ -VÄÄNNIN DCF888 Onnittelut! Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle ja/tai äänelle voidaan vähentää merkittävästi pitämällä työkalu ja sen Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, varusteet kunnossa, pitämällä kädet lämpiminä (tärinää huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- varten) ja kiinnittämällä huomiota työn jaksottamiseen. työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille.
  • Seite 279 *Päivämääräkoodi 201811475B tai myöhempi **Päivämääräkoodi 201536 tai myöhempi sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina) Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Seite 280 sUOMI 5) Akkukäyttöisten Työkalujen e ) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa. Näin voit hallita sähkötyökalua paremmin Käyttäminen ja Niistä Huolehtiminen odottamattomissa tilanteissa. a ) Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemaa f ) Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita tai latauslaitetta. Tietyntyyppiselle akulle soveltuva koruja.
  • Seite 281 sUOMI Näitä latureita ei ole tarkoitettu käytettäväksi • Käytön aikana kuumenevien varusteiden • aiheuttamat palovammat. mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin ladattavien WALT-akkujen lataamiseen. Muu voi aiheuttaa tulipalon • Pitkäaikaisen käyttämisen aiheuttamat henkilövahingot. tai jopa kuolettavan sähköiskun riskin. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET • Älä jätä laturia sateeseen tai lumeen. Latauslaitteet •...
  • Seite 282 sUOMI puhdistusaineita. Älä päästä mitään nestettä työkalun Laturin merkkivalot sisään. Älä upota mitään työkalun osaa nesteeseen. lataus käynnissä Akkuyksikkö ladattu täyteen Tärkeitä turvallisuusohjeita kaikkia akkuja käytettäessä kuuma-/kylmäviive* Kun tilaat uutta akkua, ilmoita tuotenumero ja jännite. * Punainen merkkivalo vilkkuu edelleen ja keltainen merkkivalo Kun uusi akku otetaan pakkauksesta, sitä...
  • Seite 283 sUOMI HUOMIO: Kun työkalua ei ole käytössä, laita se ne vastaavat kolmea alhaisemman Wh-arvon omaava akkua sivulleen vakaalle alustalle, jossa se ei aiheuta verrattuna yhteen suuremman Wh-arvon omaavaan akkuun. kompastumisen tai putoamisen vaaraa. Jotkut Kun kolmen akun Wh-arvo on pienempi, tietyt suurempaa työkalut, joissa on suuret akkuyksiköt, seisovat pystyssä...
  • Seite 284 sUOMI Kuvaus (Kuva A) Älä hävitä akkuyksikköä polttamalla. VAROITUS: Älä tee työkaluun tai sen osiin mitään muutoksia. Tällöin voi aiheutua omaisuus- KÄYTTÖ (ilman kuljetussuojaa). Esimerkki: Wh-arvo tai henkilövahinkoja. ilmoittaa 108 Wh (yksi 108 Wh:n paristo). Liipaisinkytkin KULJETUS (sisäänrakennetulla kuljetussuojalla). Suunnanvaihtopainike Esimerkki: Wh-arvo ilmoittaa 3 x 36 Wh (kolme 36 Istukan kartio Wh:n paristoa).
  • Seite 285 sUOMI Akun Poistaminen Työkalusta hUOMaa: Precision Drive on tarkoitettu kevyisiin ruuvaustarkoituksiin. Jos työkalu ei kiinnitä kiinnitintä 1. Paina akun vapautuspainiketta   5  ja vedä akku ulos Precision Drive -tilassa, valitse toinen käyttötila ilman työkalun kahvasta. Precision Drive -toimintoa. 2. Laita akku laturiin, kuten käyttöohjeen laturiosassa kuvataan. Säädettävä...
  • Seite 286 sUOMI hUOMaa: Työvalot on tarkoitettu välittömän työpinnan • Noudata sovelluksen antamia ohjeita Tool Connect™ valaisuun eikä niitä ole tarkoitettu käytettäväksi taskulamppuna. -tilin luomiseksi. • Valitse sovelluksen Home-näytössä ”+ Tool” työkalun Tilavalitsin (Kuvat A, D) lisäämiseksi sovellukseen. VAROITUS: Henkilövahinkovaaran välttämiseksi • Työkalu voidaan yhdistää D WALT Tool Connect™ lisävarusteet tulee poistaa työkalun istukasta ennen -sovellukseen painamalla vastaavassa näytössä...
  • Seite 287 sUOMI tai asentamista. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran aiheutua loukkaantuminen. Poikkeus—Tool Connect™ vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota -toiminnot ja tilamuutokset edellyttävät akun käyttöä. akku ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista tai asentamista. Jos laite käynnistyy vahingossa, voi HUOMAUTUS: Tarkista työkalun asetukset aina ennen käyttöä.
  • Seite 288: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    sVEnska TOOL CONNECT™ SLAGSKRUVDRAGARE DCF888 Gratulerar! hålla händerna varma (relevant för vibrationer), organisera  arbetsmönster. Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig EC-Följsamhetsdeklaration produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs- Maskindirektiv användare.
  • Seite 289: Elektrisk Säkerhet

    *Datumkod 201811475B eller senare **Datumkod 201536 eller senare sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Seite 290 sVEnska e ) Böj dig inte för långt. Bibehåll alltid ordentligt förhindrar säker hantering och kontroll av verktyget i fotfäste och balans. Detta möjliggör bättre kontroll av oväntade situationer. elverktyget i oväntade situationer. 5) Användning och Skötsel av f ) Klä dig ändamålsenligt. Bär inte lösa kläder eller Batteridrivna Verktyg smycken.
  • Seite 291 sVEnska Återstående risker laddningskontakterna inuti laddaren kortslutas av främmande föremål. Främmande föremål som är ledande Trots tillämpning av de relevanta säkerhetsbestämmelserna och såsom, men inte begränsat till, stålull, aluminiumfolie användning av säkerhetsapparater kan vissa återstående risker eller ansamling av metarpartiklar bör hållas borta från inte undvikas.
  • Seite 292 sVEnska 2. Sätt i batteripaketet   6  i laddaren, se till att batteripaketet är Elektroniskt skyddssystem helt isatt i laddaren. Den röda (laddar) lampan börjar blinka XR Li-jon verktyg är konstruerade med ett elektroniskt upprepade gånger för att indikera att laddningsprocessen skyddssystem som kommer att skydda batteriet mot har startat.
  • Seite 293 sVEnska material. Generellt kommer endast transporter som innehåller Giftiga ångor och ämnen skapas när batteripaket med litium- jon bränns. ett litium-jonbatteri med en nominell energimärkning större än 100 Watt (Wh) krävas att de transporteras som fullt reglerat Om batteriets innehåll kommer i kontakt med huden, •...
  • Seite 294 sVEnska Etiketter på laddare och batteripaket 2 Li-jon batteripaket (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 modeller) 3 Li-jon batteripaket (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 modeller) Förutom bilddiagrammen som används i denna manual kan etiketterna på laddaren och batteripaketet visa följande 1 Magnetisk bitshållare (Extra tillbehör) bilddiagram: 1 Bälteskrok (Extra tillbehör)
  • Seite 295 sVEnska Bälteskrok och magnetisk Använd InTE under våta förhållanden eller i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser. bitshållare (Bild A) (extra tillbehör) Denna slagskruvdragare är ett professionellt elverktyg. VARNING: För att minska risken för allvarliga Låt InTE barn komma i kontakt med verktyget. Överinseende personskador, använd ENDAST verktygets krävs när oerfarna handhavare använder detta verktyg.
  • Seite 296 Pages/Bluetooth-Smart-Devices-List.aspx) För att avlägsna ett tillbehör drar du bort chuckhylsan   3  från DEWALT Tool Connect™ är ett valfritt program för din smarta fronten av verktyget. Avlägsna tillbehör (Bild G). enhet (såsom en smartphone eller pekdator) som ansluter Arbetsbelysning (Bild A) enheten till ditt verktyg för att låta dig konfigurerar specifika verktygsfunktioner.
  • Seite 297: Använda Verktyget

    sVEnska • Installera ett fulladdat 18 V batteripaket i verktyget. Se OBSERVERA: Kontrollera alltid verktygskonfigurationen Montering och borttagning av batteriet från verktyget. innan användning. Om du är osäker på nuvarande konfiguration, tryck på lägesväljarknappen   11  (Bild D) för • Följ instruktionerna i appen för att skapa ditt Tool att ställa in verktyget på...
  • Seite 298 sVEnska UNDERHÅLL Laddningsbart Batteripaket Ditt elverktyg från D WALT har konstruerats för att arbeta Det här långlivade batteripaketet måste laddas när det inte över en lång tidsperiod med minimalt underhåll. Kontinuerlig längre producerar tillräcklig energi för arbeten som tidigare lätt tillfredsställande drift beror på...
  • Seite 299: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    TüRkçE TOOL CONNECT™ DARBELI TORNAVIDA DCF888 Tebrikler! Operatörü titreşim ve/veya gürültünün etkilerinden korumak için aşağıdakiler gibi ilave güvenlik önlemleri Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün tanımlayın: aleti ve aksesuarları iyi koruyun, ellerinizi geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli sıcak tutun (titreşim için uygundur), çalışma sürelerini iyi alet kullanıcıları...
  • Seite 300 Ağırlık TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62...
  • Seite 301 TüRkçE parçasına takılı kalmış bir anahtar kişisel yaralanmaya öngörülen işlemler dışındaki işlemler için kullanılması neden olabilir. tehlikeli durumlara neden olabilir. e ) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın. h ) Tüm tutamakları ve tutma yerlerini kuru, temiz Daima sağlam ve dengeli basın. Bu, beklenmedik ve üzerinde yağ...
  • Seite 302 TüRkçE İKAZ: Belirli koşullar altında, şarj cihazı güç kaynağına ettiğinde, akım elektrikli aletin iletken metal parçaları üzerinden kullanıcıya iletilerek elektrik çarpmasına yol açabilir. takılıyken, şarj içindeki açık şarj kontakları yabancı maddeler tarafından kısa devre yapılabilir. Bunlarla Diğer Tehlikeler sınırlı olmamak kaydıyla iletken nitelikteki çelik yünü, Emniyet tedbirlerini düzenleyen yönetmeliğin uygulanmasına alüminyum folyo veya metal parçacık birikimi gibi yabancı...
  • Seite 303 TüRkçE veya şarj cihazından bırakılabilir. Bataryayı şarj cihazından montaj vidalarının duvar üzerindeki yerini belirlemek amacıyla çıkarmak için, bataryanın üzerindeki batarya bırakma şablon olarak kullanın. Şarj aletini (ayrıca satın alınan) en az düğmesine   5   basın. 25,4 mm uzunluğunda ve 7–9 mm bir vida başı çapına sahip, ahşap üzerine vidalandığında vida başının açıkta olan kısmı...
  • Seite 304 TüRkçE UYARI: Aküyü hiçbir nedenle asla açmayın. Akünün gereklilikleri hakkındaki son düzenlemeleri takip etmek muhafazası çatlarsa veya hasar görürse, şarj cihazına nakliyatçıların sorumluluğudur. takmayın. Aküyü çarpmayın, düşürmeyin veya pakete Kılavuzun bu bölümünde bulunan bilgiler iyi niyetle hasar vermeyin. Sert bir darbe almış, düşmüş, çiğnenmiş yazılmıştır ve kılavuzun hazırlandığı...
  • Seite 305 TüRkçE • Alet, parçalar ve aksesuarlarda nakliye sırasında hasar oluşup oluşmadığını kontrol edin. Şarj süresi için Teknik Özellikleri bölümüne bakın. • Çalıştırmadan önce bu kılavuzu iyice okuyup anlamak için zaman ayırın. İletken nesnelerle temas etmeyin. nOT: Bataryalar, şarj cihazları ve alet kutuları N modellerinde bulunmaz.
  • Seite 306 Hassas Vidalama özelliği UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. bulunur. Dolap menteşe vidaları veya makine vidaları gibi hafif Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. B, C) uygulamalar için idealdir.
  • Seite 307 TüRkçE Hızlı Değiştirme Sistemli İKAZ: Kullanmadan önce daima alet konfigürasyonunu kontrol edin. Geçerli yapılandırmadan emin Mandren (Şek. A, F, G) değilseniz, aleti Ana ayara getirmek için etiket UYARI: Yalnızca darbeli aksesuarları kullanın. Darbesiz ve bu kılavuzda açıklandığı şekilde mod seçme aksesuarlar kırılabilir ve tehlikeli durumlara sebep olabilir. düğmesine ...
  • Seite 308 TüRkçE 2. Çalışmayı başlatmak için anahtara basın. Çalışmayı bulunur. Düğme tip batarya yutulursa, yalnızca 2 saat içinde ciddi iç organ yanmalarına ve sonrasında da ölüme durdurmak için anahtarı serbest bırakın. Daima torku bir tork neden olabilir. anahtarı ile kontrol edin, çünkü sıkma torku aşağıdakiler de dahil olmak üzere pek çok etkenden etkilenir: •...
  • Seite 309 TüRkçE kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma riskini azaltmak için bu ürünle birlikte sadece D WALT tarafından tavsiye edilen aksesuarlar kullanılmalıdır. UYARI: Yalnızca darbeli aksesuarları kullanın. Darbesiz aksesuarlar kırılabilir ve tehlikeli durumlara sebep olabilir. Çatlak olmadığından emin olmak için kullanmadan önce aksesuarı inceleyin. Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için satış noktalarıyla görüşün.
  • Seite 310: Ελληνικά (Μετάφραση Από Τις Πρωτότυπες Οδηγίες)

    Ελληνικά ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ TOOL CONNECT™ DCF888 Συγχαρητήρια! που το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί αλλά στην πραγματικότητα δεν εκτελεί εργασία. Αυτό μπορεί Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική να μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης για τη συνολική ανάπτυξη...
  • Seite 311: Ηλεκτρική Ασφάλεια

    Βάρος Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά) Βάρος (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 75/50**...
  • Seite 312 Ελληνικά ενός ηλεκτρικού εργαλείου. Μη χρησιμοποιείτε β ) Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν ο διακόπτης οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο εάν είστε δεν μεταβαίνει στις θέσεις On (Ενεργοποίηση) κουρασμένος(-η) ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, και Off (Απενεργοποίηση). Οποιοδήποτε εργαλείο αλκοόλ ή φαρμακευτικής αγωγής. Μια μόνο στιγμή δεν...
  • Seite 313 Ελληνικά γ ) Όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται, διατηρείτε • Βλάβη της ακοής. την μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως • Κίνδυνος σωματικής βλάβης λόγω συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες εκτινασσόμενων σωματιδίων. ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που μπορεί • Κίνδυνος εγκαυμάτων λόγω της θέρμανσης των αξεσουάρ να...
  • Seite 314 Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό να έχει ως αποτέλεσμα κίνδυνο ελαφράς ή θανατηφόρου επίβλεψη ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς. τη συσκευή. • Σε περίπτωση που το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υπό ορισμένες συνθήκες, με το φορτιστή αυτό...
  • Seite 315 Ελληνικά Αν ο φορτιστής υποδηλώνει πρόβλημα, δώστε το φορτιστή μη μεταλλικής βούρτσας. Μη χρησιμοποιείτε νερό ή και το πακέτο μπαταριών για έλεγχο σε εξουσιοδοτημένο οποιαδήποτε καθαριστικά διαλύματα. Ποτέ μην αφήσετε κέντρο σέρβις. οποιοδήποτε υγρό να εισέλθει στο εργαλείο. Ποτέ μη βυθίσετε κανένα μέρος του εργαλείου σε υγρό. καθυστερηση...
  • Seite 316 Ελληνικά μεταφορά δι’ αέρος ξεχωριστών πακέτων μπαταριών λιθίου- υποστεί ζημιά, μην εισάγετε το πακέτο στο φορτιστή. Μη ιόντων, ανεξάρτητα από την ονομαστική τιμή βατωρών. Οι συνθλίψετε, ρίξετε κάτω ή προξενήσετε ζημιά στο πακέτο μεταφορές εργαλείων που περιέχουν μπαταρίες (συνδυασμένα μπαταριών. Μη χρησιμοποιήσετε πακέτο μπαταριών ή κιτ) μπορούν...
  • Seite 317 Ελληνικά Περιεχόμενα συσκευασίας ΣηΜΕιΩΣη: Τα πακέτα μπαταριών δεν θα πρέπει να αποθηκεύονται τελείως εκφορτισμένα. Το πακέτο μπαταριών θα Στη συσκευασία περιέχεται: χρειαστεί να επαναφορτιστεί πριν τη χρήση. 1 Κρουστικό κατσαβίδι Ετικέτες στο φορτιστή και την μπαταρία 1 Φορτιστής Επιπλέον των εικονογραμμάτων που χρησιμοποιούνται στο 1 Πακέτο...
  • Seite 318 Ελληνικά Για να αφαιρεσετε το πακετο μπαταριων Εξάγωνο τσοκ 6,35 mm απο το εργαλειο Κουμπί απελευθέρωσης μπαταρίας Μπαταρία 1. Πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης   5  της μπαταρίας και τραβήξτε σταθερά το πακέτο μπαταριών έξω από τη λαβή Φώτα εργασίας του εργαλείου. Άγκιστρο ζώνης 2.
  • Seite 319 Ελληνικά Βίδωμα ακριβείας ΣηΜΕιΩΣη: Την πρώτη φορά που το εργαλείο λειτουργεί μετά την αλλαγή κατεύθυνσης περιστροφής, μπορεί να ακούσετε Επιπλέον τον κανονικών λειτουργιών κρούσης, αυτό το εργαλεία έναν ήχο κλικ κατά την εκκίνηση. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν διαθέτει τη λειτουργία Βίδωμα Ακριβείας το οποίο επιτρέπει υποδεικνύει...
  • Seite 320 Ελληνικά WALT Tool Connect™ (Εικ. D) μπορεί να είναι συνδεδεμένο μόνο σε ένα λογαριασμό Tool Connect™ τη φορά. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο • Αφού έχει συνδεθεί το εργαλείο, μπορείτε να επιβεβαιώσετε τραυματισμού, αφαιρείτε τα αξεσουάρ από το τσοκ του ότι θα θέλατε να προχωρήσετε στην εγγραφή του προϊόντος. εργαλείου...
  • Seite 321 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον Μπουλόνι: Βεβαιωθείτε ότι όλα τα σπειρώματα είναι κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματισμού, απαλλαγμένα από σκουριά και άλλα κατάλοιπα ώστε να απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετε επιτρέπουν την κατάλληλη ροπή σύσφιξης. την μπαταρία πριν από την πραγματοποίηση Υλικό: Ο...
  • Seite 322 Ελληνικά Προαιρετικά παρελκόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή με το προϊόν αυτό δεν έχουν δοκιμαστεί άλλα παρελκόμενα εκτός από αυτά που διατίθενται από την D WALT, η χρήση τυχόν τέτοιων παρελκόμενων με το εργαλείο αυτό μπορεί να είναι επικίνδυνη. Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, πρέπει...
  • Seite 324 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Diese Anleitung auch für:

Xr li-ion dcd797

Inhaltsverzeichnis